英国广播公司新闻记者被迫离开印度尼西亚巴布亚地区,因为她的推特冒犯了该国的军队。该国东部的阿斯玛特地区遭到了营养不良和麻疹危机的重创,已经造成60多名婴儿死亡。
Indonesian soldiers unload food and medical aid in the Asmat district in the remote region of Papua, Indonesia. Antara Foto/M Agung Rajasa/Reuters
印度尼西亚士兵在巴布亚偏远地带的阿斯玛特地区卸下食品和医疗援助物品。Antara 拍摄/ M Agung Rajasa /路透社
A BBC journalist was forced to leave the Papua region of Indonesia after her tweets offended the country’s military.
英国广播公司新闻记者被迫离开印度尼西亚巴布亚地区,因为她的推特冒犯了该国的军队。
The Asmat area in the east of the country has been hit by a malnutrition and measles crisis that has left more than 60 infants dead.
该国东部的阿斯玛特地区遭到了营养不良和麻疹危机的重创,已经造成60多名婴儿死亡。
Rebecca Henschke, who is the Indonesia editor for the BBC, was covering the issue when she posted the tweets that got her expelled.
BBC驻印度尼西亚的编辑丽贝卡·亨施克在发布推特时报道了这个问题,这导致她被驱逐。
Papua is one poorest parts of the country and authorities there restrict media output because of sensitivities over an independence movement.
巴布亚是该国最贫穷的地区之一,当地政府由于对独立运动的敏感而限制了媒体的报导。
Though Indonesian President Joko Widodo had vowed to lessen restrictions on press freedom, human rights activists have said that foreign journalists still face difficulties and are blocked from reporting on some issues.
虽然印度尼西亚总统佐科维多多曾经发誓要减少对新闻自由的限制,但人权活动家表示,外国记者在发布新闻这方面仍然面临困难,会被阻止报道某些问题。
Soldiers are supporting humanitarian efforts and helping to deliver aid to the area, which is struggling to deal with the health crisis.
士兵们正在努力提供人道主义支持,并帮助向正在积极应对健康危机的该地区提供援助。
Ms Henschke, who has been based in Indonesia for 12 years, posted a picture on Twitter of some supplies and said: “This is the aid coming in for severely malnourished children in Papua – instant noodles, super sweet soft drinks and biscuits.”
曾在印度尼西亚工作了12年的亨施克女士在推特上贴出了一些补给物的图片,并说道:“这是给巴布亚那些严重营养不良的儿童的援助 - 方便面,超甜的软饮料和饼干。”
The country’s military released a statement which claimed that Ms Henschke’s tweets has ”hurt the feelings” of the country’s soldiers, who were helping out.
印尼军方发表声明称,亨斯克女士的推特伤害了“正在提供帮助的士兵们的感情”。
Colonel Muhammad Aidi, a spokesman for the Papua military said: “(The food and drink) that she took the picture of at the speedboat pier are not donations or aid. It was merchandise from merchants that was incidentally there.”
巴布亚军方发言人穆罕默德·艾迪上校说:“她在快艇码头拍摄的照片(那些食物和饮料)不是捐赠品或援助物品。而是偶然出现在那里的商人的商品。”
Mr Aidi also described two other tweets as misleading.
艾迪先生还指出了另外两条推特存在误导性。
Ms Henschke, a Jakarta-based Australian citizen, later took down the photograph and tweeted: “Adding important NOTE: Other sources say this is NOT aid but normal supplies. Huge relief effort underway here.”
驻雅加达的澳大利亚公民亨斯克女士后来撤下了这张照片,并发推特说:“加一条重要的注意事项:其他消息来源说,这不是援助物资,而是正常用品。这里正在进行大型的救援工作。”
The journalist was denied permission to continue her coverage, while being questioned by security forces on Friday. A statement from the military said she was escorted to Timika and held by immigration officers.
该记者周五受到安全部队的审问,且被拒绝继续进行她的报道。军方声明说,她被移民官员遣送到蒂米卡。
She allegedly deleted another tweet which showed soldiers in a photo with a caged bird, ABC News reported, which made it seem like the soldiers were involved in buying wildlife illegally – another claim that Colonel Aidi refuted.
美国广播公司新闻报道,据称她删除了另一条推特,那条推特的照片中展示了士兵携带一只在笼中的鸟儿,看起来好像是士兵非法购买野生动物 – 艾迪上校发布了另一份反驳声明。
A further tweet that remains on the journalist’s account said: “Children in hospital eating chocolate biscuits and that’s it.”
该记者的账号上还有一条更久以前的推特说道:“医院里的孩子们在吃巧克力饼干,就是这样。”
Ms Henschke declined to comment but a BBC spokesperson said via email: “A BBC team on a deployment to Papua province has now returned to Jakarta.
亨斯克女士拒绝发表评论,但BBC的一位发言人通过电子邮件说道:“一个部署在巴布亚省的BBC团队现在已经返回到雅加达。”
“They had the necessary documentation and the authorities were aware of their visit. The BBC respects local laws wherever it operates.”
“他们有必需的文件,当局知道他们的访问行动。BBC在任何地方工作都尊重当地的法律。”
Some have suggested that the malnutrition crisis in Asmat could be partly due to some of the area’s population relying increasingly on rice over nutritious tubers, as well as energy drinks and instant meals. A lack of vaccinations has also been blamed.
有人认为,阿斯马特的营养不良危机可能部分原因是,该地区的一些人口越来越依赖大米,而不是营养丰富的植物块茎(马铃薯等)以及功能性饮料和速食。缺乏疫苗也受到指责。
Critics in Papua have criticised officials for failing to care for the region, which is mainly full of Christians in a country that is primarily Muslim.
巴布亚的批评人士批评官员们不关心这个地区,该地区人口主要是基督徒,而这个国家人口成分主要是穆斯林。
Andreas Harsono, of Human Rights Watch, said the expulsion of Ms Henschke was evidence that the area still remained problematic for foreign media to report on.
人权观察组织的安德烈亚斯·哈索诺表示,驱逐亨斯克女士证明了外国媒体报道这个地区依然存在困难。
“She had her travel permit – the only Indonesian area where foreign journalists need to get a permit to visit – and still got intimidation for a single tweet,” said Mr Harsono.
哈索诺先生说:“她有她的旅行许可证 - 那是唯一一个外国记者需要获得许可证才能访问的印度尼西亚地区 - 但是仍然会因为一条推特而受到威胁。
JohnnyJoe
Papua an Indonesian province?
Papua is not an Indonesian province. It is an invaded and occupied country whose population have endured decades of brutality at the hands of Jakarta¡ˉs gangster clique.
A clique which regularly uses Islamic chauvinism as an excuse for mass murder.
巴布亚 - 印尼的一个省?
巴布亚不是印度尼西亚的一个省份。它是一个被入侵和占领的国家,它的人民在雅加达流氓集团手中遭受了数十年的残暴统治。
雅加达就是一个经常把伊斯兰沙文主义当做大屠杀借口的集团。
RobdeWolf
Silly woman.
愚蠢的女人。
spiralx
Sillier Indonesia. Between this heavy-handed militarism, and the gay pogrom in Aceh, they're pretty much making themselves fit the descriptive word that Trump used for the Third World.
更愚蠢的是印度尼西亚。看看严厉的军国主义和亚齐的同性恋大屠杀,他们非常适合套用特朗普用于第三世界的描述性词汇。
LeeBlue
I like it when we read right at the end(the indy finally tells the truth) that this is a Christian area in Indonesia ;-)
There seem to be more and more articles in this rag that we are not allowed to comment on. . . it's getting like all the other sh-te online rags ,that we could comment on nearly anything was this rags only saving grace !
我喜欢的一点是,当我们读到最后文章终于说了实话:这是印度尼西亚的基督教地区;-)
这家报刊上似乎有越来越多我们不能评论的文章……它变得越来越像其他屎一样的在线媒体,我们可以任意评论几乎是这家报刊唯一的可取之处了!
DaveAngel
Generally speaking, if it is about someone being arrested or some other law and order related story then you're not allowed to comment on it.
一般来说,如果是关于某人被捕或其他法律秩序相关的事,那么你是不允许评论的。
jonzachary
Lesson learned... always get your facts right before tweeting. Dont be like Trump.
吸取个教训吧...在发微推特之前先要把事情弄清楚。不要像特朗普那样。
John B Ellis
'The country¡ˉs military released a statement which claimed that Ms Henschke¡ˉs tweets has ¡±hurt the feelings¡± of the country¡ˉs soldiers, who were helping out.'
My heart bleeds for them.
“军方发表声明称,亨斯克女士的推特伤害了‘正在提供帮助的士兵们的感情’。”
我为他们感到伤心。
langej
Particularly problematic for journalists whose tweets do not square with the facts, but are really good for sensationalism
对于那些推特不符合事实的记者来说这样做问题很大,但是真的很能哗众取宠
lmilich
The Asmat have always relied on sago, a notoriously low-nutrition food source. Their consumption of instant noodles has, in common with the rest of the country, increased greatly. And surprisingly, given that so many live close to the Arafura Sea, they don't consume much in the way of fish protein. D'you remember what they used to consume? Right: they were cannibals. This will be a recurring crisis unless significant steps are taken to help them achieve a balanced diet. Oh, and by the way, TNI - your troops ARE involved in smuggling wildlife - sorry to say, I've seen it with my own eyes in Maluku.
阿斯玛特一直依赖西米,一种众所周知的低营养食物来源。他们对方便面的消耗与国内其他地区一样,已经大大增加了。令人惊讶的是,考虑到这么多人住在阿拉弗拉海附近,他们居然没有消耗多少鱼蛋白质。你记得他们曾经消消耗的东西吗?对的:他们是食人族。除非采取重大措施帮助他们实现均衡饮食,否则这将是一次次反复出现的危机。哦,顺便说一句,--你们的部队是参与走私野生动物的 - 很遗憾地说,我在马鲁古亲眼看过。
Mihangel apYrs
A pity that journalists aren't reporting on the abuse of LGBT+ people in Indonesia . . .
很可惜记者没有报道印度尼西亚虐待LGBT群体的情况。 。 。
jasgeo
Yeah so much more important than entire populations starving.
是哦,这是比人口饥饿更重要的事呢。
Mihangel apYrs
Well LGBT people are flogged, assaulted and abused by the State, a State that is about to declare homosexuality a mental illness.
Now, substitute "women" or "Jew" or "Black" for gay and then reflect on the expected outcry.
LGBT人群被这个国家鞭打,袭击和虐待,这是一个即将宣布同性恋是精神病的国家。
现在,用“女人”或“犹太人”或“黑人”替代同性恋,然后仔细想一下会有怎样的抗议。
Herg¨|
At least not in this article which is about a journalist reporting malnutrition in Papua province, in case you hadn't noticed. There was an article on LGBT oppression in Indonesia in the Independent in May 2017!
这是关于记者报道巴布亚省营养不良的文章,而不是说别的,可能你没有注意到。2017年5月在印度尼西亚独立报上有一篇关于LGBT压迫的文章!
Mihangel apYrs
Yet the brutality is continuing and developing into something worse now.
So if by mentioning it here (that seemed an opportune place) I've ruffled feathers, good
然而,那种暴行还在继续,现在发展到了更糟的程度。
所以如果在这里提到它(这似乎是一个合适的地方),我会平息怒火,认为干得好
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...