Yan Wang Preston的最佳照片:中国村庄的一颗古树——被卖出2.5万英镑 [英国媒体]

我第一次拍摄这棵树是在2013年3月份,那时我在做一个长江的拍摄项目,每隔100公里就进行拍摄。我停顿在云南省一个叫下柳的小村子。我最先注意到的就是这棵美丽的大树。当地人说这棵树和村子一样,可能超过了300年了。烈阳高照,当地人很需要在这棵大树茂盛的树枝下纳凉。


-------------译者:黄瓜先生-审核者:龙腾翻译总管------------



The first time I shot this tree was in March 2013 while I was working on a project to photograph the entire length of the Yangtze river at 100km intervals. I stopped in at a tiny village called Xialiu in Yunnan Province. The first thing I noticed was this beautiful tree. Locals said it was probably more than 300 years old as old as the village. It was a hot sunny place so people really needed its leafy branches to rest under.

我第一次拍摄这棵树是在2013年3月份,那时我在做一个长江的拍摄项目,每隔100公里就进行拍摄。我停顿在云南省一个叫下柳的小村子。我最先注意到的就是这棵美丽的大树。当地人说这棵树和村子一样,可能超过了300年了。烈阳高照,当地人很需要在这棵大树茂盛的树枝下纳凉。

The village had gorgeous big courtyards full of lush plants and decorated walls. The houses were white with black-tiled roofs and flying eaves. There were several other ancient trees but half of the village had been demolished. A dam on the Yangtze was being built nearby so Xialiu would soon be flooded. I managed to take a couple of pictures but I was exhausted. I had spent all my money and even been bitten by a dog.

村子里有一个非常大的院子,到处都是茂盛的植物和爬满植物的墙。房屋是白色的,飞檐,黑瓦顶。还有其他几棵古树,但是一半的村子已经被拆掉。附近的长江上有在建造一座大坝,所以下柳村很快将被淹没。我曾试着拍上几张照片,但是我已经精疲力竭了。我已经花光我所有的钱,甚至还被狗咬过。

-------------译者:黄瓜先生-审核者:龙腾翻译总管------------



Three months later I returned to the village and it was as if a nuclear bomb had been dropped. I was shocked ? everything was gone flattened. My big question was about the tree: what had happened to it?

三个月后我回到了那个村子,但村子看起来就像被原子弹轰炸过一样,我很震惊,一切都被夷为平地。我最大的疑问是那棵树现在怎么样了?

I stayed on for a few days and found some villagers who had been moved to higher ground. They told me all the old trees had been sold for the equivalent of about £10,000 and that each family in the village had been given a share. I asked about the biggest tree and they told me it had been sold on and was now in Binchuan City about two hours' drive away.

我待了几天,发现一些村民已经搬到了更高的地方。村民告诉我那些古树等价卖了差不多 10,000英镑,村里每户人家都分到了一些钱。我问了最大的一棵古树,他们告诉我已经被卖掉了,现在在2小时车程之外的宾川县。

-------------译者:黄瓜先生-审核者:龙腾翻译总管------------

In Binchuan the tree was already famous. A policewoman told me it had been bought by a new five-star hotel. The place wasn't even built: apart from the tree there was just an empty construction site. It was a heartbreaking scene. I'd seen the tree in its home covered with leaves as villagers lived their lives around it. Now it was like a person with their arms fingers and hair all chopped off.

这棵树在宾川县已经出名了。一位女警察告诉我说这棵树被一个五星级酒店买走了。但是酒店还没修建,除了那棵古树之外只有空空的施工场地。这是令人心碎的场景,我原来见到的是一棵枝繁叶茂的树,村民在附近生活着。但现在它看起来就像是一个人被砍去了胳膊手指,削去了头发一样。

I don't think they'd been able to dig a hole big enough because the tree was raised above ground. A security guard told me they'd broken two cranes trying to move it. Even with all its leaves and smaller branches removed it still weighed 70 tonnes. Apparently, the new owner paid £25,000 for this tree – and someone else has since offered £70,000, but the owner refused to sell

我觉得他们挖不了一个能把树种进去的大坑,因为这棵树从地上突了出来。一位保安告诉我,他们试着移动大树,但已经弄坏了两辆吊车。即使去掉了树叶和一些小枝干,这棵古树仍重达70吨。大树的新主人为了这棵树花了25000英镑,后来又有人出70000英镑,但是新主人拒绝出售。

-------------译者:黄瓜先生-审核者:龙腾翻译总管------------

The great thing about shooting with large format is the amount of detail. You can see that the tree is covered in needles and nutrition bags like the drips you get in hospitals. I asked the guard if the tree would survive and he was confident. WhenI left Binchuan I saw dug-up trees lining the road and waiting to be sold. In other villages people told me dealers were trying to buy their old trees.

大篇幅摄影的伟大之处就是大量的细节。你能看到整个树被像在医院打点滴时用的针和营养袋所覆盖。我问保安这棵树是否能存活,他给了我肯定的回复。当我离开宾川县的时候,我看到路边一排被挖出的树在等待出售。其他村庄的人们告诉我一些商人要买他们的古树。

I first photographed transplanted trees in 2011 but this is the only one I saw before it was uprooted. I shoot them as if they're sculptures isolated with a sense of confrontation. The transplantation of trees in China is a serious industry. Enormous numbers are uprooted and sent great distances to new cities and redevelopments. Some developers don't even care if the new climate is suitable. I've seen trees that were taken from Vietnam planted in places far too cold for them. They have to wrap them in giant plastic bags.

我第一次拍摄树木移植是在2011年,但是这是唯一一次见到树木被连根拔起之前的样子。我拍下它们,似乎它们是被一种对抗感所孤立的雕塑。树木移植在中国是一个正式的产业。有庞大数量的树木被连根拔起运送到千里之外的新城市或者重建的城市。有些开发者甚至不关心新地点的气候是否适宜。我见过从越南运来的树被种植在根本无法适应的寒冷地带。他们不得不用巨大的塑料袋裹上这些树木。


-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

Peter van-Velzen
Because Japan has been pillaging it's neighbours forests for own gain. 

因为日本一直在掠夺周边邻居的森林作为己用

toospean
Is this about wildlife or photography? 
What's remarkable about the image? 

这个是关于野生动植物还是摄影?
这张照片有什么惊人之处吗?

JesusCakes
Studied: Completing a PhD in photography at Plymouth university. How can you bear all those early-20 something student wankers who infest this city? 

(攻读普利茅斯大学摄影博士中)你是怎么忍受那些二十出头整天闲逛的混混学生的?

Vance Spurrier
I stand corrected. Sometimes miss the sidelines as my vision is bad and I expand the type face. But then again these days you can never assume. 
我错了。有时候(看文章)没有边线,因为我视力不好,放大了字体。这些天又成这样了,你都想像不到

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

woodworm20
Japanafter years of deforestation is now one of the most heavily forested countries on earth....however its' record oversees is appaling..... http://wrm.org.uy/oldsite/deforestation/Asia/summary.html 

日本在过去砍伐森林多年,现在却是世界上森林覆盖率最高的国家之一。然而,日本在其他国家的森林砍伐却是令人发指的。

woodworm20
Yan as you can see by the photograph is very much a she. 

YAN 在图片中实实在在是一个“她”

Vance Spurrier
The original photo he talked about would have been nice. 

她说的最早的那张图片应该很棒

Harry Bhai
Wang but what kind of a tree was it? You're just raising my curiosity. Can you tell us more about 300-year old tree? Story should be about the tree who survived 300 years not someone rich guy paid $25000. 

WANG 这是什么树种?你刚好激发了我的好奇心。你能多说说这棵300年的树吗?应该讲一讲这棵存活300年的树而不是什么有钱人花25000英镑买它

-------------译者:740644252-审核者:龙腾翻译总管------------

toospean
interesting story but the photo does nothing for me

很有趣的故事,但是那张照片对我来说没有任何意义。

greendreamer
It'll just look like a large ugly dead hat stand 
If you look at illustrations of the work of landscapers like Capability Brown you'll see fairly heavily trimmed trees being carted about; they have matured into very "natural" looking parts of the landscape long after Brown had died. 

它就像是一个巨大、丑陋的充满死亡气息的帽架。
如果你看 Capability Brown 等庭园设计师的作品,你会发现那些被严重修剪的树木;在Brown死后,这些都变成了景观的“自然”组成部分。(译着:“能人布朗”(Capability Brown)的真实名字叫兰塞罗特·布朗(Lancelot Brown),被誉为“英国十八世纪最后一位艺术家、英国最伟大的园艺师”,他是英国自然风景园林风格的奠基人之一。作为一个英国园林景观设计师,他在英国负责和参与设计建造的园林超过170座,他将自己的美学观念和造园手法贯彻到他设计和建造的园林中,将英国自然风景园林这一独特的风格推向成熟、臻至完美,在世界园林史上赢得了崇高的地位。)

jiandhoh
"They told me all the old trees had been sold for the equivalent of about ?10000 and that each family in the village had been given a share." There was nothing wrong with the motivation for selling the tree(s). They would get to live on but in another location and the villagers would get an economic benefit. But even if it were a bad thing to do the villagers made their own free choice and people should have the right to make mistakes. 

“他们告诉我那些老树卖了大概10000英镑,村里的每个家庭都分了一些。”从卖树的动机来说,这没有错。那些树可以在另一个地方活下去,村民们也可以获得经济收益。但是,即使这是一件坏的事情,那些村民也自由的做出了他们的选择,他们有做出错误决定的权利。

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

greendreamer
Japan's population is concentrated mainly in the rather limited amount of relatively level lowland; the forests are up the sides of mountains where agriculture and building development are difficult. A dam on the Yangtze was being built nearby so Xialiu would soon be flooded. 
From what I gained by reading the article the village where this tree had grown and matured was due to be flooded so the tree would not have survived. But yes it's a pity that humans and trees don't co-exist so well in rapidly modernising China. I suspect that if this tree survives in its new home it will probably long outlive the hotel it's being planted next to! 

日本的人口主要集中在有限的低地地区;森林集中在高处的山地上,这些地方农业和建筑很难开展。附近的长江上要建造大坝,下柳村很快会淹没。我从文章中读到古树生长成熟的这个村子因为要被淹没所以古树存活不了。然而人类和树木在快速现代化的中国不能很好的共存却很可惜。我猜想如果古树在新家活下来,古树会比建在它旁边的酒店活的还长久

TylerSheng
No idea why humans and trees cannot live in harmony in China. Look at Japan where its population density is much higher than China but has a much higher forest coverage rate. 

不知道为什么在中国人类和树木不能和谐共生。看看日本,人家人口密度比中国大多了,但森林覆盖率却高很多

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

greendreamer
Since we're talking about mature trees here most likely it would be your great great great-grandchildren who might get rich assuming they'd managed to keep control of the land and maintain the trees for a century or two! 

既然我们讨论成熟树木,很有可能要轮到曾曾曾孙子女才会致富,并且他们要持有土地,养育树林一到两个世纪

Joe King
What a pointless exercise - the tree will Never look like it once did; no healthy branches and boughs will spring out from such a mutilated truncated trunk. It'll just look like a large ugly dead hat stand in situ at the hotel to go around it making it a questionable waste of money too. 

多失败的操作 - 古树再也不会像以前一样了;被截断的树干也不会冒出健康的树枝了。古树像一顶巨大的死丑的帽子立在原地,酒店环绕而建,这也会被质疑是金钱的浪费

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

TylerSheng
This is wonderful. Humans should show more respect to the nature. However I'm disheartened to see that a growing number of trees or animals who are taken away from where they were for some so-called business reasons here in China now. I once went to a high-end hotel and found that there was a small artificial park where some rare animals lived in like deers cranes or something like that. The owner bought and brought them to the hotel in order to attract more customers. Disgusting! 

这种(做法)很妙。人类应当更家敬重自然。然而我很伤心的看到在中国越来越多的树木和动物由于他们所谓的商业原因被带离原地。我以前到过一个高端酒店,发现那里有一个小型的人造公园。公园有一些如鹿、鹤和其他之类的稀有动物。酒店主人把它们买下来,带到酒店仅仅为了吸引顾客。真恶心!

Lewnnnn
As vile as this is in another way it's good as trees in China are usually far more valuable as mature trees rather than as wood. Get planting...get rich.

这种做法很卑劣,但是好的一方面是在中国活树一般要比死木头珍贵。植树,,致富

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

greendreamer
I'd agree; the tree is currently a poor mutilated sight. However left in situ it would be drowned and dead. Have a look at Capability Brown's work at Blenheim - his mature transplantations must have also looked like this once. Given what happens in Chinese zoos though I'm not too assured about the tree's future some 200 years hence. 

我同意。古树被剪裁成这样确实很难看。但是如果留在原地,古树会被淹死。看看能人布朗在布伦海姆的作品-他的树木移植肯定也出现过这种情况。鉴于发生在中国动物园的事情,我不太确定古树能再活200年。

gasman2311
Would love to see the photo she has of the tree in its original home. What a sad sight it now is. Let's hope it does get taken care of and it returns to its former self. Yes money can buy you everything it seems. Wha a strange trade in trees though... 

特别想看到她拍的古树在原址的图片。现在的场景多悲伤。我们希望古树能得到好的照顾,恢复以前的状态。的确,金钱看起来可以买给你所有的东西。但是这个交易发生在树身上真怪异

-------------译者:nssb-审核者:BXHin1995------------

woodworm20
.....From the Old World a New World is born a world only the wealthiest can buy into..... 

一个新世界在旧世界中孕育而生,这个新世界只有最富有的人才能购买进入。。。

philipphilip99
I prefer the Sicilian approach where the trees are left in place and roads and building swerve or kink to leave room for them. 

我更喜欢西西里岛的做法:树木保留在原地,道路和建筑弯转为树木腾出空间

GoshKate
What a hideous sight. Arrestingly distressing. 

多么丑恶的景象。让人悲伤。