脸部识别是种族主义吗?苹果X遭到中国用户的批评,称其脸部识别系统不能区分 [英国媒体]

在一名中国男子发现他可以用脸部识别软件解锁其母亲的iPhoneX后,苹果被指责“种族主义”。一位丈夫给他的妻子买了一部新的智能手机,她在发现自己的儿子能解锁她的iphone后十分震惊。中国——人口超过10亿——越来越多的iPhone用户为他们的iPhoneX的安全性和隐私功能担忧。

Is Face ID racist? Apple's iPhone X is slammed by Chinese users who claim its facial recognition system can't tell them apart

脸部识别是种族主义吗?苹果X遭到中国用户批评,称它的脸部识别系统不能把他们区别开来

A woman was shocked to discover her iPhone could be unlocked by her son
Last week a Chinese woman realised she could unlock her colleague's iPhone X
This was despite the pair having different features, including different hair
Increasingly Chinese iPhone users are concerned about iPhone security features

一女子发现其儿子能解锁她的iphone后十分震惊。
上周中国一女子意识到她可以解锁其同事的iPhoneX。
尽管两人面貌不同,包括头发。
越来越多的中国iPhone用户担忧iPhone的安全性能。



Apple has been accused of being 'racist' after a Chinese boy realised he could unlock his mum's iPhone X using the facial recognition software. 

在一名中国男子发现他可以用脸部识别软件解锁其母亲的iPhoneX后,苹果被指责“种族主义”。

A husband bought his wife the new smartphone, but she was then shocked to discover it could be unlocked by the couple's son.

一位丈夫给他的妻子买了一部新的智能手机,她在发现自己的儿子能解锁她的iphone后十分震惊。

It seems the family, who live in the city of Shanghai are not the only Chinese users who have been able to open each other's phones.

这家人住在上海市,他们似乎不是中国家庭成员能互相打开对方手机的唯一案例。

Increasingly iPhone users in China - a country of more than a billion people - are concerned about their iPhone X's security and privacy features.

中国——人口超过10亿——越来越多的iPhone用户为他们的iPhoneX的安全性和隐私功能担忧。

The father, identified only by his surname Liu, phoned Apple's customer service hotline to report the problem.

这位父亲——仅确认他姓刘——给苹果的客户服务热线打电话报告了这个问题。

'Our son was using it and didn't know the password', he said, according to Shandong TV Station.  

“我们的儿子不知道手机密码,却能使用它,”他说,据山东电视台报道。

He was told it was a rare, isolated case and was due to the fact his wife and son look very similar.

客服告诉他这是罕见、孤立的情况,只是因为他的妻子与儿子长得很像。

It is believed the tech giant has now launched a full investigation into the Liu family's claims.

据信,这家科技巨头现在开始对刘家的要求进行全面的调查。

The news come just a week after another Chinese woman realised she could unlock her colleague's iPhone X.

该新闻发生前仅一周,另一名中国女子意识到她可以解锁其同事的iPhoneX。

Madam Yan from Nanjing was appalled to discover her colleague Madam Wan could unlock her new phone using Face ID.

南京的马女士惊骇的发现,她的同事万女士可以用脸部识别打开她的iPhoneX。

This was despite the pair having a number of different features, including different haircuts.
The pair claim the incident occurred multiple times.  

尽管这两人有多处不同的特征,包括不同的发型,这种事还是发生了。这两人声称这一事故发生了多次。

When Madam Yan first called Apple's hotline to complain about the problem customer services told her it was 'impossible', writes Asiaone.

Asiaone网站报道称,马女士第一次呼叫苹果热线抱怨这个问题的时候,客服告诉她这是不可能的。

The pair took the phone to the store to prove what happened and found they could unlock all the phones in the store.

这两人带着这部iPhone到商店证明所发生的的事,并发现她们可以解锁商店里所有的iPhone。

Madam Yan was told the camera was faulty and given a new iPhone X but the same thing happened again. 

马女士被告知这部手机的摄像头有毛病,并获得了一部新的iPhoneX,但同样的事情再次发生了。

It is not known if she subsequently got a third iPhone X. 

尚不知道她是否因此获得了第三部iPhoneX。

'We look quite ordinary. What if someone picks up my phone and opens it?', said Madame Wan. 

“我们的长相很普通。万一有人偷走了我的iPhone并且打开了呢?”万女士说。

'Then they could buy stuff through my phone and make payments', she said.

“那么他们就可以用我的手机买东西并且支付。”她说。

'We don't have any sense of security'.

“我们没有任何安全感。”

Many users are now concerned the iPhone X is unable to tell Chinese people apart from one another. 

很多用户现在担心iPhoneX不能将中国人区别开来。

However, Apple has continued to maintain its facial recognition software is near enough fool proof.

然而,苹果继续坚持它的面部识别软件获得了足够的证明。

The company claims there is only a one in a million chance of someone else's face being able to unlock your phone.

该公司宣称另一个人解锁你的手机的可能性只有百万分之一。

The company worked with people all over the world in order to avoid this happening. 

为避免这种事的发生,这家公司与全世界的人共同工作。

Face ID uses facial matching neural networks developed using more than one billion images, writes Gizmodo. 

Gizmodo报道,开发利用面部匹配神经网络的脸部ID采用了超过100万张图像。

In October Apple's vice president of public policy for the Americas, Cyntheia Hogan explained how they make the product accessible to people of different ethnicities. 

十月份,苹果的美国公共政策副总裁Cyntheia Hogan解释了他们制作的产品是如何适合不同种族特点的人。

'We worked with participants from around the world to include a representative group of people accounting for gender, age, ethnicity, and other factors', she said.

“我们与来自世界各地的参与者合作,以涵盖包括性别、年龄、民族和其他因素的代表群体,”她说。

'We augmented the studies as needed to provide a high degree of accuracy for a diverse range of users', she said.

“我们扩充了所需的研究,为不同范围的用户提供了高度的准确性,”她说。

Developers also trained the neural network to spot and resist people trying to unlock the phone with photos or masks.

开发者也训练神经网络来识别并拒绝那些试图用照片或者面具解锁手机的人。

MailOnline has contacted Apple for comment. 

每日邮报已经联系苹果获得其评论。



jimpeel, Denver CO USA, 美国, 11 hours ago
Just the latest in the number of inanimate objects being deemed racist. Trees, robots, and iPhones. Oh my!

只不过是一系列被视为种族主义的死物中最新的一个。树木、机器人、iPhone。我的天!

Whatever37, Los Angeles, 美国, 11 hours ago
Just use a password, problem solved

只用密码就好啦,问题解决。

Ug, Exeter, 英国, 11 hours ago
Mine does the same with my family members who funny enough look very similar. Get a life

我的也出现过同样的情况,有个家庭成员跟我长得很像,真有趣。平常心啦。

Musclegirl, carlisle, 英国, 12 hours ago
It really isn't racist, some cultures have way less, hair color, freckles, nose sizes , eye color etc etc the list goes on and on, Even the Chinese will admit to this.

真不是种族主义,某些民族的区别比较少,发色,雀斑,鼻子的尺寸,眼珠的颜色等等还有很多,甚至中国人都承认这一点。

Global Ambassador, Norwich, 英国, 11 hours ago
Bwahahahahahahahaha!!! Hilarious :D

哈哈哈,好搞笑!

Ziaka12, London, 英国, 11 hours ago
Its not being racist just being confused

不是种族主义而是搞混了。

Pipeman, Baccytown, 英国, 12 hours ago
What a ridiculous accusation

多么荒谬的指控。

Sam, Derbyshire, 11 hours ago
I don¿t know how true this is. The Chinese are constantly berating iPhones in an effort to promote their own phones.

我不知道这件事的真假。中国人不停的贬低iPhone,就是为了促进他们自己的手机。

wazzy, The North, 英国, 14 hours ago
Apple adopted the technology without exhaustive tests. They should have also left touch-id as backup which is a lot better in my view.

苹果没有进行彻底的试验就用了这项技术。他们原本也应该把触摸解锁作为后备技术,在我看来触摸ID好得多。

Jamesp1979, Glasgow, 英国, 12 hours ago
That's hilarious. Is the next step to sue the individual Apple phone's? Wee Apple phone's sitting on the witness stand in tiny suits while a Chinese prosecutor accuses them of racism.

真是荒谬。下一步就是起诉用个人苹果手机的人吗?可怜兮兮的苹果手机穿着小西装坐在证人席上,同时一位中国检察官指责他们种族主义。

Ginzeh, Crawley, 英国, 12 hours ago
Actually made me lol

实际上让我笑了。

Hidenout, Deerfield Beach, 美国, 7 hours ago
The term "racist" has become meaningless these days, due to liberals and their ignorance of and affection for the word.

现在“种族主义”这个词变得毫无意义,因为自由主义者和他们对这个词的无知和喜爱。

Matt, Milton Keynes, 12 hours ago
to be fair, they say 1 in a million chance of unlocking it. There's over a billion people in China! So for every peron in the country, there's around 1000 other people who could potentially unlock your phone.

公平的说,他们说有百万分之一的几率解锁。而中国有超过10亿人!所以对于这个国家的每个人来说,大约有1000个其他人可能解锁你的手机。

Richie M, Stockholm-Expat, Sweden, 12 hours ago
Someone obviously doesn¿t know what the word racist means.

有些人显然不知道种族主义这个词的意思。

lexiewood, Leeds, 英国, 6 hours ago
Racist - prejudice, discrimination, or antagonism directed against someone of a different race based on the belief that one's own race is superior. So IPhones can only be "racist" when they believe they are superior to android.

种族主义:因为自己的种族具有优越性而对不同种族的人持有的偏见、歧视或者敌意。所以如果iPhone认为他们比安卓优越,那么它才是种族主义。

Goobyzoo19, Glasgow, 英国, 7 hours ago
Ha wtf I¿ve heard it all now a racist phone

什么鬼,到处都是这个词,连手机都种族主义了。

tenozu, Tokyo, Japan, 13 hours ago
Strange we have no problem in Japan or Korea.

奇怪,我们日本或韩国没出这个问题。

wakeytrinity, wakefield, 英国, 7 hours ago
A RACIST PHONE!! I've heared everything now LOL

一个种族主义的手机!我听到了最搞笑的事!lol

MuadDib, Anywhere on Arrakis, 英国, 13 hours ago
Funny, given that they're assembled in China!

有趣,考虑到他们是在中国组装的!

Francisco_dAnconia, Galts Gulch, 美国, 5 hours ago
Same thing happened years ago when HP released facial recognition program that had an issue recognizing Black people.

当惠普推出面部识别项目,在识别黑人出了问题后,也发生过同样的事。

Jeff_NJ, New Jersey, 美国, 13 hours ago
Uh...no comment.

呃……无语。

KloppsFlops, Cloud Cuckoo Land, 梵蒂冈, 13 hours ago
Righto now technology is Rascist LOL I¿ve heard it all now

现在技术也可以种族主义,lol,到处都有这个词。