一个企业家建立了一个交友俱乐部来帮助远东‘特例(优秀)’的单身汉们通过月度的快速约会活动来寻找乌克兰女友。英国网友:女人想要离开自己的国家,勾搭上一个有钱人,放弃自己几年的生活用来结婚和离婚,这并不新鲜事。
-------------译者:Akarinnn-审核者:龙腾翻译总管------------
n entrepreneur has set up a dating club to help 'exceptional' bachelors from the Far East find Ukrainian girlfriends through monthly speed-dating events.
一个企业家建立了一个交友俱乐部来帮助远东‘特例(优秀)’的单身汉们通过月度的快速约会活动来寻找乌克兰女友。
China-born Kharkiv-based Mei Aisi 35 became an internet sensation in his motherland after sharing pictures of his Ukrainian wife Daria Mei on social media platforms.
梅爱偲,35岁,在中国出生,现居乌克兰哈尔科夫。在社交媒体平台上分享了一些他乌克兰妻子达莉娅的照片之后,已经成为了他祖国的一个网络红人。
'Chinese people couldn't believe a guy as ugly and academically unsuccessful as me could have a gorgeous wife like that' said Mr Mei who moved to Ukraine in 2001 to look for a new life after failing his university entrance examination in China.
“中国人不敢相信一个像我一样又丑学习又差的人能娶到这么一个美丽的老婆,”梅先生说。他是2011年在中国高考失败后来到乌克兰以寻找新的生活。
The businessman's daily posts about his wife and their daughter Alice Mei have made him some sort of a celebrity.
这个商人每天关于他的老婆和他们的女儿爱丽丝的帖子已经让他在某种程度上成了名人。
Mr Mei's wife 23-year-old Daria is a professional opera singer and 12 years his junior. She is tall blonde and a typical beauty in the eyes of Chinese people.
梅先生的妻子,23岁的达莉娅是一个专业的歌剧演唱者,比他小12岁。她很高,一头金发,是中国人眼中典型的美女。
Mr Mei told MailOnline that he decided to set up Ulove club after many men in China started asking him how they could find a wife as beautiful as his. Before that he had already had a trading company and a bronze valve factory in Ukraine.
梅先生告诉每日邮报,称他决定建立Ulove俱乐部的原因是有许多中国男人开始问他咨询他们该如何找到一个像他的妻子一样漂亮的老婆。在此之前他在乌克兰已经拥有了一个贸易公司和一个青铜阀门工厂。
'Compared to Ukrainian men Chinese men are better husbands' said Mei Aisi who referred to Ukraine as 'a land of beauties'.
“和乌克兰男人相比中国男人是更好的丈夫人选,”梅爱偲说,他将乌克兰称作‘美女之地’。
'Ukrainian men often have male chauvinism. They drink a lot and some might beat their wives. This happened to my wife's sister.
“乌克兰男人经常大男子主义,他们酗酒有些甚至欧打老婆。我妻子的姐妹们就有此遭遇。”
'In comparison Chinese men know how to care for their families.'
“相比之下中国男人更知道该如何顾好一个家庭。”
-------------译者:Akarinnn-审核者:龙腾翻译总管------------
Based in Kharkiv the second largest city of Ukraine Ulove is a match-making agency that connects talented Ukrainian women with exceptional Chinese men according to Mr Mei.
据梅先生称,位于乌克兰第二大城市哈尔科夫的Ulove是一个将有天赋的乌克兰女人和特例的中国男人联结配对的一个婚介机构。
Female candidates as young as 17 wear glamorous makeup and evening dresses at the monthly speed-dating event to attract successful single men who travel from China to Ukraine especially in hope of finding a pretty European wife.
在每月一次的快速约会活动中,女性候选人们(其中最年轻的只有17岁)画着迷人的妆容,穿着晚礼服来吸引那些从中国到乌克兰来的特别希望能找到一个美丽的欧洲老婆的年轻有钱的单身汉们。
Good times: Male and female members at the Ulove club dance together during a speed-dating event held at a luxurious golf club in Kharkiv a largely-Russian speaking city
美好时光:在哈尔科夫,这个大量使用俄语的城市中的一个豪华高尔夫俱乐部里,来自Ulove俱乐部的男男女女在这里举办的快速约会活动中一起跳舞。
High expectation also comes with high price tags.
高期望伴随着高价位。
Deep-pocketed bachelors first pay a 96000 yuan (?11000) annual membership fee - or 300000 yuan (?34600) as VIPs - before spending an extra 69000 yuan (?8000) on each dating event held at a luxurious golf club in Kharkiv.
在哈尔科夫内的一个豪华高尔夫俱乐部中举行的约会活动中,这些富有的单身汉们每次参加都需花费额外的69000元(约合8000英磅),在此之前,他们首先要付96000元(约合11000英磅)的会员年费,或者耗费300,000元(约合34600英磅)以成为VIP。
Mr Mei the father of a three-year-old girl confessed that though many male members are wealthy they don't have much taste and don't know how to woo women.
作为一个三岁女孩的父亲,梅先生坦承称:尽管很多男性会员很有钱,但这并不代表他们没有品味和不知道该如何追求女人。
Mr Mei said once he had to stop a man from wearing a gaudy gold belt to one event. He said the man had hoped to use the bling accessory to impress women but he made him buy a new 'more appropriate' outfit.
他说他曾阻止一个穿戴艳俗金色皮带的男人来参加活动。他说这个男人是希望用这些花哨的饰品来吸引女人的注意,但他最后让(成功说服)这个男人买了一套新的‘更加适宜的’衣服。
When asked why they like Chinese men the female members mainly university students were not shy.
当被问到为什么喜欢中国男人时,这些以大学生为主的女性会员们毫不害羞。
Dress to impress: The female members who are 20 years old in average wear glamorous makeup and evening dresses while the male members travel from China especially
博人眼球的服装:这些年龄平均在20岁,画着迷人妆容身穿晚礼服的女性会员和特地从中国远道而来的男性会员们。
'We really like Chinese men. They are really generous and considerate' said two female members twins Alia and Nika during an interview with Arrow Factory.
“我们真的很喜欢中国男人。他们真的非常慷慨和体贴。”双胞胎的女性会员阿莉娅和妮卡在箭厂空间(Arrow Factory)的采访中这样说道。
'They are adorable. Totally different from Ukrainian guys' they added.
‘他们很可爱。和乌克兰男人完全不同。’她们补充道。
-------------译者:老绵羊April-审核者:龙腾翻译总管------------
On Ulove's account on Weibo China's most popular social media app female members hold signboards with Chinese characters to advertise themselves to eligible bachelors.
在中国最受欢迎的社交媒介微博的app上,Ulove的账号上,女性会员们举着写有中文的标语牌为自己打广告以吸引符合条件的单身汉们。
Some of the romantic messages read 'would you like to have a cute Eurasian baby' and 'I'm learning Chinese hard so that I can treat your ears with sweet words'.
有些牌子上写着浪漫消息,“你想要一个可爱的欧亚混血宝宝吗?”,和“我在努力学习中文,就为了让你的耳朵甜蜜起来。”
One female member holds a signboard which says: 'I hope my other half is humorous. I can teach you to dance and sing for you' One woman holds a signboard which says she's learning to cook Chinese food
其中一名女性会员举着的牌子上写着,“我希望我的另一半很浪漫幽默,我可以教你跳舞,为你唱歌。”还有一名女性成员的牌子上写着她正在学习做中国菜。
Kharkiv-born Karalina 21 who found a Chinese boyfriend through the cub told MailOnline that compared to Ukrainian men Chinese men are more caring.
出生在哈尔卡夫的21岁女生卡瑞丽娜通过俱乐部找到了一个中国男朋友,她告诉《每日邮报》称中国男人比乌克兰男人更懂得体贴关怀人。
She said: 'In their culture family comes first. Their temperament is gentle and they are willing to spend more time with their girlfriend.'
她说:“在中国文化观念中,家庭被摆在第一位。中国男人的性格温柔,并愿意在女朋友身上花费更多的时间。”
Karalina who joined Ulove at the end of 2016 started dating Li Kefu 35 after meeting the Chinese entrepreneur at a speed-dating event in May.
2016年年底卡瑞丽娜加入Ulove俱乐部,在五月份举办的快速约会活动中邂逅了35岁的中国企业家李可夫,此后二人开始约会。
Li Kefu a 35-year-old entrepreneur from China found a 21-year-old girlfriend through the Ulove club in June. Mr Li said European women are out-going and innocent
在六月,35岁的中国企业家李可夫通过Ulove俱乐部交到了21岁的女朋友。李先生说欧洲的女性外向单纯。
Mr Li who is from Shaanxi Province China said European women are more out-going and innocent - compared to Chinese women. He said he had worked in Europe for a long time before and was in Ukraine studying when he got to know Karalina.
来自中国陕西省的李先生说欧洲女性比中国女性更加开放单纯。他说他之前在欧洲工作了很长一段时间,与卡瑞丽娜相识的时候他正在乌克兰学习。
'If we use the soaring property price at China's first-tier cities as a benchmark the membership fee at Ulove is only the cost of a kitchen. It's definitely worth spending (the amount) to find the love of my life' Mr Li told MailOnline.
李先生告诉《每日邮报》,“如果我们用中国房地产飙升的价格作为对比基准的话,Ulove的会员费只是一个厨房的价格。为了找到我一生的爱侣这(价格)是绝对值得的。”
Although the couple don't speak the same language Mr Li said it's not a problem.
尽管这对情侣无法用相同的语言沟通,但李先生称这并不是个问题。
'Sometimes love is a matter of the expression in the eyes a hand gesture or a simplest word' he explained adding that he's learning Russian and Karalina is learning Mandarin.
他解释道,“有时候爱是一个眼神、一个手势或者是一个简单的词”,并且他补充道自己现在正在学习俄语而卡瑞丽娜正在学习中国话。
-------------译者:老绵羊April-审核者:龙腾翻译总管------------
Karalina said she's looking forward to moving to China as long as her boyfriend truly loves her.
卡瑞丽娜说只要她的男朋友真的爱她,她非常期待搬到中国。
Mr Mei said Ulove Club currently has around 75 male members who are mainly middle-class businessmen from major Chinese cities and more than 300 female members who are all Ukrainian.
梅先生说Ulove俱乐部目前大约有75名来自中国各大城市的中产阶级男性会员和超过300名(全部都是)乌克兰的女性会员。
Because women in Ukraine tend to marry early - usually before 23 years old - the club's female members are young said Mr Mei.
梅先生说因为乌克兰女性更倾向于早婚,通常在23岁之前就结婚了,因此俱乐部中女性成员都很年轻。
Since its establishment in December 2016 So far the club has organised 10 speed dating events and successfully connected more than 20 couples.
自2016年12月成立俱乐部以来,俱乐部已经组织了10场快速约会活动,超过20对情侣成功牵手。
'Among them five couples have announced their engagement' said Mr Mei.
(在这20对成功牵手的情侣中)其中有5对已经宣布订婚,”梅先生说道。
Looking into the future Mr Mei said he hopes to expand his international match-making business to neighbouring countries such as Belarus and Russia.
谈及对未来的展望,梅先生说他能将自己的国际婚介业务扩展到白俄罗斯和俄罗斯等邻国。
He said: 'Some people have accused our club as a human trafficking ring or even international prostitution group. I want to stress that this is definitely not the case.
他说:“有些人指责我们俱乐部贩卖人口或者国际卖淫。对此我想强调的是,事实并非如此。”
'Everyone has the right to find happiness. There is no need be judgmental because my members are just trying to find the love of their life.'
“每一个人都有寻求幸福的权利。这并不需要外人评判,因为我的会员们只是想要找到他们的一生所爱。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
-------------译者:夕月-审核者:龙腾翻译总管------------
Bri Tain
"he had already.... a bronze valve factory" don't we all?
“他已经....一个青铜阀门工厂,“我们不都是这样吗?
Robert
Beautiful women but desperate to get out of a poor country for a better life.
美丽的女人,却渴望走出贫穷的国家过上更好的生活。
babemagnet
You only need to dump the dating club and start spending money more the better !
你只需要甩掉这个约会俱乐部,花更多的钱(就能找到更好的女友了)!
MJR1503
So money and lots of it has nothing to do with it then????
所以有钱、有很多钱跟这一点也没有关系???
mdos
Women looking to get out of their country hooking up with a rich guy and giving up a few years of their lives to get married and divorced isn't new.
女人想要离开自己的国家,勾搭上一个有钱人,放弃自己几年的生活用来结婚和离婚,这并不新鲜事。
manutd1234
yes sounds great get a wife who just wants to spend your money and live happily ever after... NOT!!
是的,听起来不错,娶个只想花你的钱的老婆,从此过上幸福的生活……才不会这样! !
rachael
There is more to love than looks.
爱比外表更重要。
Ali
He doesn't look ugly. Who told him he was?
他看起来不丑。是谁说他很丑?
Kimmie
if you are rich you'll find a wife no matter what you look like.
如果你有钱,不管你长什么样,都能找到老婆。
TarquinFontainexx
Obv a miss translation and 'Excepional' should read 'rich'
有一个明显的翻译错误,“Excepional”不应该是“例外”而应该是“富有”。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...