安全法案后安倍重新关注经济的支持率回升 [日本媒体]

根据星期一公布的民意调查显示,日本首相安倍晋三由于强行通过不得人心的安保法案而降低的公众支持率反弹,因为他重新关注经济困境。日本网友:这些选民无可救药,只有极其短暂的记忆,极易被空洞的承诺和新闻影响。当然,在野党一片混乱,没有可代替安倍的候选人,也没有提供帮助。



TOKYO —
Public support for Japanese Prime Minister Shinzo Abe has rebounded since his government rammed through unpopular security legislation, according to polls published Monday, as he refocuses on the struggling economy.

根据星期一公布的民意调查显示,日本首相安倍晋三由于强行通过不得人心的安保法案而降低的公众支持率反弹,因为他重新关注经济困境。

In September, the Diet in the officially pacifist nation passed the contentious security bills, opening the door for Japanese troops to engage in combat overseas for the first time since the end of World War II.

九月,这个根据法律实行非战主义的国家的议会通过了饱含争议的的安全法案,这给日本自卫队参加海外作战打开了大门,是二战以来的第一次。

The legislation was met with strong public resistance and pounded the popularity of the conservative Abe, who swept to power in late 2012 on a ticket to kickstart the long-laggard economy.

这个法案遭到公众的强烈反对,安倍晋三的公众支持率连续重挫,他在2012年末掌权时曾野心勃勃地要重振长期落后的经济。

But on Monday, a weekend poll conducted by the leading Nikkei business daily and TV Tokyo found that support for Abe had rebounded eight points from October to 49%—a level last seen this summer as debate raged over the then proposed security legislation.

但是在周一,一份日经和东京电视台在周末做的民意调查显示,安倍的大众支持率自十月以来回升八点,高达49%——上次这个数字出现今年夏季,之后就提出了充满争议的安全法案。

The survey, which polled 1,365 households at the weekend, came as Abe turns his focus back to an economy that fell into recession in the third quarter.

这项调查,在周末调查了1365户家庭,显示安倍将他的注意力重新放到第三季度陷入衰退的经济上面。

A similarly sized weekend poll by Kyodo News agency meanwhile said Abe’s approval rating rose 3.5 points to 48.3% from a previous survey in October.

同时共同社的周末民调数据也很类似,和十月的民调比较,安倍的大众支持率提升3.5个点,高达48.3%

Recent summits with South Korea and China also helped boost Abe’s approval rating, as he moves to soothe longstanding diplomatic frictions, Japanese media said.

日本媒体称,最近的中日韩首脑会议也帮助安倍提升了支持率,因为他缓解了长期以来的外交摩擦。


marcelitoDEC. 01, 2015 - 10:51AM JST
The voters here are just hopeless, extremely short memory and extremely easily swayed by a few empty promises and headlines. Of course , having the opposition in complete disarray with no alternative to Shinzo does not help either.

这些选民无可救药,只有极其短暂的记忆,极易被空洞的承诺和新闻影响。当然,在野党一片混乱,没有可代替安倍的候选人,也没有提供帮助。

MrBumDEC. 01, 2015 - 11:32AM JST
I'm almost certain the rebound is attributed to a "Well, there's less protesting now, so I guess he sorted it out somehow" mentality in a lot of people.
He's done nothing of note in the short time since he plowed through with his unpopular security legislation. I'd like to see a poll on how many people are actually paying attention someday.

我几乎可以肯定的说,“反弹”归功于大多数人的这种心态——啊,现在抗议少多了,我想他某种程度上已经解决了那个问题。
强行通过不受欢迎的安保法案后,他在短期内没有做过任何值得注意的事情。将来某天我想看到一份民调,调查的是到底有多少人真正关注(安倍晋三)。

Peeping_TomDEC. 01, 2015 - 09:23AM JST
And you read the head-line:
"Public support for Abe rebounds after security law"
All in black and white; even a blind person could see it.
You don't like it, your opinion is irrelevant; conversely, the Japainse love him so much they keep on re-electing the git, no matter what.
I have a Japainese laying down right here; she's happy.

你看到文章的标题:
“安倍在安全法案后公众支持率回升”
白纸黑字;甚至是盲人也能看到。
你不喜欢,你的观点根本不相干;相反,日本人很喜欢他,无论如何,他们一次又一次地把这个蠢货选上台。
我身边就躺着一个日本人;她很快乐。

Christopher GlenDEC. 01, 2015 - 12:18PM JST
Are people really that stupid?

人们真的那么白痴吗?

阅读: