韩国总统称与日本签下的“慰安妇”协议存在严重缺陷必须重新协商谈判 [英国媒体]

文在寅总统说,韩国与日本于2015年达成的,以补偿在第二次世界大战中被迫沦为性奴的妇女的协议存在“严重缺陷”。


-------------译者:营养快线-审核者:hht288------------

South Korea's 2015 deal with Japan to compensate women forced into sex slavery during World War II is 'seriously flawed' President Moon Jae-In has said.  

 文在寅总统说,韩国与日本于2015年达成的,以补偿在第二次世界大战中被迫沦为性奴的妇女的协议存在“严重缺陷”。

Seoul and Tokyo signed the agreement to settle the hugely emotional and decades-long issue with a Japanese apology and financial compensation to survivors.

首尔和东京签署了一份用日本人的道歉和对幸存者的经济补偿来解决长达数十年的沉重问题的协议。

Mainstream historians say up to 200000 women mostly from Korea but also other parts of Asia including China were forced to work in Japanese military brothels during World War II.

主流历史学家说,大多来自韩国且也包括中国在内的亚洲其他地方,有多达20万名妇女被迫于二战期间在日本军队妓院工作。

 President Moon Jae-In (above) says the 'comfort women deal' negotiated by his jailed predecessor will never resolve South Korean resentment over the issue   

The issue of women forced into sexual slavery for Japanese troops during World War II is a hugely emotional subject in South Korea and other parts of Asia

The plight of the sex slaves - euphemistically referred to as 'comfort women' - is a hugely emotional issue that has marred ties between the two Asian neighbours for decades. For many South Koreans it epitomises the abuses committed under Japan's 1910-1945 colonization of the Korean peninsula.

有关性奴隶——委婉称之为“慰安妇”——的境况是一个非常情绪化的问题,几十年来破坏了这两个亚洲邻国的关系。许多韩国人认为它是日本在1910-1945期间对朝鲜半岛的殖民统治下犯下暴行的缩影。

President Moon has now ordered officials to re-examine the controversial agreement.

文在寅总统现在命令官员重新审视这份有争议的协议。

His comments came a day after Seoul's foreign ministry described the deal negotiated by the president's predecessor Park Geun-Hye as faulty because it had 'failed to reflect the victims' views'.

就在他发表这番言论一天之前,首尔外交部形容前任总统朴槿惠谈判达成的这项协议是错误的,因为它“没有听从反映受害者的意见”。

The unpopular agreement was meant to end the decades-long dispute with a Japanese apology and a payment of 1 billion yen ($8.8 million) to survivors. 

这项不受欢迎的协议旨在用日本致歉和向幸存者支付10亿日元(880万美元)的偿款来结束韩日长达数十年的争端。

Korean women were forced by the Japanese to pack their belongings and become sex slaves

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

But it sparked anger among some survivors seeking an explicit apology from the Japanese government for the wartime abuses.

但这一协议在一些幸存者中引起愤怒,他们要求日本政府就其在战时犯下的罪行向他们明确致歉。

President Moon ordered a review of the deal after being elected to office this year - a task force published a report on Wednesday which concluded it was rushed and did not do adequately seek out the opinions of the victims.

文在寅总统在今年被推选为总统后下令重新审视这一协议——(由此成立的)特别小组于周三发表了一份报告称,该协议的签署过于仓促草率且罔顾众多受害者意见。

'Although the 2015 deal was an official agreement endorsed by the leaders of both countries I'd like to make it clear that the deal cannot solve this issue of 'comfort women'' the president said in a statement released on Thursday.

文在寅总统在周四发表的一份申明中说道,“尽管2015年达成的这个协议是由韩日双方领导人签下的,但我想明确指出该协议并不能解决“慰安妇”的问题。”

He described the conclusions of the task force is 'regrettable but unavoidable' while ordering officials to 'come up with follow-up measures at the earliest date' without providing any more details.

在特别小组对(该协议)做出的结论判断上,他转述称这“虽令人遗憾但不可避免”,同时命令官员“尽早提出后续措施”,但没有提供更多细节。

It is unclear whether Seoul will call for renegotiation with Tokyo or walk away from the deal.

目前尚不清楚首尔方面是会要求与日本重新谈判还是放弃宣告该协议破裂。

Japan has urged South Korea to abide by the 2015 agreement saying any attempt by Seoul to revise it 'cannot be acceptable whatsoever' and would leave bilateral ties 'unmanageable'.

日本敦促韩国遵守2015协议,称首尔试图修改协议的任何企图都是不可接受的,并称这会使双国关系“难以控制”。

-------------译者:营养快线-审核者:hht288------------

The row comes as both countries try to present a united front against nuclear missile threats from North Korea whose recent military standoff with the US has raised concerns over another war on the Korean peninsula.

这一争吵发生在两个国家都试图提出以一个联合阵线来对付来自朝鲜的核导弹威胁之际,美国最近与朝鲜的军事对峙引起了他们对朝鲜半岛爆发又一场战争的担忧。

Attempts to reopen the agreement may also damage the South's credibility in the diplomatic community Seoul's top-selling Chosun daily said in an editorial on Thursday.

首尔最畅销的朝鲜日报在星期四的社论中说试图重开协议也可能损害韩国的外交信誉。
(译者注:朝鲜日报被认为是亲日的右派媒体)

US and Chinese troops freed thousands of Koreans forced to become 'comfort women' for Japanese soldiers during WWII from 1944 onwards

The horrors suffered by Korean under the Japanese women remains a hugely sensitive issue in South Korea 

'The 'comfort women' issue is important. But if we demand renegotiation over the deal made two years ago bilateral ties will be shattered' it said.

朝鲜日报称,“‘慰安妇问题’很重要。但如果我们要求重新谈判两年前签下的协议,双边关系将被打破。”

'We can't let ourselves trapped in the past at a time like this when North Korea's nuclear threat is growing rapidly.'

“在朝鲜核威胁迅速增长之际,我们不能让自己陷入这样的过去。”

The Japanese government denies it is directly responsible for 'comfort women' insisting they were recruited by civilians and that army brothels were commercially operated.

日本政府否认对“慰安妇”(问题)负有直接责任,坚称她们是由平民招募的,且军队的妓院实行的是商业化运作。

Despite the 2015 agreement ties between the two neighbours have remained strained over the issue especially when statues were placed outside Japanese diplomatic missions by South Korean activists in memory of the victims. 

尽管达成了2015协议,但这两个邻国之间的关系仍然紧张,尤其在韩国活动分子将雕像放置在日本大使馆外以纪念受难者时。

Many of 'comfort women' were liberated from their bondage by the Chinese (above)

【Many of 'comfort women' were liberated from their bondage by the Chinese (above)】

【上图:许多"慰安妇"被中国人从奴役中解救出来】

Many women in Korea had the babies of the men who raped them

【Many women in Korea had the babies of the men who raped them】

【韩国许多妇女都生下强奸她们的人的孩子了】


-------------译者:营养快线-审核者:hht288------------

oe Biggs Tokyo Japan 12 hours ago
South Korea has been paid two times and now they want a third? If Japan pays again then South Korea will want a fourth. Time to say no more.

已经付了韩国两次钱了,现在他们还想要第三次?如果日本再付一次,那么韩国还会想要第四次。是时候拒绝他们了。

Tony Pony Parishville United States 17 hours ago
Yet you keep buying Toyotas..........

然而你还在购买日本丰田汽车.....

Redboatme Augusta United States 15 hours ago
I will buy anything from anyone if I need it and it is well made. There are other ways. We rebuilt them Germany and the UK yet everyone spits and kicks us in the teeth. Better to be defeated by us than to win.

如果我需要这样东西且它制作精良,那么不管它产自哪里我都会买的。还有其他方法。我们重建了德国和英国,(他们非但不感激我们)每个人还公然朝我们吐口水踢我们。宁愿被我们打败,也不想赢。

RealityAlwaysBites Denver 16 hours ago
What else could be expected from the lowest country on earth. They still kill whales dolphins etc they are primitive violent cave men... without honor.

对地球最低贱的国家还有什么可期待的。他们仍然捕杀鲸鱼、海豚等动物,他们是没有荣誉的…暴力原始穴居人。

sakura Tokyo Japan 8 hours ago
We eat everything we want. No one can force us what to eat or not. But we don't hide it like South Korean do. They took 2350 whales in 2012 although Japan took 654 in 2013. They said they took it ' accident' so official they said 86. Yeah if there are lot of fools like you in your country you cannot change anything but soon you are forbidden to eat pig and cow because someone said you should not eat.

我们吃我们想吃的任何东西。没有人能强迫我们吃什么或不吃什么。但我们不会像韩国人那样躲躲藏藏。他们在2012年间捕杀了2350头鲸鱼,尽管日本在2013只捕杀了654头鲸鱼。但他们称那是“意外”,所以他们官方称韩国只捕杀了86头鲸鱼。是的,如果你国家里有很多像你这样的傻瓜,那你什么都改变不了,但很快你们会被禁止吃猪和牛,因为有人说你不应该吃这些东西。

Chill.pill Biffon Bridge United Kingdom 10 hours ago
Hopefully some readers will gain an insight into the hatred in the North for Japan.

希望一些读者能深入了解日本北部的仇恨心理。

Danny smitj15 Manchester United Kingdom 9 hours ago
You should Google Lai Dai Han

你应该用谷歌搜下Lai Dai Han。

(译者注:Lai Dai Ha——越战韩越混血儿,是出生于越战期间,父为韩国人、母为越南人的混血儿。其父亲常是韩国出兵越南时,派到越南的韩国国军士兵或技术工人。这些孩子通常被他们的父亲抛弃。)

Moi Netherlands 10 hours ago
South Korea were not forced to sign this agreement but chose to. You can't change your mind over 2 years later.

韩国自己选择签了这项协议而不是被迫签署这项协议。你不能在两年后改变你的想法。

-------------译者:营养快线-审核者:hht288------------

pat penna 7 hours ago
This dispute has been going on since I was a kid and these ladies (those still alive!) are well into their late 80s and 90s. Japan knows if they drag it out long enough they will die off.. They are people living in Japan who were taken as slaves over 500 years ago whose descendants STILL don't have full citizenship and Okinawans still are not considered 'Japanese' (then again they don't really want to be.)

当我还是个孩子的时候,这些现在已经八九十岁的女人(她们还活着)就一直在争论这个问题。日本知道如果他们拖得够久,她们总有天会死去的。有些曾被当作奴隶的人家在日本生活已经超过五百年了,他们的后代仍没有完整的公民权(译者注:日本确实有些姓氏被当作低等人)冲绳人到现在仍不被视为是"日本人"(且此外他们也不想成为日本人)。

aboriginal999 Perth Australia 3 hours ago
Ridiculous. Apologising for something that was done in a different era by people who knew no better is just foolish. Life is beset with incidents the way to get through the bad is to just make changes and live for the future. Handwringing is meaningless as it doesn't change the past.

可笑。没有什么比替活在不同时代的人们、为他们曾犯下的罪孽而道歉还更愚蠢的事了。生活中充满了意外,要想度过不幸,就要做出改变,为未来而活。绝望是毫无意义的因为它无法改变过去。

ExPat2003 Nanaimo Canada 41 minutes ago
And easy to say when you're not one of these horribly abused women. Its like telling a morher of a dead newborn to get over it move on and just have another one. Forget the past right?

当你不是这些受虐妇女中的一员时,这种话说起来还真容易。就像告诉一个刚失去新生儿的母亲,这没什么大不了生活还得继续前进,再生一个就行了。像你说的,忘掉过去对吧?

sakura Tokyo Japan 5 hours ago
Koreans' confort women were sold by their parents. It was not illegal in their country and they and their parents got enormous money by this business. This is why Korean men didn't try to stop although 90% of policemen in Korea was Koreans. Before Japanese occupation Koreans' life was more miserable than North Koreans' life of these days. Japan teach then how to make rice and Samsung Electronic company was established as the trading company at 1938. Japan lost the war Koreans pretend they were victims of Japan because they beated Chinese so hard during Japan occupied manchuria. ex president of SK Park Chung hee was general of manchuria of Japanese army. Chinese beat them back at Korean War of course. Korean war and Vietnum war South Korean government managed confort woman system. Japan lost the war and there is true victim of japanese army for example Dutch confort women Japan apologized always but for Koreans Japan will never pay 1 yen anymore and begin to beat them back.

韩国的"慰安妇"是被她们的父母给卖掉的。在他们国家,这并不违法,他们和他们的父母通过这种生意赚了很多钱。这就是为什么韩国男人没有试图阻止的原因,虽然当时在韩国的警察90%是韩国人。在日本占领之前,韩国人的生活比现在朝鲜人的生活还要悲惨。日本教韩国如何生产大米,三星电子公司作为贸易公司于1938成立。日本输掉了战争,朝鲜人假装他们是日本的受害者,因为他们在日本占领满洲时很卖力地攻打中国人。前韩国总统朴正熙是当时日军驻满洲的将军。当然,中国在朝鲜战争中击败了他们。朝鲜战争和越南战争(时期),韩国政府管理慰安妇体制。日本输掉了战争,而受日本军队虐待的真正受害者(不是韩国人而是),例如荷兰"慰安妇",日本总是道歉,但对日本来说,它将永远不会再支付韩国人1日元,并将开始反击。