日本工业部长访问切尔诺贝利核灾难遗址 [日本媒体]

上周四,日本工业部大臣世耕弘成(Hiroshige Seko)参观了1986年乌克兰切尔诺贝利核事故的遗址,为了从中学到些有效的经验以用来处理2011年福岛灾害中融化的核反应堆。日本网友:世耕是经济,贸易和工业大臣,同时也是负责核事故损害赔偿和消除核损害问题的大臣。喔!他可真是负责了一大堆东西。

Japan's industry minister visits Chernobyl nuclear disaster site

日本工业大臣访问切尔诺贝利核灾难遗址

【日期】2017年5月5日



CHERNOBYL, Ukraine - Japanese industry minister Hiroshige Seko visited the site of the 1986 Chernobyl nuclear accident in Ukraine on Thursday to learn lessons that could be useful for Japan in the process of scrapping its reactors that suffered meltdowns in the 2011 Fukushima disaster.

上周四,日本工业部大臣世耕弘成(Hiroshige Seko)参观了1986年乌克兰切尔诺贝利核事故的遗址,为了从中学到些有效的经验以用来处理2011年福岛灾害中融化的核反应堆。

The exploded No. 4 reactor at the nuclear plant in the former Soviet republic was originally covered by a concrete shelter, or "sarcophagus," to prevent radiation from leaking. But the shell has aged and a fresh steel structure built with financial aid from Japan, the United States and countries in Europe and elsewhere covered it in November.

在这个前苏联共和国核电站中曾经发生爆炸的4号反应堆上,独创性地覆盖了一层混凝土遮盖物--也叫做“石棺”--来防止辐射泄露。但这个外壳已经很陈旧了,一座全新钢铁结构的建筑将在今年11月建造以用来代替老建筑,它已到位的预算来自日本,美国,欧洲等国的经济援助。

While the construction of the new shelter, which has cost about 1.5 billion euros ($1.6 billion), marked a milestone in addressing safety concerns over the destroyed reactor, Ukraine has yet to see substantial progress in decommissioning the site.

而新的遮盖物建设已花费大约15亿欧元(16亿美元),它标志着消除核反应堆事故安全关切的一个里程碑,然而乌克兰在处理这个核事故遗址的问题上还没有实质性的进展。

Cranes and monitoring equipment are planned to be built inside the new shelter by this November as part of preparations to dismantle the sarcophagus and the No. 4 reactor.

计划在今年十一月,起重机和监测设备将建在新的遮盖建筑中---以准备拆除石棺(原混凝土遮盖建筑)和4号反应堆。

But it remains unclear how the fuel can be removed from there. A 30-kilometer radius around the plant also remains a restricted area that requires permission for entry.

但现在仍不知道如何可将核燃料从遗址移走。在核电站周围30公里半径范围内仍然是一个禁区,必须拿到许可才允许进入。

It is the first time since August 2013 that a Japanese minister has visited Chernobyl. Seko, who is the economy, trade and industry minister, also serves as the minister in charge of nuclear damage compensation and decommissioning issues.

这是自2013年8月以来,日本大臣第一次参观切尔诺贝利。世耕是经济,贸易和工业大臣,同时也是负责核损害赔偿和消除核损害问题的大臣。

The nuclear accident severity level of the Fukushima crisis has been rated on par with the Chernobyl disaster at maximum 7 on an international scale, with three reactors experiencing meltdowns after the Fukushima Daiichi plant on the Pacific coast was engulfed by huge quake-triggered tsunami waves in March 2011.

福岛危机的核事故严重等级已经被调到了最大级--第七级,在国际上已经和切尔诺贝利事故达到了同一级别。2011年3月,在太平洋沿岸的福岛第一核电站被卷入大地震引发的海啸,引发的核事故造成3个核反应堆堆芯融化。

Plant operator Tokyo Electric Power Company Holdings Inc plans to finish removing melted fuel from the three crippled reactors and scrap the units by around 2051, but it is still struggling to find out the exact locations of the fuel inside the reactors.

在电站运营商--东京电力控股公司--的计划中,完全从损坏的核反应堆移除融化的核燃料、和处理报废的机器设备要到2051年完成,虽然他们目前仍旧在努力寻找着事故反应堆中核燃料的准确位置。



Disillusioned May 5 08:13 am JST
Seko, who is the economy, trade and industry minister, also serves as the minister in  charge of nuclear damage compensation and decommissioning issues.
Wow! That's quite a list of things to be in charge of.

----- 世耕是经济,贸易和工业大臣,同时也是负责核事故损害赔偿和消除核损害问题的大臣。
喔!他可真是负责了一大堆东西。

gogogo May 5 08:24 am JST
By 2051? What a joke

到2051年?真是个笑话

pacint May 5 08:29 am JST
gogogo.
You can do it faster? If so send in your proposal.

gogogo(上面那位)
你能做的更快?那把你的计划寄给他们啊

zurcronium May 5 09:17 am JST
Here a lesson you can learn, do not use nuclear power. It is a money loser and if things go  wrong
you get a meltdown, in fact several at once.

这儿有个教训你能学到,别用核能。那是个败金玩意,而且一旦出了点错你会得到一次核融化,实际上你一下得到了好几次核融化

kurisupisu May 5 10:33 am JST
Maybe Mr Seko will also take a trip to see the malformed radioactive contaminated adults in  the area?
Maybe not.....

可能世耕先生也会在那儿来个参观放射性污染造成的畸形人的旅行?
我猜可能不会。。。。。

zichi May 5 10:38 am JST
Fukushima will take 100 years and cost ¥100 trillion.Chernobyl will be there for 1000 years.

福岛事故会持续100年,花掉100万亿日圆.而切尔诺贝利会持续1000年。

Blattamexiguus May 5 11:57 pm JST
"But it remains unclear how the fuel can be removed from there. A 30-kilometer radius around  the plant also remains a restricted area that requires permission for entry."
30 years ago. It's been known where the SINGLE corium is for a long time but still don't  know how to remove it. And still 30km no go area in effect.
fast forward to Fukushima. THREE unlocated corium and forcing people back to within 20km or  lose financial support. Meanwhile TEPCO posts yet another profit.
Strange disconect somewhere.
What am I missing?

---"但现在仍不明白如何可将核燃料从那里移走。在工厂周围30公里半径范围内仍然是一个禁区,必须拿到许可才允许进入。"
已经30年了。早知道那唯一(大写强调)的核融地点在哪儿,但还是不知道怎么去掉它。而且在放射作用下始终有30公里禁止行走区域。
快进到福岛。3个(大写强调)核融的地方,逼迫人们回到20公里以内,否则就没有经济援助。同时东京电力公司甚至还公告有了新的收益。
在某些方面奇怪的毫无联系。
我到底错过了些啥?