中国顶尖科学家声称,其今年即将坠毁地球的失控空间站不会构成安全威胁 [英国媒体]

一位中国顶级航天工程师周一表示,中国的空间站“天宫一号”不会构成安全威胁。此前有报道称,该空间站正在向地球坠落。英国网友:“尽在掌控之中”。是的没错!直到失控! ! ! ! ! ! ! ! !

China's out-of-control space station set to crash into Earth this year does NOT pose a safety threat, top Chinese scientist claims

中国顶尖科学家声称,其今年即将坠毁地球的失控空间站不会构成安全威胁

来源网站:每日邮报
原文时间:2018-01-08 22:52:30

China's space station, Tiangong-1, does not pose a safety threat, a top Chinese spaceflight engineer said on Monday, after reports that the station was falling towards earth.

一位中国顶级航天工程师周一表示,中国的空间站“天宫一号”不会构成安全威胁。此前有报道称,该空间站正在向地球坠落。

The Tiangong-1, or 'Heavenly Palace 1', China's first space lab, was launched into orbit in 2011 to carry out docking and orbit experiments as part of China's ambitious space programme, which aims to place a permanent station in orbit by 2023.

作为中国雄心勃勃的太空计划的一部分,2011年中国首个太空实验室“天宫一号”发射入轨进行对接和轨道试验。该计划的目标是在2023年之前将一个永久性空间站送入轨道。

Tiangong-1 was originally planned to be decommissioned in 2013 but China has repeatedly extended the length of its mission. 

天宫一号原计划于2013年退役,但中国已多次延长其任务期限。

The delay of re-entry into the earth's atmosphere, which China said would happen in late 2017, had led some experts to suggest the space laboratory may be out of control.

中国称其将在2017年下半年重入地球大气层,迟来的重入导致一些专家认为空间站可能会失去控制。

Recent speculation from industry experts has claimed that the space shuttle is out of control. 

最近有业内专家猜测称航天飞机已经失控。



It was originally expected to re-enter in late 2017.

预计空间站将于2017年底重入大气层。

Now, Chinese officials say it should break down in the atmosphere some time between January 2018 and March 2018.

现在,中国官方说,空间站会在2018年1月到2018年3月之间的某个时间重入大气层中解体。

Chinese officials have responded to previous claims that the space shuttle will embark on an uncontrolled re-entry and could land in highly populated areas. 

之前有传闻称称空间站将不受控制的重入,并可能降落在人口密集的地区,中国官方对上述传闻做出了回应。

They say that the remaining wreckage will land in a 'satellite graveyard' - an area of the South Pacific ocean commonly used by Russian and US space agencies to dump debris.

他们说,剩下的残骸将降落在一个“卫星墓地”——位于南太平洋的一个区域,通常被俄罗斯和美国的空间机构用来倾倒太空垃圾。

Zhu Congpeng, a top engineer at the China Aerospace Science and Technology Corporation, told the state-backed Science and Technology Daily newspaper that the space station was not out of control and did not pose a safety or environmental threat.

中国航天科技集团(China Aerospace Science and Technology Corporation)的高级工程师朱枞鹏在接受官媒《科技日报》(Science and Technology Daily)采访时表示,空间站并没有失控,也不会造成安全或环境威胁。

'We have been continuously monitoring Tiangong-1 and expect to allow it to fall within the first half of this year,' Zhu told the newspaper.

他对该报说,我们一直在对天宫一号进行监控,预计其将会在今年上半年坠落。

'It will burn up on entering the atmosphere and the remaining wreckage will fall into a designated area of the sea, without endangering the surface,' he said.

他说,飞机进入大气层时将被烧毁,剩下的残骸将落入指定的海域,不会危及到陆地。

Re-entry was delayed in September 2017 in order to ensure that the wreckage would fall into an area of the South Pacific ocean where debris from Russian and US space stations had previously landed, the paper said.

该报称,在2017年9月重新进入是为了确保飞机残骸落入南太平洋海域,之前俄罗斯和美国空间站的残骸也都是落在这一区域。

The California-based Aerospace Corporation, a non-profit group that works with the US government, said the Tiangong-1's re-entry was unlikely to be controlled but was highly unlikely to hit people or damage property, according to a post on its website last updated on Jan 3.
加利福尼亚航空航天公司是一家与美国政府合作的非营利性组织。据1月3日其网站上更新的一篇文章称,天宫一号的重返大气层不太可能被控制,但同样不太可能击中人类或损毁财物。

It said: 'Although not declared officially, it is suspected that control of Tiangong-1 was lost and will not be regained before re-entry,

文章称:“虽然没有得到正式消息,但我们怀疑天宫一号的控制权已经丢失,在其重入之前将无法对其进行收回。”

'There may be hazardous material on board that could survive re-entry.'

飞船上的危险物质有可能在重返大气层后依然残留。”

Advancing China's space programme is a priority for President Xi Jinping, who has called for China to become a global space power with both advanced civilian space flight and capabilities that strengthen national security.

推进中国的太空计划是习近平主席的首要任务之一,他曾呼吁中国应该成为一个既拥有先进民用太空飞行器又能增强国家安全能力的全球空间大国。

Beijing insists that its space programme is for peaceful purposes, but the US Defense Department has said China's programme could be aimed at blocking adversaries from using space-based assets during a crisis.

北京方面坚称其太空计划是出于和平目的,但美国国防部表示,中国的计划可能旨在阻止对手在危机期间使用空间设施。

Tiangong-1 is China's first Space Station Module.

天宫一号是中国首个空间站模块。

The vehicle was the nation's first step towards its ultimate goal of developing, building, and operating a large Space Station as a permanent human presence in Low Earth Orbit.

这是中国迈向发展、建设和运营一个近地轨道大型永久载人空间站这个终极目标的第一步。

The module was launched on September 29, 2012.

该模块于2012年9月29日发射。

Tiangong-1 features flight-proven components of Chinese Shenzhou Spacecraft as well as new technology.

天宫一号作为中国神舟飞船的飞行模块的独特设计也是基于新技术的应用。

The module consists of three sections: the aft service module, a transition section and the habitable orbital module.

飞船模块由三个部分组成:尾部服务模块、过渡段和可居住轨道模块。

The vehicle is 10.4 metres long and has a main diameter of 3.35 metres.

天宫一号全长10.4米,最大直径3.35米

It has a liftoff mass of 8,506 kilograms and provides 15 cubic metres of pressurized volume. 

它的发射质量为8,506公斤,内带一个15立方米的密封舱。





Katastrophy
Made in China 

中国制造

highlander54
we'll see

拭目以待

Evil Gazebo
Yeah, well, they would say that, wouldn't they?

哦,好的,他们肯定会这么说,不是吗?

bigbadbob
Because they know it ain't going to fall on China.

因为他们知道不会落在中国

SAMSUNG VS. APPLE
Only time will tell ~~~~**/]

时间将证明一切

FEguy
Use your critical thinking skills. Think about this. NONE OF THIS IS TRUE! 

运用你的批判性思维能力。好好想想。这些都不是真的!

rocketman6132
They may be able to control attitude, but clearly altitude has not been boosted since Oct 2015. Today's Space-track prediction has re-entry on Feb 22, but this is too far ahead to have any accuracy.

他们或许能够控制态度,但很明显,自2015年10月以来,在轨高度一直没有提升。今天预测2月22日将进行在轨飞行器重入,但这还远远不够精确。

Graeme Suckling
"Under complete control". Yeah right! Until it isn't!!!!!!!!!

“尽在掌控之中”。是的没错!直到失控! ! ! ! ! ! ! ! !