25岁单身女郎与其爷爷拍下感人“婚纱照”,因她担心爷爷不能活到她找到“真命天子”的那天 [英国媒体]

这可能是任何人能给他们祖父母的最浪漫的礼物:一套帮助实现他们最大心愿的婚礼照片。中国一25岁女人最近晒出一系列她穿着婚纱和其爷爷一起拍的感人照片,因爷爷一直想看到她成为新娘(结婚的那天)。


-------------译者:浮生^有幸-审核者:龙腾翻译总管------------

This might be the most romantic gift anyone could give to their grandparents: a set of nuptial pictures to help realise their biggest wish.

这可能是任何人能给他们祖父母的最浪漫的礼物:一套帮助实现他们最大心愿的婚礼照片。

A 25-year-old woman from China has recently posed for a series of touching pictures with her grandfather while wearing a wedding dress because he has always wanted to see her become a bride.

中国一25岁女人最近晒出一系列她穿着婚纱和其爷爷一起拍的感人照片,因爷爷一直想看到她成为新娘(结婚的那天)。

Fu Xuewei said she doesn't plan to get married any time soon because of her career but she is not sure if her 87-year-old grandfather who is seriously ill would live long enough to see her tying the knot with someone.

符雪薇说因为她的事业她并不打算马上结婚,但是她不确定她87岁的病重祖父是否能长寿到看到她结婚那天。



Therefore Ms Fu decided to put on the wedding dress for her grandfather Fu Qiquan and had the emotional moments captured by camera.

因此,傅女士决定为她的祖父傅其全穿上婚纱并让相机捕捉到这感人瞬间。

Ms Fu also walked down the aisle in a small church with her grandfather.

在一小教堂里,傅女士也和祖父一起走过红毯。

She told MailOnline: 'My grandfather would be the one to give me away on my wedding.

她告诉《每日邮报》:“我爷爷会是在我的婚礼上牵着我的手将我托付给新郎的那个人。”

'Because I don't know if he could live long enough to see that I wanted to make sure he could do that now.' 

“因为我不知道他能否长寿到看到(我结婚)那天,所以我想要确保他现在就能那么做。”

Special moment: The 25-year-old from China let her grandfather walk her down the aisle

The 87-year-old grandfather Fu Qiquan smiles as he looks at his grand-daughter in the eyes

Ms Fu who is a young entrepreneur from Chengdu grew up with his grandparents after her parents separated when she was around 10 years old. 

傅女士是一位来自成都的年轻企业家,她在10岁左右父母离异后由祖父母一手养大。

She was looked after by them until she left China for university in Switzerland and Singapore at the age of 18.

直到她18岁离开中国前往瑞士和新加坡上大学前,她一直被祖父母他们悉心照顾。

She formed a deep bond with her grandmother and grandfather and has always treated them as close friends. She talks about her study progress her travels and her relationship problems with them. She takes them on holidays abroad and even to night clubs. 

她与祖父母建立了深厚的关系,一直视他们为密友。她与他们谈论她的学习进度、旅行以及感情问题。她带他们去国外度假,甚至还带他们去夜店。

-------------译者:浮生^有幸-审核者:龙腾翻译总管------------

Mr Fu still has an IV drip set on his right hand when he is taking these wedding photos       Ms Fu had kept the arrangement a secret and only told him when they were at a hospital for checkup



Ms Fu said her grandfather is a 'macho man' but he has always spoilt her.

傅女士说她的祖父是个“大男人”,但他总是宠着她。

However everything changed last September when her grandfather fell seriously ill. Doctors told Ms Fu her grandfather's condition was critical and he could pass away any time.

然而,去年九月她祖父病重时,一切都变了。医生告诉傅女士,她祖父的病情很严重,他随时都可能去世。

The news changed Ms Fu's perspective on life and family. She said she decided to cherish every single moment with her grandfather.

这一消息改变了傅女士对生活和家庭的看法。她说她决定珍惜与祖父相处的每一刻。

As such she spent 3000 yuan (£341) to have the set of pictures taken with her grandfather hoping it could in some way realise his wish of seeing her become a bride.

她花了3000元(341英镑)拍摄了这组和爷爷的婚纱照,希望在某种程度上实现他希望看到她成为新娘的愿望。

Ms Fu had kept her plan as a secret until one day when she took him to the hospital for a checkup. 

傅女士在带她爷爷去医院做检查前一直将她的计划作为秘密保守着。

During the checkup she casually told her grandmother 'we're actually going to take some pictures today' and he said okay.

在体检过程中,她漫不经心地对祖父说:“我们今天实际上要拍几张照片,”然后他说:“可以啊”。

She spends most of the time with her grandparents and has even taken them to night clubs

Her grandfather had a cerebral stroke two years ago and also suffers from a heart disease

Ms Fu is pictured feeding her grandfather in the hospital.  Ms Fu's perspective on life and family was changed after her grandfather fell seriously ill last year

Ms Fu's grandfather was still receiving an IV drip when he arrived at the photo studio and Ms Fu chose a maroon suit for his grandfather before putting on her 'bridal gown'. 

傅女士的祖父在来到照相馆时还在接受静脉滴注,而傅女士在穿上她的“新娘礼服”前为她爷爷挑选了一套褐红色西装。

Ms Fu said she didn't want to reveal what condition her grandfather has now.

傅女士说她不想透露她祖父现在的状况。

But according to Chengdu Business Daily the elderly man had a cerebral stroke two years ago. At the time Mr Fu couldn't move his body and had to stay in the hospital for three months.

但据《成都商报》报道,这位老人两年前患了脑中风。当时傅先生身体动弹不得,不得不在医院里住了三个月。

The 87-year-old also had a history of heart diseases said Ms Fu.

傅女士说,这位87岁的老人也有心脏病史。

Apart from the pictures Ms Fu has had her grandfather's image tattooed onto her arm.

除了拍摄婚纱照,傅女士还将她祖父的头象纹在她的手臂上。

'I had my grandfather's portrait tattooed on my arm in January because I want my new friends and my children to be able to know what he looks like in the future' she said.   

她说:“我在一月把祖父的肖像纹在我的手臂上,因为我希望我的新朋友和我的孩子们将来能够知道他的样子。”

The pictures of Ms Fu and her grandfather have gone viral since the woman shared them on Chinese social media.  

自从傅女士在中国社交媒体上分享了这些照片后,她和她祖父的照片便疯传走红。


-------------译者:浮生^有幸-审核者:龙腾翻译总管------------

ToEachHisOwn TX United States 8 hours ago
How beautiful!

多么美丽!

JohnnyC75 Algester Australia 3 hours ago
That there is wife material she will be an awesome wife and mum in the future. If she cares for grandparents the way she does imagine her own family. RESPECT!

这是个适合做妻子的好女人。她将来一定是个好妻子好母亲。如果她对祖父母都能如此关怀,那她对自己的家庭肯定是无比关怀。令人敬佩!

Libby Houston 3 hours ago
How wonderful to have thought of this before he could not do this. Lovely person. May she find someone who understands how thoughtful caring and loving she is.

在他(爷爷)做不到这点之前提前满足他老人家的心愿,多么美妙的想法。多么可爱的一个人啊。希望她能找到一个懂她体贴关怀她的人。

Hidenout Deerfield Beach United States 3 hours ago
What a cutie pie. And more importantly what a wonderful sweet loving spirit she has. Bless her

真是个小甜心。更重要的是,她有着美妙甜美、充满爱意的美好心灵。祝福她。

Tzedec North York Canada 2 hours ago
This commitment towards your elders is what¿s lacking in western culture.

这种对长辈的负责承诺是西方文化所欠缺的。

John MacRae Sydney Australia 2 hours ago
It goes both ways Western parents need to support their kids as well. I hear in China they are fond of dumping their kids on the grandparents to they can party.

事物都有双面性,西方父母也需要供养他们的孩子。我听说在中国,父母们喜欢把孩子扔给祖父母们(照顾)这样他们就能去潇洒各种派对玩耍了。

catmouse56 windsor Canada 6 hours ago
Hey Kartrashians take a look at what class and dignity is. This woman garners more respect for one simple act than your whole trashy clan.

嘿,卡戴珊姐妹们,看看什么是出色和高贵。这个女人因一个简单的行为就获得了比你整个的垃圾家族更多的尊重。

johmmy bissau Guyana 7 hours ago
If only every grandfather had such a beautiful and caring granddaughter then this world would have been a much better place

要是每个祖父都有这样一位美丽而有爱心的孙女,那么这个世界就会变得更美好。

nosegrindstone London United Kingdom 7 hours ago
I'll be 'the one'. She's fit.

我就是她的“那个人”。我很满意她。

California Girl007 Chattanooga 6 hours ago
She is a gem.

她是个佳人。

suki098 Washington DC United States 8 hours ago
What a wonderful thing to do for the old man. He must be a great grandfather and he must be a wonderful parent to have raised a child who could in turn raise a daughter like this in today's MEMEMEE society. She makes a beautiful bride too.

她为这位老人做了一件多么美好的事啊。他一定是个很好的祖父,且他一定是个很好的家长,在当今这个“以己为中心”什么都是“我我我我”的社会里养育了一个能反过来赡养自己的好女儿,她一定会是个美丽的新娘。

rabbit38 london 7 hours ago
How sad that his only wish for her is to get married.

他对她的唯一愿望是她能结婚嫁人,这真令人悲伤。

Horatio Velveteen Constantinople 2 hours ago
He wishes to see her married. Nowhere did it say that was all he wished for her. You're projecting.

他的愿望是能看到她结婚。哪儿也没说这就是他对她的所有期许。在中国,女人能选择的男性对象比男人能(选择的女性对象)更多不是吗?

Witzelsucht Los Angeles United States 28 minutes ago
What is her problem? Don't women in China have their pick of men with so many more of them than women.

她有什么问题?在中国女人不是可以挑男人当男人远比女人多?