深圳:珠江三角洲奇迹 [德国媒体]

巨型城市深圳早就因为世界工厂而为人所熟知。今天这里又将变为高科技硬件的研发之地,这也是我们默克尔总理访问的理由。

Shenzhen: Das Wundervom Perlflussdelta

深圳:珠江三角洲奇迹



Die Megacity Shenzhenwar einst bekannt als Werkbank der Welt. Heute wird hier an Hightech-Hardwaregetüftelt. Ein Grund für Kanzlerin Angela Merkel vorbeizukommen.

巨型城市深圳早就因为世界工厂而为人所熟知。今天这里又将变为高科技硬件的研发之地,这也是我们默克尔总理访问的理由。

Von Felix Lee, Shenzen
作者:Felix Lee,于深圳
24. Mai 2018, 19:27 Uhr
Alan Chang hat einenHarvard-Abschluss in Informatik. Er hat in der IBM-Zentrale in Upstate New Yorkgearbeitet und bei Microsoft in Redmond. Dort hatte der 36-Jährige zuletzt einJahreseinkommen von 120.000 Dollar. In Seattle besitzt der chinesischstämmigeAmerikaner eine Wohnung mit Blick auf den Lake Washington. Er hat es geschafftin den USA, ihm geht es gut. Trotzdem hat es ihn im vergangenen Jahr nachShenzhen verschlagen, eine Metropole vor den Toren Hongkongs, wegen seinervielen Fabriken und Fertigungsstätten bis heute auch bekannt als Werkbank derWelt.

Alan Chang拥有哈佛大学信息学毕业文凭,他在纽约的IBM中心工作过,在雷德蒙德的微软公司也工作过。36岁的他在那的年收入是12万美元。这个华裔美国人在西雅图拥有一个能够欣赏华盛顿湖美景的房子。他在美国事业有成,然而他在去年还是毅然搬到深圳,这个紧邻香港的大都会。深圳因其众多的加工厂时至今日都是为人所熟知的世界工厂。

In weiten Teilen derStadt sieht es so auch aus. Im Industriegebiet nordöstlich des Flughafens etwa:Kilometerweit erstrecken sich Werkhallen, Lagerhäuser und breite Straßen, diewiederum allesamt vollgestopft sind mit Lieferfahrzeugen. Dazu der Smog, einDunst, der sich mit der schwülen Hitze Südchinas mischt und das Atmen mühsammacht.

深圳这座城市很大范围是这样子。机场的东北部是工业区:数不清的工厂厂房,仓库,宽阔的马路,拥挤的货车绵延数公里长。烟尘,水汽混杂着中国南方的闷热让人喘不上气来。

Chan schwärmt dennochvon den vielen Fertigungsstätten, für die Shenzhen den Ruf hat, zudem von denriesigen Elektromärkten und den vielen Tüftlern und Technikern, die inzwischenüber das gesamte Stadtgebiet von fast 2.000 Quadratkilometern verteilt leben undarbeiten. Chan selbst hat sich mit einem chinesischen Partner zusammengetan undein Start-up gegründet. Gemeinsam arbeiten sie an einem Navigationssystem fürsautonome Fahren. Einer ihrer Auftraggeber: Huawei, Chinas führenderTechnologiekonzern und einer der größten Smartphonehersteller undNetzwerkausstatter der Welt. Auch Huawei hat seinen Sitz in Shenzhen.

Chan却正是奔着这些众多的加工厂,深圳的大名慕名而来。深圳巨大的电子市场中拥有众多的技工和技术人员。他们生活,工作在这座接近2000平方公里的城市里。Chan和一个中国合作伙伴一同建立了一个创业企业,他们将为无人驾驶设计导航系统。他的一个买家是华为,中国技术集团的领导性企业,全世界最大的智能手机和网络设备制造商之一。华为也坐落于深圳。

Mit Foxconn zurHightech-Metropole

从富士康开始成为高科技大都会

Cha bezeichnet Shenzhenals "Innovationshub", ein "technologisches Kraftzentrum",dem "Sillicon Valley der Hardware". Deswegen wird auch an diesemFreitag Bundeskanzlerin Angela Merkel auf ihrer elften Chinareise erstmalsShenzhen ein Besuch abstatten. Sie will sich ein Bild machen vom "Wunderam Perlflussdelta", wie Shenzhen in chinesischen Medien oft bezeichnetwird.

Chan将深圳比做“创新之地”,一个“技术发电站”,“硬件硅谷”。正是因为如此,周五的时候我们的默克尔总理在她第十一次中国行的时候,首次选择了前往深圳。她想要亲自了解中国媒体经常描述为“珠江三角洲奇迹”的深圳。

Dabei war Shenzhen nochzu Beginn der Achtzigerjahre nichts weiter als ein verschlafenesFischerstädtchen, direkt an der hochbewachten Grenze gelegen, die die zu derZeit streng kommunistisch geführte Volksrepublik von der damals noch britischenKronkolonie Hongkong trennte. Dann kam Chinas Öffnungspolitik unter demReformer Deng Xiaoping. Er erklärte Shenzhen zu einem der Versuchslaboratorienfür kapitalistische Experimente. Die ersten Textilfabriken siedelten sich an,es folgten Fertigungsstätten für Spielzeug, Turnschuhe, Kleinelektronik – undso ziemlich alles, was billig, aus Plastik und leicht herzustellen war.

80年代初,深圳只是一个普普通通的小渔村,紧邻高度戒备的边境,分隔开那时候施行严格共产主义的中国和当时仍是英国殖民地的香港。在中国改革家邓小平的指引下,中国开始了开放政策,他将深圳描述为资本试验的实验室。第一家纺织厂入驻,紧接着玩具,旅游鞋,小电器,几乎所有便宜,塑料,廉价的商品都开始在深圳制造。

MillionenWanderarbeiterinnen und Wanderarbeiter aus ganz China zogen nach Shenzhen. Inweniger als einer Generation entwickelte sich die Region am Perlflussdelta mitden umliegenden Städten Dongguan, Foshan, Zhongshan und Zhuhai zu einemgigantischen Konglomerat aus Fabriken, Wohnsilos und Logistikzentren. DieseStädte waren einst ebenfalls Fischerorte. Heute sind es allesamtMillionenstädte, die von den Wirtschaftsreformen und der Nachbarschaft zurdynamischen Ex-Kolonie Hongkong profitierten.

全中国成千上万的外来务工者进入深圳,不到一代人的时间,这一位于珠江三角洲,由东莞,佛山,中山,珠海围绕着的地区发展成了加工,居住,仓储的巨大中心。这些城市以前都只是小渔村,今天都变成了数百万人口的城市,它们受益于经济改革和邻近的富有活力的曾经殖民地香港。

Shenzhen hat in denletzten Jahren jedoch eine weitere industrielle Revolution durchgemacht. Undzwar die zu einer Hightech-Metropole. Mit dem Elektronikzulieferer Foxconn finges an. Das taiwanische Unternehmen errichtete im Stadtbezirk Longhua riesigeFertigungsstätten mit zeitweise mehr als 300.000 Mitarbeitern, die für Sony,Nintendo, Apple und Hewlett-Packard Spielekonsolen, iPhones und Laptopszusammenschraubten. Chinesische Elektronikhersteller folgten: Huawei, ZTE,Midea, TCL, der Batteriehersteller Byd, der nun zu den weltweit führenden Elektroautobauernzählt, und Xiaomi – sie alle gehören inzwischen zu den innovativstenHardwareherstellern der Welt. Auf Software-Seite gesellte sich Tencent dazu,das mit seinen Online-Spielen und seiner Multifunktions-App WeChat vor kurzemim Firmenwert sogar Facebook überflügelt hat.

过去几年里,深圳却进一步深化工业改革,要变身高科技大都会。而这一切要从电子设备制造商富士康开始,这家台湾企业在龙华区建起了巨大的加工厂,员工超过30万人,为索尼,任天堂,苹果,惠普组装游戏机,iPhone,笔记本电脑。中国电子产品制造商紧随其后:华为,中兴,美的,TCL和电池制造商比亚迪现在都已经成长为全世界领先的电子产品制造商,还有小米,他们现在都已成为全球最具创新能力的硬件制造商。在软件方面,腾讯凭借网络游戏,多功能应用微信,最近市值甚至超越了脸书。

Und zwischen den vielengroßen Playern finden sich Zehntausende Klitschen: Elektroniker, Programmierer,Ingenieure, Studienabbrecher, Wanderarbeiter – nur dass sie nun Maker, Founder,Entrepreneure oder Start-up-Unternehmer heißen. Vom "Ökosystem Shenzhen"ist heute die Rede. Die großen Firmen wie Huawei oder Tencent sind die Bäume,die für alle sichtbar sind. Den Bodensatz aber bilden die vielen Hunderttausendkleinen Firmen, die mit ihren Komponenten und Erfindungen den Großenzuarbeiten.

在众多大公司之中还有成千上万的小企业:电子工程师,程序员,工程师,大学辍学者,外来务工人员,现在他们摇身一变成了:创造家,创始人,企业家或者创业企业家。今天的“深圳生态系统”,诸如华为或者腾讯这种大企业就是人人都能看到的参天大树,而土壤则由成千上万的小企业组成,它们源源不断的向大树提供零件和发明。

Nirgendwo ist diesesZusammenspiel so gut zu beobachten wie rund um das Viertel derHuaqiangbei-Straße, der größten Ansammlung von Elektrogroßmärkten der Welt.Mehrere Blöcke mit bis zu 20 Stockwerken reihen sich nebeneinander. In jederEtage dieser Blöcke tut sich ein Labyrinth aus schummerigen Gängen und kleinenGeschäfte auf, manche kaum größer als eine Kleiderkammer. Auf diesen Märktenfindet sich alles, was das Elektronikherz begehrt: Platinen, Chips,LCD-Bildschirme in allen nur erdenkliche Größen, fertige Drohnen oder Konsolen,oder auch einfach nur ein paar Kupferkabel. Der Käufer kann die Teile einzelnerwerben oder kistenweise.

没有第二个地方比华强北更能观察到这种共生的关系,华强北是全世界最大的电子产品市场。大楼鳞次栉比,高达20层,大楼的每一层都是昏暗的过道和小商铺组成的迷宫,有些摊位不比衣服店铺大多少。在这些市场上能找到任何电子产品:电路板,芯片,你能想到的任何大小的LCD屏幕,无人机或者游戏机,或者只是一堆铜线。买家可以选择零售或者成箱的采购。

Die ständigeVerfügbarkeit all der kleinen Teile, die für ein neues Produkt nötig sind,macht Shenzhen zum Paradies für Selbermacher. Auf den Märkten stöbern sie nachgenau dem Schalter, Lichtleiter oder Speicherchip, den sie für ihre Erfindungbrauchen und schrauben sie in irgendwelchen Hinterhöfen zu neuen Gadgetszusammen. Hervor kommen dann Produkte wie ein iPhone für zwei SIM-Karten. DieIdeen werden dann an die großen Firmen wie Huawei, Xiaomi oder Tencentweiterverkauft.

随时可以获得任何制作新产品的小零件的便利让深圳成了DIY达人的天堂。他们在市场上搜罗发明所需的开关,光纤或者储存芯片,然后在自家后院里攒成一个新玩意。像是支持双卡的iPhone这种创意都能卖给诸如华为,小米或者腾讯这种企业。

"Eine Werkstattfür die Zukunft"

“未来工厂”

Die jährlicheWirtschaftsleistung pro Kopf liegt in Shenzhen bei rund 50.000 US-Dollar – undist damit gleichauf mit dem Bruttoinlandsprodukt der Deutschen.

深圳人均年经济产值约为5万美元同我们德国人均年国民生产总值差不多。

Der Erfindergeist vonShenzhen hat auch Tüftler aus Europa angelockt, zum Beispiel Jens Höfflin. Voreinem Jahr ist der gebürtige Freiburger, der ein Doppeldiplom inIngenieurswissenschaften und Physik hat, nach Shenzhen gekommen. Nun entwickelter medizinische Geräte. Der 36-Jährige nimmt Teil am HAX teil, einem 2011 vonzwei Investoren aus dem Silicon Valley gegründetem Accelerator-Programm fürHardware. Dieses Programm hilft Start-ups aus der ganzen Welt dabei, Ideen inechte Produkte zu verwandeln. Die Unternehmer erhalten dafür einenArbeitsplatz, Beratung und ein Startgeld in Höhe von 150.000 US-Dollar.

深圳的发明精神也吸引了欧洲的技术宅,比如JensHöfflin,这个弗莱堡人拥有工程学和物理双硕士学位,一年前他来到了深圳。现在他在深圳研发医疗器械,36岁的他加入了HAX项目,这是一个2011年由两位来自硅谷的投资者建立的硬件催化项目。该项目帮助全世界的创业企业,将他们的想法变为真实的产品。创业企业的企业主将会得到一个工作岗位,建议,15万美元的启动资金。

"DieseAnschubfinanzierung ist aber gar nicht der größte Vorteil", sagt Höfflin.Die Kontakte vor Ort seien der wahre Wert. "Da alle hier Hardware machenund oft ähnliche Probleme haben, kann man sich gegenseitig helfen." Oderwie US-Unternehmer Alan Chan Shenzhen beschreibt: "Die ganze Stadt, eineWerkstatt für die Zukunft. Jeder, der eine Idee hat, kann sofortloslegen."

Höfflin说道,“提供启动资金并不是最大的优势”,提供同当地的联系才是真正有价值的东西。“因为深圳当地做硬件的经常都会遇到类似的问题,我们可以互相帮助”,或者如同美国企业家Alan Chan将深圳描述的那样:“这做城市就是未来工厂,任何有想法的人都可以立刻开始付诸现实”。

SchmalhansKüchenmeistervor 2 Wochen 44Es ist ja schonbeeindruckend was die Chinesen da so auf die Beine stellen.Man muss neidlosanerkennen China gehört die Zukunft .
中国人所建立起的东西真令人印象深刻,我们必须毫无嫉妒的承认中国属于未来。
MAXX123vor 2 Wochen 15"Es ist ja schonbeeindruckend was die Chinesen da so auf die Beine stellen.Man muss neidlosanerkennen China gehört die Zukunft"Es gehört demjenigendie Zukunft, der es den Menschen und der Wirtschaft seines Landes erlaubt sichzu entwickeln und sie nicht mit Regulierungen und Sozialismus erstickt.Hongkong, Shenzhen und Singapur sind dafür grandiose Beispiele.
回复楼上引用“中国人所建立起的东西真令人印象深刻,我们必须毫无嫉妒的承认中国属于未来。”未来属于允许人民和经济自由发展的国家,而不是让他们在管控和社会主义里窒息的国家。香港,深圳和新加坡都是很好的例子。
Kreativer Benutzernamevor 2 Wochen 8Und den USA. Ein sogroßes Land, mit einer so großen und wohlhabenden Bevölkerung und den bestenUnis der Welt, hat immer großartige Aussichten.Ohne jede Frage werdendie USA auf lange Sicht weltweit führend sein.
回复楼上还有美国,这么大一个国家,有着伟大,富裕的百姓,全世界最好的大学,美国一直都有着为伟大的前景。毫无疑问,美国长时间还将是世界领先。
NaDaSchauHervor 2 Wochen 17„Ohne jede Frage werdendie USA auf lange Sicht weltweit führend sein.“Ja, vielleicht - durchpure und nackte Erpressung seiner „Verbündeten“ - mit der glasklaren Ansage„wer nicht für uns ist, ist gegen uns“. Wenn man so „weltweitführend“ wird, dann durch die brutale Ausnutzung seiner wirtschaftlichenMachtposition, welche Europa freiwillig aufgegeben hat: Mikroprozessortechnik, Softwareentwicklung... alles Punkte mit denen die USA uns an den Eiern haben.Es muss eine Umkehrstattfinden um sich von so einer „Freundschaft“ nicht wie von einer Boaerdrücken zu lassen und nur noch die Geschäfte machen zu dürfen, welche die USAnicht mehr machen will und großzügig anderen überläßt oder genehmigt.
回复楼上引用“毫无疑问,美国长时间还将是世界领先。”嗯,或许吧,美国可以通过纯粹和赤裸裸的敲诈“盟友”的做法,通过毫不掩饰的言论“谁不支持我们,就是与我们为敌”来做到。美国是这样做到“世界领先”的,通过粗暴的利用其经济势力,让我们欧洲自愿放弃竞争:微处理器技术,软件研发。。。所有的这些美国人都抓住了我们的卵蛋。这一情况必须有所转变,这种“友谊”会像蟒蛇一样将我们慢慢勒死,我们这能做美国人允许的生意,美国人不想做的生意,只有那些生意美国才会拿来装作大方的首肯别人去做。
Herr Klaus-MariaMusterfrauvor 2 Wochen 14Sie haben das Wesen deswestlichen Wirtschaftsmodells, der freien Wirtschaft, gut erkannt. Es ist nichtkooperativ, sondern kompetitiv, und die Regierungen tun alles Mögliche, um„ihre“ Unternehmen im Wettbewerb zu unterstützen.Ich war ja mal einLiberaler, weil ich an die Freiheitsideologie geglaubt habe, allerdings weißich mittlerweile, dass das alles nur Schein ist.
回复楼上您很好的理解了西方经济模式,自由经济的本质。那就是不存在合作,而是竞争,各国政府用尽手段来支持“他们”的企业去竞争。我曾是自由主义者,因为我相信自由主义,然而我慢慢的明白,一切都只是假象。
Tanja Gönnervor 2 Wochen 14Die USA hat lange Jahreeinen riesigen Vorsprung gehabt, der gerade durch eine unfähige Regierungteilweise verspielt wird.Das ist auf jeden Falldie Chance für China zum überholen anzusetzen.
美国多年来拥有巨大的优势,现在正因为无能的政府而失去部分优势。无论如何对于中国都是一个实现超越的机会。
chmalhans Küchenmeistervor 2 Wochen 16Die Zukunft der USAmuss deswegen nicht schlecht sein ;nur China wird einfach aufgrund der fünffachen grösseren Bevölkerungszahl die USA überflügeln.Wirtschaftlich und wennChina das will auch militärisch.
美国的未来不一定会很糟糕,但是中国完全会因为其5倍于美国的人口数量实现对美国的超越。不止是经济上的超越,如果中国想要,在军事上也可以。

阅读: