根据调查,令全世界人们感到最不安的是恐怖组织ISIS和气候变化。对于强权国家,全球范围内人们对美国的恐惧更甚于俄罗斯和中国。很明显,在我们德国:63%的人认为气候变化是最令人担心的,这是排名第一的不安因素。
图为全世界最令人担心的因素
排序分别为伊斯兰国,气候变化,他国网络攻击,经济不稳定,大量难民,美国的影响力,俄罗斯的影响力,中国的影响力
Das sind weltweitdie größten Angstmacher
Von Ansgar Graw |Veröffentlicht am 01.08.2017
全世界最让人不安的因素
作者:AnsgarGraw
Als die weltweitgrößte Bedrohung nehmen Menschen laut einer Umfrage die Terrormiliz IS und denKlimawandel wahr.
Was die Politikmächtiger Staaten angeht, sorgen die USA global für mehr Ängste als Russlandund China.
Bei denDeutschland-Ergebnissen fällt auf: Der Klimawandel wird von 63 Prozent alszentraler Angstmacher angegeben.
根据调查,令全世界人们感到最不安的是恐怖组织ISIS和气候变化。对于强权国家,全球范围内人们对美国的恐惧更甚于俄罗斯和中国。很明显,在我们德国:63%的人认为气候变化是最令人担心的,这是排名第一的不安因素。
DieTerrororganisation Islamischer Staat (IS) und der Klimawandel gelten weltweitals die größten Bedrohungen. Vor der Politik mächtiger Staaten haben dieMenschen hingegen weniger Angst. Aber insgesamt sorgen die USA global für mehrÄngste als Russland und China. Und selbst die Deutschen sehen Moskau alsweniger gefährlich an als Washington.
恐怖组织伊斯兰国和气候变化在全世界被认为是最大的威胁。对于强权国家,人们感受到的威胁则少一些。但是总体上,美国在全球范围内引起比俄罗斯和中国更多的不安。我们德国人也认为莫斯科比华盛顿威胁更小。
Das sind zentraleErgebnisse einer in 38 Staaten in Nord- und Südamerika, Afrika, Asien, demNahen Osten und Europa durchgeführten Umfrage der in Washington ansässigenDenkfabrik Pew Research Center.
此次调查主要来自于北美,南美,非洲,亚洲,中东,欧洲的38个国家,由位于华盛顿的皮尤研究中心主导。
Regional werdenallerdings auch andere Bedrohungen wahrgenommen. In Griechenland (88 Prozent)und Venezuela (56 Prozent), zwei Ländern, die unter massiven ökonomischenVerwerfungen leiden, macht der Zustand der Weltwirtschaft am meisten Angst. Vonjeweils über 70Prozent der Menschen wird der Zustand der Weltwirtschaft als Angstfaktor zudemin Südkorea, dem Libanon, Spanien, Chile und Kenia genannt. In allen diesenLändern gibt es derzeit ökonomische Krisen.
某些地区感受到的最大威胁不一样。希腊(88%的人),委内瑞拉(56%的人),这两个正承受着严重经济衰退的国家,认为全球经济的状况是最大的威胁。在韩国,黎巴嫩,西班牙,智利,肯尼亚都有超过70%的人将全球经济作为担忧的一大因素。这些国家现在都存在经济危机。
In Ungarndominiert indes die Furcht vor den Folgen der massiven Wanderbewegung ausLändern wie dem Irak und Syrien, zwei Drittel der Ungarn äußern sichentsprechend. Auch in Polen (60 Prozent) löst die weltweite Migration großeÄngste aus, doch das Thema wird dort überschattet von der Gefahr durch den ISsowie die Macht und den Einfluss Russlands.
匈牙利尤其担心来自伊拉克和叙利亚的大规模难民潮,三分之二的匈牙利人表达了这一看法。在波兰有60%的人认为来自全球范围的移民是最大的威胁,原因包括ISIS可能带入的危险以及俄罗斯势力的渗透。
In Deutschland,das in den vergangenen Jahren zum Ziel der meisten Flüchtlinge und Migrantenwurde, fällt der Blick auf diese Zuwanderung längst nicht so angstbeladen aus.Hier wird sie nur von 28 Prozent als größte Gefahr angesehen. Auf Platz einsder Ängste steht bei den Bundesbürgern der IS-Terror (77 Prozent), der nachAnschlägen wie dem auf dem Berliner Weihnachtsmarkt allerdings möglicherweisevon einem Teil der Befragten mit der Flüchtlingskrise gleichgesetzt wird.
在我们德国,过去几年里难民和移民早就变得不再是头号威胁,只有28% 的人认为他们是最大威胁。最让德国人担心的是ISIS恐怖组织(77%),例如柏林圣诞市场袭击,然而还是有一部分受访者认为恐怖组织和难民危机一样危险。
EineAusdifferenzierung der Ergebnisse nach Schulbildung zeigt, dass die Fluchtwelleaus Ländern wie Syrien und dem Irak Menschen mit geringerer Qualifikationweltweit mehr ängstigt als ihre Landsleute mit besserer Ausbildung. Ein Grunddafür dürfte sein, dass geringer Qualifizierte ihre Arbeitsplätze durch dieZuwanderer eher bedroht sehen als Menschen mit höherer Bildung.
对不同受教育程度的人的调查显示,全世界的低教育人群相较于高教育人群对于像是叙利亚和伊拉克等国的低教育人群难民潮更担心,一个原因就是这些低教育人群的工作岗位相较于高教育人群,更可能因为难民潮而受到威胁。
Das gilt auch fürDeutschland: Hier fürchten sich vor der Zuwanderung 18 Prozent der Befragtenmit besserer Bildung, aber 32 Prozent mit geringer Bildung. In Frankreichbeträgt dieses Verhältnis 25 zu 45, in Großbritannien 21 zu 42, in Griechenland54 zu 72 Prozent und in den USA 30 zu 40.
这一结果同样适用于我们德国:我们这里只有18% 的高教育受访者表示担心,而低教育受访者感到担心的比例为32%。在法国是25%和45%,英国是21%和42%,希腊是54%和72%,美国是30%和40%。
Europas Angst vorMoskau
欧洲对莫斯科方面的恐惧
Bei denDeutschland-Ergebnissen fällt auf: Der globale Klimawandel wird von 63 Prozentals zentraler Angstmacher angegeben. Das ist ein vergleichsweise hoher Wert –aber in etlichen anderen europäischen Ländern ist die Sorge vor derErderwärmung wesentlich stärker, insbesondere in Spanien (89 Prozent).
对于我们德国特别显眼的是:有63%的人认为全球气候变化是最令人担忧的,相较而言这一数值算是比较高的,但是在一些其他的欧洲国家,对于地球变暖的担心更甚,尤其是西班牙(89%)。
Auch Griechen,Franzosen, Italiener, Niederländer und Schweden haben mehr Angst vorErderwärmung als die Deutschen, die sich derzeit an der ökologisch korrektenEnergiewende versuchen.
还有希腊,法国,意大利,荷兰,瑞典对于地球变暖的担心也比正在寻找正确能源转型之路的我们德国人严重。
Und noch einbemerkenswertes Ergebnis gibt es zu den Ängsten der Deutschen: Russlands Machtwird von 33 Prozent, die Macht der USA aber von 35 Prozent der Bundesbürger alszentrale Bedrohung gesehen. Chinas Einfluss beunruhigt hingegen nur jedenfünften Deutschen (21 Prozent). Pekings Machtstreben wird vor allem in Südkorea(83 Prozent) sowie Vietnam und Japan als Gefahr aufgefasst.
让我们德国人感到恐惧的还有这些值得一提:有33%的德国人认为俄罗斯势力是头号威胁,认为美国势力是头号威胁的则有35%。而认为中国的影响力是威胁的则每五个德国人中只有一个(21%)。北京方面的争夺霸权尤其是在韩国(83%)以及越南和日本被视为威胁。
Wer die größereDistanz der Deutschen gegenüber Washington als gegenüber Moskau allein aufUS-Präsident Donald Trump zurückführen möchte, dürfte zu kurz greifen. Denninnerhalb Europas folgt Deutschland mit dieser Einschätzung einem rechteinsamen Sonderweg. In Frankreich (45 zu 38 Prozent), Großbritannien (43 zu 35Prozent) oder Polen (65 zu 15 Prozent) wird Russland klar als die größereBedrohung wahrgenommen.
我们德国人同华盛顿方面相比于同莫斯科方面更疏远的原因不能只归咎于美国总统特朗普。因为在欧洲范围内我们德国的看法比较特殊。法国(45%比38%),英国(43%比35%),波兰(65%比15%),这些国家都认为俄罗斯是更大的威胁。
Auch nach demeuropäischen Mittelwert verursacht Moskau mehr Unbehagen als Washington (41 zu31 Prozent). Hier lassen sich neben den Deutschen nur Griechen und Spanierstärker von den Vereinigten Staten ängstigen. Weltweit sehen allerdings,ähnlich wie in Deutschland, mehr Menschen Gefahr im Einfluss Washingtons als inder Macht Moskaus (35 zu 31 Prozent).
甚至欧洲的平均值,对于莫斯科的讨厌也超过了华盛顿(41%比31%)。除了我们德国人,只有希腊人和西班牙人更讨厌美国。而放到全世界来看,结果则又和我们德国人一样了,更多人认为华盛顿方面相较于莫斯科方面是更大的威胁(35%比31%)。
Differenziert mandie globalen Angstmacher nach Großregionen, zeigt sich, dass der Klimawandelvor allem in Lateinamerika (74 Prozent) am häufigsten genannt wird. In Kanadaund in den befragten afrikanischen Ländern führt die Erderwärmung ebenfalls dieSorgenliste an.
如果按照大洲来分什么是让当地人最感到担忧的,在拉丁美洲(74%)的人认为气候保护是最大威胁。在加拿大和受访的非洲国家则认为地球变暖是最大威胁。
In Europa und impazifischen Asien gilt der Klimawandel als zweitgrößte Bedrohung. In beidenRegionen sorgt der Terror der Islamisten für mehr Ängste. Die Bedrohung durchden IS-Terror wurde auch in den nahöstlichen Ländern Libanon (mit erdrückenden97 Prozent) sowie Tunesien, Jordanien und Israel am häufigsten genannt. InRussland wird der IS ebenfalls als Bedrohung Nummer eins angesehen.
在欧洲和东亚,气候保护则是第二大威胁。这两个地区都认为伊斯兰恐怖主义是最大威胁。ISIS的恐怖威胁在中东地区国家例如黎巴嫩(高达97%的人),突尼斯,约旦,以色列都被认为是最大威胁。
Viele Türkenfürchten sich vor den USA
许多土耳其人对美国感到恐惧
Nicht abgefragtwurde die Bedrohung durch die Islamisten in der Türkei. Dort rangiert derEinfluss der USA (72 Prozent) an der Spitze der Angstmacher. DieFlüchtlingsströme aus Syrien und dem Irak folgen in dem vorderasiatischen Landauf Platz zwei (64 Prozent).
土耳其的穆斯林(72%的人)认为美国是头号威胁。从叙利亚和伊拉克涌来的难民潮则是第二号威胁(64%的人)。
Und wo wirken diegrößten Angstmacher am wenigsten? Der IS-Terror gilt lediglich 30 Prozent derVietnamesen als Bedrohung. Und der Klimawandel erhitzt nur 38 Prozent derIsraelis.
哪里认为上述的最大威胁最不值得一提?只有30% 的越南人认为ISIS恐怖组织是个威胁。只有38% 的以色列人认为气候保护是个威胁。
Dasparteiunabhängige Pew Research Center führte die Umfrage zwischen Februar undMai dieses Jahres durch. Fast 42.000 Menschen aus 38 Staaten nahmen – entwederam Telefon oder in einem persönlichen Gespräch – daran teil.
独立机构皮尤研究中心每年2月到5月进行这种调查,受访者来自38个国家的4.2万人,调查通过电话采访或者面谈的形式。
图为德国人和欧洲人最担心的因素(德国为深色条,欧洲人为浅色条),排序为伊斯兰国,气候保护,他国网络攻击,经济不稳定,大量难民,美国的影响力,俄罗斯的影响力,中国的影响力
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...