BBC:光棍节:阿里巴巴打破销售额记录 [英国媒体]

电子商务巨头阿里巴巴已经打破了其年度光棍节活动的销售记录。该公司表示,今年的销售额达到1210亿元人民币(180亿美元; 140亿英镑),比去年同期的销售额增长32%,达143亿美元。facebook网友:阿里巴巴——创建人是怎么想出这个名字的?听起来一点也不像典型的中国用辞。

Singles Day: Alibaba breaks record sales total

光棍节:阿里巴巴打破销售额记录



E-commerce giant Alibaba has beaten its sales record for its annual Singles Day event.

电子商务巨头阿里巴巴已经打破了其年度光棍节活动的销售记录。

The company said sales this year had reached 121bn yuan ($18bn; £14bn), a rise of 32% on last year's sales which were worth $14.3bn.

该公司表示,今年的销售额达到1210亿元人民币(180亿美元; 140亿英镑),比去年同期的销售额增长32%,达143亿美元。

But some have questioned the accuracy of the numbers, amid claims of inflated sales data at Chinese online retailers.

但由于一些中国电商涉嫌夸大销售额,有人怀疑成交总额数据的准确性。

Merchants passing off counterfeit goods as genuine is also a problem in the industry.

商家假冒大牌商品也是行业中的一个问题。

Alibaba reported 82% of purchases had been made on mobile phones during Singles Day.

阿里巴巴表示,今年82% “双十一”的购买是在手机上进行的。

The rise of China's Singles Day

中国光棍节的上升



Technology shift

技术转移

The company has also been experimenting with new technology including augmented reality and virtual reality to give shoppers other ways of buying items.

该公司还一直在试验新技术,包括增强现实和虚拟现实,以给予购物者其他消费的方式。

How Alibaba wants to change shopping

阿里巴巴想要如何改变购物

And the event had a blistering start with sales hitting $5bn (£4bn) in the first hour, Alibaba said, though that total included pre-orders made by customers who could "lock in" prices. It took 90 minutes to hit that milestone in 2015.

阿里巴巴表示,在双十一开始的一个小时内销售额就达到了50亿美元(40亿英镑),尽管这包括了那些想要“锁定”价格的客户的预购订单。2015年过了90分钟才达到这一里程碑。

Singles Day is held every year on 11 November. The day is also referred to as Double Eleven because of its date.

光棍节在每年的11月11号举行。这天也被称为双十一,因为它的日期。

Originally claimed as a celebration for China's young singletons, Alibaba turned it into a shopping bonanza in 2009.

最初宣称是为中国单身的年轻人的庆祝活动,阿里巴巴在2009年将它变成了一个购物热潮。

While Alibaba is undeniably the driving force behind the event, other retailers have also started to piggyback off the idea, including extending the concept to Hong Kong and Taiwan.

虽然阿里巴巴无疑是这事件背后的推动者,但其他的零售商也开始利用这个想法,包括将概念扩展到香港和台湾。

Alibaba's rival JD.com, which focuses more on electronics, reported receiving more orders in the first nine hours of trading on Friday than it had done during the whole of Singles Day 2014.

阿里巴巴的竞争对手京东(更关注电子产品)报告说,在星期五的前9个小时内,收到的订单比在2014年的光棍节期间的订单更多。

It said sales passed last year's Singles Day total in the early afternoon, but gave no figures.

它表示销售额在下午的时候就超过了去年光棍节的总额,但没有给出具体数据。

Patty Cao, an analyst at Aberdeen Asset Management, said that the pace of Alibaba sales "show that Singles Day might be the ultimate symbol of how the Chinese economy is changing".

Patty Cao,安本资产管理公司的分析师表示,阿里巴巴销售的速度“表明光棍节可能是中国经济如何变化的最终标志”。

She said: "Alibaba is a bit of a bellwether for the country's consumer... China is trying shift the economy away from a reliance on investment and manufacturing towards one driven by consumer spending and services.

她说:“阿里巴巴是中国消费者的领头羊。。。中国正在试图将经济从依赖投资和制造转向由消费支出和服务驱动”。

"It's not been plain sailing. Growth has taken a significant hit. So events like Singles Day are important indicators to feel the pulse of China's economy."

“它不是一帆风顺,增长受到了重大打击。所以像光棍节这样的事件是感受中国经济脉搏的重要指标。”



Yashan Zhao, BBC Chinese - 'Unstoppable hands'

Yashan Zhao,BBC中文网——“不可阻挡的手”

Obsessive shoppers have been lamenting for years that they should cut off their "unstoppable hands" because they end up buying far more than they actually need. But this year, they were joining in on the shopping frenzy again.

执迷不悟的购物者多年来一直在感叹他们应该剁手,因为他们最终的购买远远超过了他们的实际需求。但是今年,他们又一次加入了购物狂潮。

One Taobao user posted an image of Alibaba founder Jack Ma as a vampire to show his love and hate for the online bonanza.

一个淘宝用户张贴了阿里巴巴创始人马云作为吸血鬼的形象的图片,显示他对网购的爱恨情仇。

Lili Lee took advantage of the festival two years ago but ended up being scammed for 13,000 yuan ($1,908; £1,519)- five times her monthly salary.

两年前李丽丽也过了节,但最终被骗了13000元(1908美元;1519英镑)——她月薪的5倍。

But this year she is back online and has already spent about 7,000 yuan.

但今年她卷土重来,并且已经花了7000元。

As has now become tradition, Singles Day was kicked off with a televised gala event which this year included a performances by One Republic and appearances by basketball legend Kobe Bryant, English football legend David Beckham and singer-turned designer Victoria Beckham.

随着如今已经变成了传统,光棍节开启了电视盛会,今年包括了One Republic的表演,篮球传奇人物科比 布莱恩特的见面会,英国足球传奇大卫贝克汉姆和歌手出身的设计师维多利亚贝克汉姆。

But pop star Katy Perry, who had been scheduled to perform, withdrew citing a family emergency.

但流行歌星凯蒂•佩里原计划表演,后因家庭紧急情况决定退出。

Analysts had predicted this year's event could see Alibaba rack up sales of $20bn despite a slowdown in China's economy, partly due to the event having a broader audience.

分析师曾预测,今年的活动阿里巴巴的销售额可能到达200亿美元,尽管中国经济放缓,部分原因在于活动具有更广泛的受众。

"We're seeing an even bigger shift from offline shopping to online shopping," Kitty Fok, managing director of IDC China told the BBC.

“我们看到了从线下购物到网上购物的更大转变,”IDC中国区董事总经理Kitty Fok 告诉BBC。

"And there is also more of a focus on rural areas. People in the villages who could not do online shopping now have mobile phones and so can do that."

“而且还更多的关注了农村地区的情况。农村的人不能网上购物的,现在有了手机也可以这样做了。”


FB部分评论翻译:

Richard A. Kiernan 
I've said it before, I'll say it again: If you want a big, artificial shopping day, fine, but I believe that Singles' Day is utterly disrespectful to the already extant Remembrance Day and that turning what should be a moment of reflection towards the people who died during the World Wars and a reminder to us not to make the same mistakes into a crass celebration of commercialism is repugnant.

我之前就说过,现在再说一遍:如果你想要一个大型的、人工的消费节日,很好,我相信光棍节对已经存在的荣军纪念日是非常不尊重的,而且把应该为那些在世界大战死去的人们反思的时刻和让我们不要再犯同样错误的提醒,转变为一个愚蠢的商业活动,这是令人厌恶的。

Nigel Kitto 
I dunno, Primark opened their first store here in Cornwall, it's been pretty busy  

我不知道,Primark公司在康沃尔开了他们的第一家店,生意很火爆。

Yiwei Zhu 
Pieter Hermus as I told you this shopping website taobao is crazy, has got everything! That's also where I got that first nursey one from  

Pieter Hermus 我告诉过你这个购物网站淘宝是很疯狂的,啥都有!那也是我第一次买Nursey(品牌)的地方。

Yeow H Tan 
Bought already . Half price...free shipping...fantastic.

已经买了,半价。。包邮。。棒极了。

Roopesh Rao 
So many singles in China yet they're the biggest population. The contradiction...

中国好多光棍,但他们是最大的人口。矛盾。。。

Madhuri Dhurmoo 
Ashi Anisha that's what I was telling you girls! who cares about Singles' dayy;);)

Ashi Anisha 这就是我告诉你的,女孩!谁会关心光棍节:)

Uilka Tavares 
The meaning of human life can be summed up in selling and buying

人类生命的意义可以总结为销售和购买。

Bomi Smile Adeyemi 
whatever... who cares.... lets talk about something more important, like the President elect of the US, the man of the moment... #RespectTheTrump

不管怎样。。。谁在乎。。让我们谈点更重要的,例如美国的总统选举,那个男人的时刻。。。#RespectTheTrump

Namdigui Remei Haokip 
Ali baba - How the founder got its name? it never sound typical Chinese term.

阿里巴巴——创建人是怎么想出这个名字的?听起来一点也不像典型的中国用辞。

Sobhash Jethwa 
How much did Jack spend more to the point and where did he buy from

更重要的是马云花了多少钱,他从哪里买的。

Mubanga C Takusanikwa 
No better report?

没有更好的报道?

Michael J Restivo 
one ugly man

一个丑男

Adrienne Hesford 
shocking greed

令人震惊的贪婪。

Narciso Lardizabal 
All fake...

都是假货

Pactrick Việt Anh 
yep , i can't believe yet, but it was just amazing .

是的,我不相信,但这是惊人的。