美军驱逐舰今年第二次驶过中国在南海的人造岛屿 [英国媒体]

离上次刚两个月,美国今年第二次进入南海有争议的岛屿,挑战中国的南海主张。英国网友:这不是对抗。这是一场无效的演出。尊重12海里界限实际上意味着你同意该岛属于中国。真正的对抗是登岛。


-------------译者:syberrat1-审核者:龙腾翻译总管------------



For the second time in just over two months the US has challenged China's claim to the South China Sea and a number of disputed islands within it.

离上次刚两个月,美国今年第二次进入南海有争议的岛屿,挑战中国的南海主张。

On Sunday the Pentagon sent a destroyer the USS Stethem to sail close to the shore of Triton Island - one of a number in the Paracel Island chain that China claims ownership of.

星期日,五角大楼派出一艘导弹驱逐舰“斯坦塞姆”号(Stethem DDG-63,属于阿利· 伯克级,或被译作斯特西姆号)航行到中建岛海岸附近,这个岛是中国宣称拥有主权的西沙群岛中的一个。

In response China trailed the US destroyer with one of its own warships two US defense officials told Fox News.

美国国防部官员告诉 Fox News(福克斯新闻台):作为回应,中国用自已的一艘军舰跟踪了美国导弹驱逐舰。

-------------译者:syberrat1-审核者:龙腾翻译总管------------



According to international law countries' territories extend 12 miles out from their shores. 

根据国际法,国家领土从海岸延伸12英里。

So by sailing within that distance of Triton the Stethem dismissed China's claim to both the island and the waters around it.

所以“斯坦塞姆”号导弹驱逐舰通过航行进入中建岛12英里,以此驳回中国对中建岛和周围水域的主权要求。

The US calls these voyages 'freedom of navigation operations' or FONOPS because they are intended to reinforce the territories as international waters.

美国宣称这些航行是“自由航行“或者是旨在加强作为国际水域地位的自由航行权。

Although China has constructed a base on the island to reinforce its claim both Taiwan and the Philippines say they are the rightful owners of the island.

虽然中国在这些岛上建造基地加强自已的主权要求,但台湾和菲律宾声称他们拥有这个岛屿的主权。




-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------

aptor75 Chicago United States 13 hours ago
Al least some one has the balls to stand up to this attempted illegal annexation of international waters. This Is similar to me setting up a tent in the middle of a highway and claiming it as my land. If you lety a bully like China do it once it will happen again and again

至少有人有勇气去抵抗这种非法占领国际水域的企图。这和我在公路中间搭个帐篷,声称它是我的领土一样。如果你放纵中国这个横行霸道者这么做一次,它就会再发生无数次。

Gunzxs45 London United Kingdom 4 hours ago
Balls at 12 miles

够胆子,进入12海里之内

Scotty Mac Hong Kong Hong Kong 2 hours ago
Raptor75. LOL I would never setup a tent on a highway in Chicago. The murder capital of the US. Why not focus on the 60 million in the US living below the poverty line and stop interfering in other countries internal affairs.

回复Raptor75:哈哈,我绝对不会在芝加哥的公路上搭帐篷。那可是美国的谋杀之都。为什么不把重点放在美国生活在贫困线以下的6000万人口上呢,为什么不停止干涉别国内政呢?

Charles131257 Brisbane Australia 12 hours ago
I have to agree with USA on this one

这回我支持美国

-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------

Nova Scotia Guy Cole Harbour Canada 10 hours ago
one other set of islands to consider ... Hawaii.

还要考虑另一组群岛……夏威夷群岛。

Brian Boru Clontarf Ireland 6 hours ago
There's simply no reason not to bomb Jina.

很简单,炸中国还需要理由吗。

Kocour London United Kingdom 13 hours ago
China is big enough. It does not need the small island.

中国够大了。它不需要这些小岛才是。

Wreaker Fareham United Kingdom 6 hours ago
Then neither does the US.

(回复楼上)美国也不需要啊。

banal resentive NW Illinois United States 5 hours ago
Maybe they need overflow seating?

也许他们想要越界的座位?

Veryangry Edmonton Canada 12 hours ago
Boycott Chinese imports they are stealing the world's jobs and wealth

抵制中国进口商品,他们偷走了全世界的工作和财富。

Sabre Notts 8 hours ago
Just as The Donald has Already Told Us ALL !

正如川普跟全美国人说的那样!

Enzzo San United States 3 hours ago
Now that is news to me. Never heard that before.

这对我来说倒是新鲜。之前没听说过。

-------------译者:卡思-审核者:龙腾翻译总管------------

fcmeyer Verbier Switzerland 13 hours ago
this is not a confrontation. it is a feeble show. respecting the 12 mile limit is actually saying you agree that the island belongs to china. a confrontation would be LANDING on it

这不是对抗。这是一场无效的演出。尊重12海里界限实际上意味着你同意该岛属于中国。真正的对抗是登岛。

John GT London United Kingdom 12 hours ago
You may be right in principal but it's still a lot more than anyone else is doing.

大体上来说你可能是对的,相比其他国家,美国已经做得很多了。。

DM_is_biased Not_yur_business United States 12 hours ago
Just do the thing your country always does when it comes to confrontation and policing the world "nothing" @fcmeyer.

谈到对抗和维护世界治安,只不过做了贵国一向做的事而已。 @fcmeyer。

BirdDaddy Moscow United Kingdom 12 hours ago
The Chi nese are nothing more than common T H I E V ES

中国人只不过是小偷而已。

-------------译者:syberrat1-审核者:龙腾翻译总管------------

Pato ottawa Canada 8 hours ago
they had good teachers the Brits. Return all the wealth you stole from the colonies including the jewels from India.

他们有好老师——英国人。归还你们从殖民地偷来的所有财富,包括从印度搜刮的珠宝。

The Fugitive INDEPENDENT BRITAIN United Kingdom 8 hours ago
Pato deal; so long as you give us Canada back too.

同性恋者的交易;只要你将加拿大也归还给我们。

FakeTears Schumer Washington DC United States 11 hours ago
Still cleaning up Obama's mess! Boy he was a messy buffoon of a president!

还在收拾奥巴马的烂摊子!他是一个肮脏地、愚蠢地总统!

Brian Boru Clontarf Ireland 6 hours ago
Everything obozo touched turned to excrement but then again he was a common traitor.

与奥巴马有关的每件事都变成了屎,而且他是个叛徒。

-------------译者:pinkujiang-审核者:龙腾翻译总管------------

Jupiter2 Bedford 英国 12 小时前
Good on uncle sam the only country strong enough to defy the Imperialist Chinese and their land grabs and claims to the sea they had their chance with the usa to do something about North Korea (who they supply and support) and flunked it DT aint a guy to offer the hand of friendship twice

山姆大叔做得好。唯一能够挑战帝国主义中国的领土扩张野心和领海申张的国家就是你。中国本来可以和美国一道搞北朝鲜的(他们支持并资助这个政权)但后来他们搞砸了。特朗普美国可不会再给他们机会了。

Brian Boru Clontarf 爱尔兰 6 小时前
Jina uses NK as a proxy for their aggression in the world - asymmetrical tactics.

滞纳把北朝鲜用作棋子来侵略世界——不对等战术

the sheep dog Somewhere out there 英国 12 小时前
I don't always agree with the yanks however we do need them to stick their neck out on things like this .

我并不总支持扬基佬,但在这些问题上,我们需要他们来鞭打这些不听话的东西。

-------------译者:syberrat1-审核者:龙腾翻译总管------------

Korotki lslam-free-Blighty United Kingdom 13 hours ago
Obviously the DM couldn't spell archipelago and then flunked spelling parallel too!

明显地,脑残不能准确拼写“archipelago”(岛屿),拼写“parallel”(并行)也不及格!

Devon Rex Brisbane Australia 5 hours ago
Jeez there are so many ignorant fools on this post you should be kissing the feet of the US government for their actions here. If China are allowed to get away with what is essentially stealing of international waters its game over for all of us.

天哪,这个贴子里有太多无知的傻瓜,因为美国政府在这里的作为,你应该亲吻他的脚,如果允许中国拿着本质上是窃取的国际水域离开 ,对于我们所有人来说等于是游戏结束 !

-------------译者:cyber power-审核者:龙腾翻译总管------------

Nostradomus Hervey Bay Australia 4 hours ago
We are too late I'm afraid - China had been developing those islands for years while the world watched on. Now they are fully developed and China is not going to give them up

恐怕我们已经太晚了。当这个世界在袖手旁观的时候,中国正在或者已经把这些岛屿开发了几年了。现在他们已经完全开发完了而且中国并不打算放弃这些岛屿。

reallyitstrue washington United States 3 hours ago
but the US creating crisis and war all over the planet is ok i suppose

美国创造或者挑起星球上的所有的危机或者战争就没问题吗?

Deebod Birmingham United Kingdom 6 hours ago
Good one America a beacon of liberty unlike the totalitarian despots of china

很好,美国是自由灯塔,中国则相反。