据官员介绍,至少有54名军警,包括20名军官和34名士兵。在首都开罗西南部遭到武装分子的突然袭击时遇害。随之而来的交火是近年来埃及安全部队面临的最致命的一次。
The firefight is said to be one of the deadliest for Egyptian security forces in recent years
据说这是近年来埃及安全部队面临的最致命的一次交火
People carry the coffin of police captain Ahmed Fayez, who was killed in the gun battle in Giza province. Photograph: Alaa Elkassas/AP
人们抬着警长艾哈迈德·法耶兹的棺材,他是在吉萨省的枪战中死亡的。摄影:Alaa Elkassas /美联社
At least 54 police, including 20 officers and 34 conscripts, were killed when a raid on a militant hideout south-west of Cairo was ambushed, according to officials. The ensuing firefight was one of the deadliest for Egyptian security forces in recent years.
据官员介绍,至少有54名军警,包括20名军官和34名士兵。在首都开罗西南部遭到武装分子的突然袭击时遇害。随之而来的交火是近年来埃及安全部队面临的最致命的一次。
Two police officials told the Associated Press on Saturday that the exchange of fire began late Friday in the al-Wahat al-Bahriya area in Giza province, about 135km (84 miles) south-west of Cairo. They spoke on condition of anonymity because they were not authorised to brief media.
星期六,两名官员告诉美联社称,交火开始于星期五晚上,在吉萨省的瓦哈特山区地区,开罗西南部约135公里(84英里)处。他们以匿名的方式发布信息,因为他们没有被上级授权向媒体通报。
The firefight began when security forces acting on intelligence moved against a militants’ hideout in the area. Backed by armored personnel carriers and led by senior counter-terrorism officers, the police contingent drew fire and rocket-propelled grenades, according to the officials.
当时安全部队正在对一个据称有武装分子藏匿的地区进行搜索。在装甲运兵车的支援下,由高级反恐官员领导的警察特遣部队,遭到了武装分子以火箭榴弹发射器的袭击。
The officials said what happened next is not clear, but added that the force likely ran out of ammunition and that the militants captured several police and later killed them.
官员们说接下来发生的事情还不清楚,但补充说该部队可能最后打到弹药耗尽,武装分子后来抓住了几名警察,随后“处决”了他们。
The officials said the police force appeared to have fallen into a carefully planned ambush set up by the militants. The death toll could increase, they added.
官员们说,警察部队似乎落入了激进分子精心策划的一次伏击当中。他们补充说,随着时间流逝,死亡人数可能会增加。
Those killed included two police brigadier-generals, a colonel and 10 lieutenant colonels.
遇害者中包括两名准将、一名上校和10名中校。
Egypt’s interior ministry, which is in charge of police, announced a much lower death toll, saying in a statement read over state television that 16 were killed in the shootout. It added that 15 militants were killed or injured, later releasing photos of some of them.
负责警察的埃及内政部则宣布死亡人数要低得多,在国家电视台的一份声明中说,有16人在枪战中丧生。而且补充说,有15名激进分子被打死或受伤,后来播放了他们的一些照片。
The last time Egypt’s security forces suffered such a heavy loss of life was in July 2015 when militants from the extremist Islamic State group carried out a series of coordinated attacks, including suicide bombings, against army and police positions in the Sinai peninsula, killing at least 50.
埃及安全部队上一次遭受如此严重的生命损失是在2015年7月,极端组织伊斯兰国的武装分子发动了一系列协调一致的攻击,包括自杀式爆炸袭击,袭击了西奈半岛的军队和警察阵地,造成至少50人死亡。
An official statement issued Saturday said Friday’s incident would be investigated, suggesting that the heavy death toll may have been partially caused by incompetence, intelligence failures or lack of coordination. The officials said prosecutors will look into whether the police’s counter-terrorism agents failed to inform the military of the operation or include them.
在星期六发表的一份官方声明说,星期五发生的事件将被调查,这表明死亡人数的增加可能部分是由于无能、情报失误或缺乏协调造成的。官员们说,检察官将调查警方的反恐人员是否没有把他们的行动通知军方。
Two audio recordings purportedly by police who took part in the operation circulated online late Friday. One police officer, apparently using a two-way radio, was heard in the nearly two-minute recording pleading for help from a higher-ranking officer.
网上流传的一份录音录像所称是一名受袭警察在星期五留下的。在这段近两分钟的录音中,可以听到,一名警官显然使用了双向无线电向上级军官求救。
“We are the only ones injured, sir,” the officer said. “We were 10 but three were killed. After their injury, they bled to death, sir.”
“我不是唯一受伤的人,长官,”军官说。 “我们现在有10人,但有3人已遇害。他们受伤后,活生生流干血至死,长官。“
“They took all the weapons and ammunition,” he added, “We are now at the foot of a mountain.”
“他们拿走了所有的武器弹药,”他补充说,“我们现在山脚下。”
The second recording was purportedly by a police officer warning others. “I can’t identify any direction. Only planes can see us. Take care every one,” he was heard saying, adding that militants were pursuing them. The authenticity of the recordings could not be immediately verified.
第二份录音据称是警察警告别人。 “我找不到方向。只有飞机才能看到我们。每个人都要小心,“有人听到他说,并补充说激进分子正在追捕他们。录音的真实性无法立即验证。
No militant group immediately claimed responsibility for the attack, which bore all the hallmarks of the Isis group. A local affiliate of the extremist group is spearheading an insurgency whose epicentre is in the Sinai peninsula, which borders Israel and the Gaza Strip.
没有一个激进组织声称对这次袭击负责,该袭击带有ISIS集团的所有特征。在当地的该极端组织是一个ISIS的附属组织,叛乱的中心是在西奈半岛,毗邻以色列和加沙地带。
Attacks by militants have significantly increased since the 2013 overthrow by the military of the Islamist president Mohamed Morsi.
自从2013年这个伊斯兰国家总统被穆罕默德·莫西(Mohamed Morsi)军队推翻以来,武装分子的袭击事件大大增加。
The country has been under a state of emergency since April, following a spate of suicide bombings targeting minority Christians that have killed more than a 100 since December. The attacks were claimed by Isis.
该国自四月以来一直处于紧急状态,此前发生了一系列针对少数民族基督徒的自杀性爆炸,自去年十二月以来已有100多人丧生。这些袭击ISIS声称负责。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...