华盛顿——周一日本海军首长批评了中国在亚太地区领土主张上的追求,但是却敦促恢复由于两大国日渐紧张的局势而暂停数年的港口和人员互访。日本网友:呃?“日本海军”?尽管首相是一个好战的战争贩子,我相信日本的海上防卫力量仍被称作“海上自卫队”!为什么不加上“帝国”,这样就圆满了。
-------------译者:bobozc-审核者:wwwcom------------
WASHINGTON —The head of Japan’s navy on Monday repeated criticisms of China’s pursuit of territorial claims in Asia but called for a resumption of port and personnel visits suspended for several years amid rising tensions between the two Asian powers.
华盛顿——周一日本海军首长批评了中国在亚太地区领土主张上的追求,但是却敦促恢复由于两大国日渐紧张的局势而暂停数年的港口和人员互访。
Admiral Tomohisa Takei said exchange visits by senior naval personnel and warships were effective in improving relationships between armed forces.
日本海军上将Tomohisa Takei表示:高级海军人员和军舰互访对改善两军之间的关系是有效的。
“They should be resumed as soon as possible” he told a Washington think tank. “Our door is open.”
他跟华盛顿一位智库说:“这些应该尽快恢复”,“我们的大门是开放的”。
While criticizing China’s for its actions in the East China Sea where Tokyo and Beijing have competing territorial claims and in the South China Sea where China has rival claims with other Asian countries Takei sought to play down remarks by Japan’s Defense Minister Tomomi Inada last week on plans to step up cooperation with the U.S. Navy.
尽管Tomohisa Takei批评中国在中国东海和日本一直有领土纷争,并且中国在中国南海和其他亚洲国家也有同样的问题,他试图淡化上周日本防卫大臣稻田朋美关于计划加强与美国海军合作的言论。
-------------译者:bobozc-审核者:wwwcom------------
He said Inada’s statement that Japan would step up engagement in the South China Sea with “joint training cruises” with the United States did not mean it intended to carry out patrols there and that this had been misinterpreted.
他表示:稻田朋美的关于加强与美军在中国南海“联合训练巡航”的声明,并不意味着要在那里巡逻,这是被曲解的。
“It means transit from one point to another; to use such occasions to conduct mutual or bilateral exercises training with a foreign country” he said.
“That is the usual training and operation we have already conducted for several years.”
他表示:“这句话的意思是从一个地方运输到另一个地方,是用在和外国进行共同或双边演习的场合”,“这只是寻常的训练和行动,而且我们已经实施了几年”。
Takei said Japan had no plans “at this time” to join the United States in freedom-of-navigation operations in the South China Sea even though it was a vital waterway for the transit of 90% of Japan’s crude oil and 80% of its natural gas.
他还表示:“日本并没有计划在这个时候加入美国在南海的自由航海行动,即使南海是90%的日本原油及其天然气的80%的传输的重要水路”。
-------------译者:bobozc-审核者:wwwcom------------
“And we are not thinking of conducting operations only by ourselves” he added.
他强调:“我们并没有考虑单独行动”。
While urging greater engagement with China Takei criticized Beijing for its “deliberate attempt to unilaterally change the status quo and undermine existing norms” by building artificial islands in the South China Sea and accused it of “invasion” of Japanese territorial waters in the East China Sea.
Takei在敦促和中国北京更多的互动时,也批评北京“刻意单方面改变现状,破坏现行规范”,在中国南海建设人工岛,R03;并指责中国“入侵”在中国东海的日本领海。
He said there had been no port visit by a Japanese ship to China since a destroyer docked in Quindao in 2011 and no personnel exchanges for six years.
他说,自2011年一艘日本驱逐舰停靠青岛以来就再也没有日本舰艇访问过中国港口了,而人员互访也已经中断了6年。
-------------译者:道角-审核者:wwwcom------------
OssanAmericaSEP. 27 2016 - 07:37AM JST
Indeed Japan's participation may not be the same declared "patrol in your face" as the USN is conducting. However simply transiting an area that is illegally claimed by China to be it's "sovereign waters since ancient times" is sufficient to be a challenge to that claim. To that end JMSDF transits to he Philippines and Vietnam which have already taken place did "trespass" from China's point of view. The idea of a naval exchange program is naturally a good one to increase contact and minimize the chances of conflict. However Japan will find out that China will "cancel visits" whenever it feels miffed by something politically as it has done to the United States in the past.
事实上,日本的参与可能和美国所做的“打脸巡航”不一样。然而,仅仅是在一片被中国非法声称是其“自古以来的主权水域”通过,就足以挑战这个声明了。为此,日本海上自卫队朝着菲律宾和越南的方向转变,从中国的角度看,这两个国家早已有“侵占”行为。海军交流计划自然是一个好想法,能增强联系并减少冲突的机会。然而日本会发现,中国一旦被某些政治性的东西激怒便会“取消访问”,就像它在过去对美国所做的那样。
-------------译者:芳-审核者:龙腾翻译总管------------
SenseNotSoCommonSEP. 27 2016 - 09:45AM JST
The head of Japan’s navy on Monday repeated criticisms of China’s pursuit of territorial claims in Asia but called for a resumption of port and personnel visits
If he really wanted a resumption of visits would he have criticised China?
网友“见识非常”于日本标准时间2016年9月27日上午09:45:
本周一,针对中国在亚洲的领土主张,日本海军部长重复了对中国的批评,但是同时提议恢复两国之间的港口和私人访问。
如果他真的想要恢复访问的话,之前他怎么会批评中国呢?
ThePBotSEP. 27 2016 - 11:24AM JST
Haha Japan's stance keeps changing everyday while China is just looking at them at a stationary point of view.
网友“机器人P” 于日本标准时间2016年9月27日上午11:24:
哈哈,日本的立场每天都在变,而中国一直秉持同一观点。
Hiro S NobumasaSEP. 27 2016 - 12:38PM JST
Plain double talk by an American echo.
China should not waste time with Tokyo and instead shift attention to North Korea and improve economic and military ties to a T!<
网友“Hiro S Nobumasa” 于日本标准时间2016年9月27日下午12:38:
这只是再一次地乏味地随声附和美国。
中国不应该与东京浪费时间,而应该将注意力转向朝鲜,同时恰如其分地提高与其经济上和军事上的联系。
-------------译者:道角-审核者:wwwcom------------
PSandozSEP. 27 2016 - 07:51PM JST
Er? "Japan's navy"? Despite a warmongering belligerent prime minister I believe Japan's naval protection forces are still called the "Maritime Self-defense forces"! Why not just add "Imperial" and complete the circle?
呃?“日本海军”?尽管首相是一个好战的战争贩子,我相信日本的海上防卫力量仍被称作“海上自卫队”!为什么不加上“帝国”,这样就圆满了。
OssanAmericaSEP. 27 2016 - 08:39PM JST
PSandozSep. 27 2016 - 07:51PM JST Er? "Japan's navy"? Despite a warmongering belligerent prime minister...
What countries are Japan bombing right now? Where are they building artificial islands and claiming vast stretches of international waters as theirs? How many nuclear bomb tests and ICBM launches have they carried out? I think you need to look up "warmongering" before using that term.
日本现在轰炸哪个国家了?他们在哪修建人工岛屿并将广袤的国际海域视为已有?他们进行了几次核试验和洲际弹道导弹发射?我想,在你使用“战争贩子”这个词之前需要细思。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...