这种飞行器能够以最高27000英里/h的超音速飞行,它将会在中国最新的风洞内测试,后者将于2020年建造完成,超音速飞行器可以携带导弹,包括核武器,他们将能够在发射后的数分钟内击中全世界的目标。
China prepares for 2020 tests of 27,000mph hypersonic aircraft that could hit the US with nuclear warheads in just 14 MINUTES
中国准备在2020年测试时速27000英里的超音速飞行器,可以携带核弹头在14分钟内打击美国
The craft will be capable of hypersonic flight speeds of up to 27,000mph
They will be tested in China's newest wind tunnel, set for completion by 2020
Hypersonic vehicles could deliver missiles, including nuclear weapons
They will be capable of hitting targets around the world within minutes of launch
这种飞行器能够以最高27000英里/h的超音速飞行
它将会在中国最新的风洞内测试,后者将于2020年建造完成
超音速飞行器可以携带导弹,包括核武器
他们将能够在发射后的数分钟内击中全世界的目标
China is developing aircraft capable of reaching US shores with nuclear warheads in just 14 minutes, reports suggest.
报道指出,中国正在发展能够携带核弹头在14分钟内抵达美国海岸的飞行器。
The craft will be capable of hypersonic flight speeds of up to 27,000 miles per hour (43,200 kmh) - 35 times the speed of sound.
这种飞行器能够以最高27000英里/h的超音速飞行(43200kmh),35倍于音速。
They will be tested in China's newest military-grade wind tunnel, set to be the world's fastest hypersonic facility when construction is complete 'by 2020', experts claim.
专家称,它们将会在中国最新的军用级风洞内进行测试,风洞将于2020年完成建设,届时将成为全世界最快的超音速设施。
Currently, the world's most powerful wind tunnel is the US LENX-X facility in Buffalo, New York, which operates at speeds of 22,000 miles per hour (36,000 km/h).
当前全世界最强大的风洞是位于美国纽约州布法罗的LENX-X设施,它的运行速度可达22000英里/h(36000kmh)。
The tunnels are being used to develop hypersonic aircraft - those capable reaching five times the speed of sound or more.
风洞可用于开发那些可达到5倍音速或更快的速度的超音速飞行器。
The vehicles could be used to deliver missiles, including nuclear weapons, to distant targets around the world within minutes of launch.
那些飞行器可被用于携带导弹,包括核武器,在数分钟内到达全世界的远距离目标。
Dr Zhao Wei, a senior scientist working on China's secretive new tunnel, told the South China Morning Post that it will be up and running by 2020.
在中国新型秘密风洞工作的资深科学家Zhao Wei博士告诉南华早报,风洞将在2020年完工并投入运行。
He said the tunnel will help meet the pressing demand of China's hypersonic weapons development programme.
他说风洞将有助于满足中国超音速武器开发项目的需求。
Because planes can't fly during laboratory experiments, researchers need a wind tunnel that can generate gusts as fast as the desired speed of the aircraft to simulate a flying environment.
因为飞机在实验室实验阶段是不能飞行的,研究人员需要风洞来产生飞行器所需速度的阵风,来模拟飞行环境。
'[The new tunnel] will boost the engineering application of hypersonic technology, mostly in military sectors, by duplicating the environment of extreme hypersonic flights, so problems can be discovered and solved on the ground,' said Dr Wei, a deputy director of the State Key Laboratory of High Temperature Gas Dynamics at the Chinese Academy of Sciences in Beijing.
“(新的风洞)将通过模拟极端超音速飞行的环境,促进超音速技术的工程应用——大部分在军事部门,所以问题可以在地面被发现并解决,”位于北京的中国科学院高温气体动力学国家重点实验室副主任Wei博士说。
These ground tests will help researchers iron out issues with the craft before test flights begin.
这些地面试验将帮助研发人员在试飞开始之前,先把问题解决掉。
Since 2013, China has conducted seven successful test flights of its hypersonic glider DF-ZF.
The vehicle will be capable of speeds of between Mach 5 and Mach 10, or five to 10 times the speed of sound.
从2013年开始,中国已经对其高超音速滑翔机DF-ZF进行了7次成功的飞行测试。这架飞行器能够以5-10马赫或5-10倍音速的速度飞行。
US officials tested HTV-2 in 2011, an unmanned aircraft capable of Mach 20, but the hypersonic flight lasted just a few minutes before the vehicle crashed.
美国在2011年正式测试了HTV-2,这是一种无人飞行器,测试速度是20马赫,但是这架超音速飞行器只飞行了数分钟就撞毁了。
'China and the US have started a hypersonic race,' Professor Wu Dafang, a researcher at Beihang University in Beijing who specialises in hypersonic heat shields, told the SCMP.
“中国和美国已经开始了超音速的竞赛,”北京大学的研究者吴大方教授告诉SCMP,他是超音速热防护方面的专家。
A number of state-of-the-art wind tunnels in mainland China have helped its military successfully test hypersonic craft in recent years.
近年来,中国大陆多个体现最高水平的风洞已经帮助其成功测试军用高超音速飞行器。
One of these facilities, Beijing's JF-12 tunnel, was completed in May 2012 but remains shrouded in mystery.
其中一个设施,北京JF-12风洞,完工于2012年5月,但仍然笼罩在神秘之中。
The new tunnel will be 'one of the most powerful and advanced ground test facilities for hypersonic vehicles in the world', Professor Wu said.
新的风洞将是“全世界最强大和先进的用于超音速飞行器的地面测试设施之一”,吴教授说。
The new tunnel will include a test chamber for large craft with wingspans of up to three metres (10 ft).
新的风洞将包括一个用于翼展至多3米(10英尺)的大型飞行器的测试间。
To generate the high-speed air flow needed to test hypersonic craft, the researchers will detonate several tubes containing a mixture of oxygen, hydrogen and nitrogen gases to create a series of explosions.
为了形成测试超音速飞行器所需的高速气流,研究人员将引爆几根含有氧、氢和氮气体混合物的管子,以产生一连串爆炸。
The blasts will generate shock waves that give off one gigawatt of wind power within a split second, according to Dr Wei.
魏博士说,爆炸产生的冲击波,将在瞬间形成十亿瓦特的风力。
A metallic tunnel will channel these shock waves into a test chamber, where the blast will envelope the prototype vehicle and increase its body temperature to 7,727°C (7,727°F), hotter than the surface of the sun, Dr Wei said.
魏博士说,金属管道将把那些冲击波导入测试间,在那里爆炸将包裹住原型飞行器并将其本体温度提升到7727℃(7,727°F),比太阳表面温度更高。
The craft must be covered by special materials with state-of-the-art cooling systems inside its frame to dissipate the heat.
飞行器的表面必须覆盖特殊材料,框架内部安装有最先进的冷却系统,用以驱散这种高热。
Without this heat shield the vehicle would warp and could veer off course or disintegrate on a long-distance flight.
没有这种热防护,飞行器将会变形,可能会偏离轨道或者在长距离飞行中解体。
Kim葡萄牙
Were China successful in destroying their biggest trading partner, the USA, they would also destroy their own economy, leading to mass starvation, the displacement of hundreds of millions of people and civil unrest on a scale never before seen. As they say, "It ain't gonna happen".
如果中国成功的消灭了他们最大的贸易伙伴美国,那么他们也会消灭掉自己的经济,导致大规模饥荒,数亿人失业和前所未有规模的动乱。就像他们说的那样:“这不可能发生。”
wilrey英国
The video was all Chinese to me....
对我而言,那个视频全是中文……
Whendoesitend英国
You could say the exact same about the US nuking China. Besides, if the situation has deteriorated so much that nuclear war is an option, no one is going to even considering the economic impact.
对于美国用核武器打击中国,你也可以说同样的话。如果情况恶化到核武器也是一个选项的程度,没人还会考虑经济影响。
Lt George澳大利亚
Never has a headline or article been further from the truth of its subject matter. Chapeau, DM.
从来没见过不偏离真实主题的标题或文章。PM标题党。
wams75英国
Rather than trying to get missiles to destinations as quick as possible, it's a pity they could get a rockets to the moon or planets in 14 minutes.
与尽可能快地把导弹发射到目的地相比,更遗憾的是他们能在14分钟内把火箭送到月球或行星上。
Vlad_the_Emailer英国
Could be used to deliver bombs to America? Could be used to deliver large quantities of cheaply made consumer goods as well. Why the automatic assumption that they'll be using it to bomb people?
它能被用于向美国扔炸弹?那也可以用于运送大量廉价的消费品。为什么要自动假设他们会用它来轰炸人们?
Pilchard the cat英国
Cost?
成本?
Vlad_the_Emailer英国
Depends. Initially most new technologies are economically questionable but with time costs fall.
看情况。一开始大部分新技术在经济上都值得质疑,但随着时间成本会降下来。
dave英国
As a professional engineer, with a degree in aeronautical engineering, I can say this is the most stupid and ignorant article I have read in the Daily Mail for a long time. I don't doubt that China is developing a high speed wind tunnel. The rest is 100% garbage.
作为拥有航空工程学位的专业工程师,我要说这是我长期阅读每日邮报以来读到的最愚蠢和无知的文章。我不怀疑中国正在开发一个高速风洞。其他的内容全是垃圾。
schnurrli奥地利
China's more interested in business with the US rather than war, I think!!
我觉得相对于跟美国开战,中国对跟美国做生意更感兴趣!
ZEBEDIAH英国
The US Aurora programme already exists and is capable of doing the same.....now.
美国已经有晨曦计划了,现在能够做同样的事情。
talibasher英国
Wheres the Moon base we kids were promised in the 70's?
70年代我们还小的时候他们说的月球基地在哪里?
TLBerry英国
I thought it had been blasted out of orbit due to an explosion in the radioactive waste storage facility in 1999! ;-)
我觉得因为1999年发生的放射性废物储存装置爆炸,它已经被炸出轨道了。
AKD英国
love the scare mongering
超喜欢这种贩卖恐惧的新闻
panterarosso伦敦
At 27000mph. It would never fly. In an atmosphere
在大气层中,它永远不能在27000mph的速度之下飞行。
Gav, The Fens伦敦
Every time a nation makes a technological advancement we are told that its because they want to obliterate America.
每次有个国家实现了一种技术进步,就有人告诉我们这是因为那些国家想要消灭美国。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...