苹果禁止之城里的生与死 [英国媒体]

在他的新书《布瑞恩商人》的摘录中,他揭示了他是如何进入到龙华这个制造iPhone的巨大综合设施中的,那里正是在2010年不幸的工人们开始自杀的地方。英国网友:客户需求被满足驱动消费行为。。。。如果服务和产品满足不了客户需求会消亡的相当快。我们可以压抑自己的需求或者通过其他方式来满足。顺便说一句,欲望是心理上的需求。


-------------译者:messiah168-审核者:yanzi1990------------

In an extract from his new book Brian Merchant reveals how he gained access to Longhua the vast complex where iPhones are made and where in 2010 unhappy workers started killing themselves

在他的新书《布瑞恩商人》的摘录中,他揭示了他是如何进入到龙华这个制造iPhone的巨大综合设施中的,那里正是在2010年不幸的工人们开始自杀的地方。



The sprawling factory compound all grey dormitories and weather-beaten warehouses blends seamlessly into the outskirts of the Shenzhen megalopolis. Foxconn’s enormous Longhua plant is a major manufacturer of Apple products. It might be the best-known factory in the world; it might also might be among the most secretive and sealed-off. Security guards man each of the entry points. Employees can’t get in without swiping an ID card; drivers entering with delivery trucks are subject to fingerprint scans. A Reuters journalist was once dragged out of a car and beaten for taking photos from outside the factory walls. The warning signs outside – “This factory area is legally established with state approval. Unauthorised trespassing is prohibited. Offenders will be sent to police for prosecution!” – are more aggressive than those outside many Chinese military compounds.

巨大的工厂把所有的灰色宿舍和风吹日晒的仓库紧密地融合在深圳的郊区。富士康庞大的龙华工厂正是苹果产品的主要制造商。它可能是世界上最着名的工厂;也是最隐秘和封闭的。保安在各个区域巡逻。员工不刷ID卡是不能进去的;进入送货卡车的司机需接受指纹扫描。一位路透社记者曾因为在工厂围墙外拍照被从车里拽出来。外面的墙上写着警告标语——“该厂区是经国家批准依法设立的!未经授权禁止入内,违反者将被扭送到公安局!“——安保甚至比中国的某些军事基地都严格。

-------------译者:messiah168-审核者:jacy99------------

But it turns out that there’s a secret way into the heart of the infamous operation: use the bathroom. I couldn’t believe it. Thanks to a simple twist of fate and some clever perseverance by my fixer I’d found myself deep inside so-called Foxconn City.

事实证明了有一条秘密通道通往臭名昭着的操作间核心区域:使用卫生间。简直难以置信!感谢命运的转折和帮助我的聪明又富有耐心的中间人,我来到了所谓的“富士康之城”的内部!

It’s printed on the back of every iPhone: “Designed by Apple in California Assembled in China”. US law dictates that products manufactured in China must be labelled as such and Apple’s inclusion of the phrase renders the statement uniquely illustrative of one of the planet’s starkest economic divides – the cutting edge is conceived and designed in Silicon Valley but it is assembled by hand in China.

在每一部iPhone的背面印有:“由加利福尼亚苹果公司设计在中国组装”。美国法律规定,在中国生产的产品必须标明产地,苹果上的这句短语所展示的独特的声明说明了这个星球的最大经济是这样分配的——研发和设计的部分在硅谷,但是制造的部分在中国!

-------------译者:ecogd-审核者:xczx_123------------

The vast majority of plants that produce the iPhone’s component parts and carry out the device’s final assembly are based here in the People’s Republic where low labour costs and a massive highly skilled workforce have made the nation the ideal place to manufacture iPhones (and just about every other gadget). The country’s vast unprecedented production capabilities – the US Bureau of Labor Statistics estimated that as of 2009 there were 99 million factory workers in China – have helped the nation become the world’s second largest economy. And since the first iPhone shipped the company doing the lion’s share of the manufacturing is the Taiwanese Hon Hai Precision Industry Co Ltd better known by its trade name Foxconn.

绝大多数iPhone的组件和设备的总装是在中华人民共和国完成的低廉的劳动力成本和大量高技能劳动力的使中国成为理想的制造iPhone(和几乎所有其他工具)的国家。中国有巨大的生产能力——据美国劳工统计局(US Bureau of Labor Statistics)估计,截至2009年,中国有9900万工厂工人——帮助中国成为全球第二大经济体。而自从第一代iPhone在中国制造以来,最大的生产商是台湾鸿海精密工业有限公司,名字叫富士康。

Foxconn is the single largest employer in mainland China; there are 1.3 million people on its payroll. Worldwide among corporations only Walmart and McDonald’s employ more. As many people work for Foxconn as live in Estonia.

富士康是中国大陆最大的工厂,有130万员工。在全球范围内,只有沃尔玛和麦当劳有更多的雇员。富士康的就业人数相当于爱沙尼亚的人口数量。


-------------译者:yanzi1990-审核者:szj0318------------

Xtoph
Curious that they can't have machines assemble these machines

好奇他们为什么不让机器人组装这些机械产品。

 -------------译者:messiah168-审核者:后羿A射日------------

ID4524057
"Foxconn was not our stereotypical conception of a sweatshop. But there was a different kind of ugliness. For whatever reason ? the rules imposing silence on the factory floors its pervasive reputation for tragedy or the general feeling of unpleasantness the environment itself imparts ? Longhua felt heavy even " Perhaps that general feeling of unpleasantness stems from knowing that if you say "the wrong thing" you'll go to prison or be executed.
Turning a profit from slave labor should be treated as a crime against humanity and those responsible should be arrested and put on trial for it and "their" assets should be seized. For those who are engaging in the yes it's bad but it could be worse argument or yes it's bad but it's better than others...Apple is along with others investing in propping up and benefiting from a partnership with corrupt corporate dictatorship... and then there's the issue of its investment in China...

富士康不是我们刻板印象中的血汗工厂。但是仍然有些地方令人厌恶。为什么呢?强制沉默的规章制度导致弥漫在工厂的土地上的悲剧或是周围的环境散发出令人不安的气息?在龙华让人感觉沉重,也许那不愉快的感觉源于你知道如果说了些什么“不当的言辞”你可能会被关起来或者弄死。
压榨奴隶劳工并从中获利应被视为危害人类罪,应逮捕和审判责任人,并没收他们的“财产”。对那些正在做“正确”的事情人来说,这是错误的,但可能更糟的评论是:是的,它很糟,但它比其他方式好得多。苹果和其他一些投资人一起投资于支持和受益于腐败与独裁的的企业并和它们合作 。这是在中国投资最主要的问题。

 -------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------

jthomps5
That's a slaveowner's argument right there. "They'd be lost without me" is the mantra of every imperialist capitalist and overall scumbag who walks this earth.

那是一个奴隶主的观点。“要没有我他们都没饭吃”是帝国主义者,资本主义者和一切混蛋的口头禅。

Bill Vegas
because conditions at the Foxconn plant for Samsung are better?

因为富士康三星车间的条件好一些?

Bill Vegas
This is really about China more than Apple.
Every country regulates the workplace to protect workers.
China needs to do more.
Apple has done much in recent years.
They can and should do more.
But conditions are horrible at places that make all your phones your clothes your kids toys your cars tires your eggs your ......
The dark side of Capitalism is abuse of workers.
It has ever been so.

这其实事关中国而非苹果。
每个国家都规范工作场所以保护工人。
中国还有更多要去做。
苹果近年来做了很多。
他们能够且应该做得更多。
那些生产你的手机,你的衣服,你的儿童玩具,你的车胎,你的蛋,你的。。。的地方,条件极其可怕。
资本主义的阴暗面是虐待工人。
它曾经亦是如此。

 -------------译者:后羿A射日-审核者:依旧挚爱------------

peternh
This comment was removed by a moderator because it didn't abide by our community standards. Replies may also be dexed. For more detail see our FAQs.

这条评论已被版主删除,因为它不符合我们的社区要求。回复也可能被删除。更多具体内容,请看我们的常见问题。

chrisflondon
This reminds me of the time my ZX Spectrum developed a wobbly RAM-pack. I've never bought another Samsung product since.

想起了我使用的ZX Spectrum,变成了不稳定的存储器。从那以后我再也不买三星的产品了。

chrisflondon
Would all the whingers on here be happier if Foxconn just closed the factory or automated the entire place ?

如果富士康关闭工厂或者进行自动化生产,这里的喷子就会更开心了吗?

Bill Vegas
Margins on iPhones are incredibly high but they are 35-45% not 85-90%. They are a public company. You can look this stuff up.

苹果的利润惊人的高,但是也只有35-45%,没有85-90%那么高。苹果是上市公司,你可以查到的。

Ginen
Appalling.

震惊!!

-------------译者:yanzi1990-审核者:依旧挚爱------------

SUNLITE
And many jealous capitalists in the U.S.look at China with great envy wishing they could do the same thing hereas they fight to eliminate minimum wage laws.

美国很多眼红的资本家都非常羡慕中国,为了像中国那样,他们努力的想要废除最低工资法。

Caimbeul
Suicide rate at the Foxconn facility matched that of Cincinnati Ohio. Anyone writing scary books about that?

富士康的自杀率竟然跟俄亥俄州的辛辛那提一样。有人想写本惊悚小说吗?

mister_jones
Foxconn make stuff for Acer Amazon Blackberry. Cisco Dell Google Hewlett-Packard Microsoft Motorola Nintendo Nokia Sony Toshiba Vizio… the list goes on.

富士康为宏碁亚马逊黑莓生产产品。还有思科戴尔谷歌惠普微软摩托罗拉任天堂诺基亚索尼东芝Vizio(Vizio一个电视品牌)。。。清单不限于此。

SUNLITE
I see theres no room for empathy in your statisticsnor any room for human beingsjust cold hard facts as you see them..

在你的统计数据看到了残酷冰冷的事实,看不到对人类的同情。

toffer9
Iphone user?

苹果用户?

weeyin
We get turned on by the fact that Apple You might but please don't project your values onto others.

我们被现实刺激到了。苹果,你能,但请不要将你的价值观强加给别人。

 -------------译者:yanzi1990-审核者:龙腾翻译总管------------

MaltKelp
Sounds like a great idea. ...what devices are you selling and where? In replacing the iPad will it still run the Uber app and how about Amazon's?

听起来不错的样子。。。你这是在卖什么设备,在哪里可以买到?如果用它代替iPad还可以接着用Uber和亚马逊的应用吗?

jmad357
This finger is pointed at Apple but I am sure the same conditions prevail at the factories of other electronic products in China

现在祸首指向苹果,但我肯定中国工厂其他的电子产品肯定也是同样的状况。

SUNLITE
It costs Apple $13.00 to have their iPhone made in China..Apples CEO also supports our boy kings proposed reduction of corporate taxes..

苹果在中国生产手机的成本是13美元。。。苹果CEO也支持我们国家减少企业税。

MaltKelp
Consumerism is driven by customers seeking to have their needs fulfilled. ...services and products that fulfill no needs die out fairly quickly. We could seek to suppress our needs or fulfill them in some other way. BTW a want is a psychological need.

客户需求被满足驱动消费行为。。。。如果服务和产品满足不了客户需求会消亡的相当快。我们可以压抑自己的需求或者通过其他方式来满足。顺便说一句,欲望是心理上的需求。

阅读: