“国际废除核武器运动”获得2017年诺贝尔和平奖 [英国媒体]

今日,国际废除核武器运动获得诺贝尔和平奖。总部位于日内瓦的该组织因促成在七月联合国禁止核武器条约而被授予这个奖。英国网友:我很高兴俄罗斯、法国、英国和中国意识到事情的危险性,并能对核武器保持适当的控制。我过去以为美国也是这样的。但是其余的呢?????


-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

Nuclear disarmament group ICAN coordinator Daniel Hogstan executive director Beatrice Fihn (centre) and her husband Will Fihn Ramsay after ICAN won the Nobel Peace Prize for its decade-long campaign to rid the world of the atomic bomb

The International Campaign to Abolish Nuclear Weapons has today won the Nobel Peace Prize.

今日,国际废除核武器运动获得诺贝尔和平奖。

The Geneva-based group was honoured for helping bring about a UN treaty in July banning nuclear weapons. 

总部位于日内瓦的该组织因促成在七月联合国禁止核武器条约而被授予这个奖。

Nobel Committee President Berit Reiss-Andersen said: 'Through its inspiring and innovative support for the UN negotiations on a treaty banning nuclear weapons Ican has played a major part in bringing about what in our day and age is equivalent to an international peace congress'. 

诺贝尔委员会主席Berit Reiss Andersen说:“该组织在联合国关于禁止核武器条约的谈判上给予了其鼓舞人心极具创新的支持,凭借此点,Ican对我们当今时代起到的重要作用,等同于带给我们一个国际和平大会。

North Korea's intercontinental ballistic missile during a test in July

Ican chief Beatrice Fihn said she was 'delighted' with the award but added: 'We're not done yet. The job isn't done until nuclear weapons are gone.'

Ican主席Beatrice Fihn称自己很“高兴”荣获此奖,但补充道:“我们还没完成任务,直到核武器消失,我们的工作才算完成。

In July 122 nations adopted a UN Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons but the nuclear-armed countries - United States Russia China Britain France India Pakistan Israel and North Korea - stayed out of the talks.

在7月,122个国家接受了联合国关于禁止核武器的条约,该谈判将核武器国家美国、俄罗斯、中国、英国、法国、印度、巴基斯坦、以色列和朝鲜排除在外。

Reiss-Andersen said: 'This year's Peace Prize is also a call upon these states to initiate serious negotiations with a view to the gradual balanced and carefully monitored elimination of the almost 1500 nuclear weapons in the world'. 

Reiss Andersen说:“今年的和平奖其实也是对这些核武国家的一个呼吁,希望通过严肃的协商,达成一个逐渐平衡和认真监督直至消除世界上大约1500核武器的共识。

 -------------译者:ZQS3420-审核者:龙腾翻译总管------------



The Nobel prize seeks to bolster the case of disarmament amid nuclear tensions between the United States and North Korea and uncertainty over the fate of a 2015 deal between Iran and major powers to limit Tehran's nuclear programme.

在美国与朝鲜之间核问题紧张以及伊朗与主要大国在2015年签署的限制德黑兰核计划协议的命运的不确定性背景之下,诺贝尔奖寻求支持核裁军。

US President Donald Trump has called the Iran agreement the 'worst deal ever negotiated' and a senior administration official said on Thursday that Trump is expected to announce soon that he will decertify the landmark pact.

美国总统唐纳德.特朗普(Donald Trump)称伊朗协议是“有史以来最糟糕的协议”。一位高级政府官员周四表示,预计特朗普将很快宣布,他将取消认证这项具有里程碑意义的协议。

The award will be presented along with the $1million prize fee on 10 December in Oslo. 

该奖项及其100万美元的奖金将于12月10日在奥斯陆颁发。

Recent winners include Barack Obama in 2009 and the European unx in 2012. 

最近的获奖者包括2009年的巴拉克·奥巴马和2012年的欧盟。

Founded in Vienna in 2007 on the fringes of an international conference on the nuclear non-proliferation treaty ICAN has tirelessly mobilised campaigners and celebrities alike in its cause.

于2007年在维也纳成立的Ican在核不扩散条约国际会议的边缘,不懈地动员活动推动者和社会名流们参与其事业。

From its offices in the buildings of the World Council of Churches in Geneva ICAN works with 468 non-governmental organisations across 101 countries including rights development environmental and peace groups.

其总部设在日内瓦世界基督教协进会大楼里,ICAN与101个国家的468个非政府组织合作,其中包括权利发展环境与和平组织。

-------------译者:C先生-审核者:龙腾翻译总管------------

ICAN was created to help a vast array of groups push for a ban similar to the global agreements forbidding the use of biological and chemical weapons landmines and cluster munitions.

为了帮助一大批团体推行类似于禁止使用生物和化学武器地雷和集束弹药的全球协议的禁令,ICAN(国际废除核武器运动)应运而生。

Those efforts paid off in July this year when 122 countries at the UN adopted the new treaty banning nuclear weapons despite harsh opposition from the United States and other nuclear powers.

这些努力在今年7月份得到回报,尽管遭到美国和其他核大国的严厉反对,但联合国内有122个国家接受了禁止核武器的新条约。

'It is really a landmark achievement' ICAN chief Beatrice Fihn said acknowledging though that the adoption of the treaty was merely 'a starting point'.

“尽管接受条约只是“一个起点”,但这确实是一个里程碑式的成就,”ICAN首席阿特丽斯·菲恩(Beatrice Fihn)表示。

None of the nine countries that possess nuclear weapons - the United States Russia Britain China France India Pakistan North Korea and Israel - took part in the negotiations.

拥有核武器的九个国家中没有一个参与谈判。他们分别是美国、俄罗斯、英国、中国、法国、印度、巴基斯坦、朝鲜和以色列。


-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

Mickinbognor
I always knew my bet on Trump was a long shot.

我一直明白自己把希望赌在特朗普身上是不太可能实现的。

APLTraveller
Well nuclear disarmament isn't ever gong to happen so while the wish is wonderful it's a waste of a Nobel Prize Award.

核裁军根本就不可能发生啊,好吧,虽然愿望很美好,但浪费了一个诺贝尔奖。

Sheers81
Well they haven't done very well to deserve any award lets be honest. Don't forget Obama was given an award before he did anything also. It doesn't look good giving out awards for nothing I suppose that's the society we live in today.

老实说,他们还没有做得好到能拿奖的地步。别忘了,之前奥巴马也是什么都没做就得奖了。因无所作为而颁发奖项看起来并不光彩,我想这就是我们现在生活的社会(的问题之所在)。

Coast Watcher
Wouldn't we all feels so much safer if we gave up our nuclear weapons....and North Korea and Iran had theirs????!!!!!

如果我们放弃我们的核武器,然后朝鲜和伊朗却用有核武器,这种情况下难道我们会感到更加安全吗???!!!

Happy Merchant
nobel prize for science 2017 - jim kong un's nuclear research team 

2017年诺贝尔科学奖获奖者是——金正恩的核研究小组。

bill
So obviously the reward is not based on how successful you are.

所以,很显然,该奖项的颁发不取决于你有多成功。

mikef
So a Nobel prize for achieving nothing nearly as stupid as when they gave it to Obama 9 months after he was elected

所以,无所作为就能得到诺贝尔奖,这事几乎跟他们在奥巴马当选9个月后把奖项颁发给他一样蠢。

Arthur-Itis -> mikef
Or my personal favourite the discredited Al Gore the whole thing has been demeaned...

或者是我个人很喜欢的名声不好的艾尔·戈尔(Al Gore),这奖都贬值了....

buckbe
Almost as bizarre as giving Obama the nobel peace prize

几乎跟授予奥巴马和平奖一样奇葩了。

-------------译者:手机作家-审核者:龙腾翻译总管------------

buckbe
Ican chief Beatrice Fihn said 'the job isn't done until nuclear weapons are gone' done it hasn't even started .

ICAN的首席Beatrice Fihn说:“直到核武器消失,我们的工作才算完成。这都还没开始呢,还提什么完成。”

Dave
So they get a treaty which all countries sign except the ones that have nuclear wepons. And that's a win?

所以他们让除拥有核武器国家之外的其他国家签署了这个协议。然后这就胜利了?

Brother Anthony
I'm am happy to accept that Russia France UK andChina know the dangers of the things and can keep a proper control on them. I used to think that about the USA. But the rest ?????

我很高兴俄罗斯、法国、英国和中国意识到事情的危险性,并能对核武器保持适当的控制。我过去以为美国也是这样的。但是其余的呢?????

MarkK
A female winner...........for not achieving anything.

一个因无所作为而获奖的女人...

Brother Anthony
Germany and Japan are now World Industrial Leaders. Is it because they don't waste money developing building and guarding Nuclear Weapons ?

德国和日本是当今世界工业领导强国。这是因为他们没有浪费钱开发建设和维持核武器吗?

bill -> Brother Anthony
No it is because they rely on other countries to protect them.

不,是因为他们依赖其他国家保护他们。

Arthur-Itis -> Brother Anthony
In the case of Germany they do not pay the correct NATO money but are happy to rely on the US and UK plus a small number of others to protect them and that includes with nuclear weapons...

从德国的方面看,他们没有给北约适当的资金,但却很高兴自己能依靠美国、英国和少数其他国家来保护他们,这其中包括用核武器…

Brother Anthony
The trouble is that more and more Countries are getting the things. Full Marks to Brazil for saying they will never waste money on developing them. 

麻烦的是,现在越来越多的国家拥有核武器。但巴西说他们不会把钱浪费在开发核武器上面,大赞。

worldweary
Shame. I was betting on Lil Kim from NK. 

可耻,我赌的可是来自朝鲜的Lil Kim。

-------------译者:手机作家-审核者:龙腾翻译总管------------

SuperDec
Might want to start with fat boy first he has the actual power to press the button without anyone stopping him.

或许应该从胖男孩开始,他有真正的力量按下核武器的按钮,并且没有人能阻止他。

PNGM
So a prize for making a suggestion?

所以因为一个提议就给人发这个奖啊?

Spiritus Veritas
And this year's junk awards goto? 

那么今年垃圾奖的获奖者是?

Thriller_in_Manila
Good gawd they'll be giving one to Blair next. 

天啊上帝,下一次他们会颁奖给布莱尔。

MickFelix21
No one more deserving than Obama in my opinion

在我看来,没有人比奥巴马更值得领这个奖。

PhilofRedhill
What these fools don't or won't realise is that it's nuclear weapons that's kept us safe in our beds since 1955. If it wasn't for nuclear weapons the U.S. and the Soviet unx would have gone to war in 1963.

这些傻瓜们没有意识到的是,自1955以来,核武器实际上保障了我们的安全。如果没有核武器1963年美国和苏联就会发生战争。

hd420p -> PhilofRedhill
lol you think you're safe m8? dream on. Whoever launches first will cause total annihilation across the planet. We are unlikely to launch first so having them is totally redundant. Its such a moot point its ridculous

你认为你是安全的吗?做梦去吧。不管谁发射了第一个都会引起地球的毁灭。我们不太可能发射第一颗,所以有他们完全是多余的。这一点毫无意义很可笑。

Rufus McDufus -> PhilofRedhill
hd420p - you clearly haven't thought this through.

网友hd420p,你显然还没想清楚前因后果。

Media-lies4ever
The peace prize has lost all credibility since it was awarded to 0bama. Of course the biggest w@r mongers will be allowed to keep theirs while this organisation is just another front ngo to further an agenda. 

和平奖在颁给奥巴马后就已经失去其所有的信誉价值。最大的战争贩子被允许持有核武器,而这个非政府组织不过是他们的爪牙而已。

DMR1234 -> Media-lies4ever
And to the EU which is now fostering civil war in Spain.

也颁给了欧盟,而欧盟正在西班牙酝酿内战。

-------------译者:carpediemzss-审核者:龙腾翻译总管------------

kbl
Well that is the only success they have managed to achieve.

这就是他们唯一试图实现的成功好吧。

rayme
So a prize for good intentions not for success. Hang on a minute. I am just starting an organisation campaigning for world peace by offering flowers to both sides of any conflict. Does that mean I am eligable for the next prize?

所以是为好的意图设立的奖项,而不是成就。等一下。我现在就开始为世界和平组织活动,以给任何冲突的双方提供鲜花的方式开展活动。

Gauis Julius Caesar
Nuclesr weapons have actually kept world peace. If it weren't for nuclear bombs. World war three would have happened and imagine the aftermath of such a war.

实际上,核武器维持了世界和平,如果不是用作核炸弹的用途的话。世界第三次大战本来要发生的,想下这样的战争带来的后果吧。

Alan C
A prize for an organisation that has completely failed to achieve its aims?

授予一个完全没有达到自己目标的组织一个奖?

atlus2000
Oi !! Kim jong un - catch !!! 

哦!!金正恩,快接住(成为这个奖项的得主)!!