有志者隧道成:中国村民花15年挖通隧道 [英国媒体]

在15年坚定决心的引领下,一女性和她的村民们,终于拥有了一条用以接触外界的隧道。英国网友: 她可真了不起,为了她的家人和村民,希望这份远见卓识与决心能够为她带来更多的荣誉。


-------------译者:ooohmygod-审核者:脱掉------------



After 15 years of sheer determination, a woman and her fellow villagers can now contact the rest of the world through a single tunnel.

在15年坚定决心的引领下,一女性和她的村民们,终于拥有了一条用以接触外界的隧道。

Courageous Deng Yingxiang guided the group as they chiselled through a mountain using only hammers and manpower in Mahuai Village, south China's Guizhou Province, reports The People’s Daily Online.

根据人民网的报道,在位于中国南部的贵州省麻怀村,胆识过人的邓迎香引领着村民们,仅通过人力与锤头,就凿穿了一座大山。

Residents in the village had lived in isolation for years, so they built the 650-foot tunnel in order to communicate and trade with people on the other side of the mountain.

这里的村民们数年来一直过着与世隔绝的日子,为了与山外的人们进行沟通与贸易,他们挖凿了这条650英尺长的隧道。






-------------译者:ooohmygod-审核者:脱掉------------

Sara Benjamin Takacs, clinton, United States, 10 hours ago
a woman works her butt off for years to help her community and you reward that with mocking her name? simply because her language is not yours? tiny, tiny minds. shallow and useless people.
 
一位女性坚持数年以造福她的村庄,而你对此的反应居然是嘲笑她的名字?仅仅因为她与你使用不同的语言?你那针尖儿大的心眼呦,真是个浅薄又没用的家伙。
 
Phil officer, york, United Kingdom, 12 hours ago
Amazing woman she deserves a medal they call her Tun Lin
 
了不起的女性,应该给她颁发一枚奖章,他们管她叫图恩林。
 
Cheesedoff1, york, United Kingdom, 12 hours ago
Her middle name was Nell
 
 她的中间名曾为内尔。(译者注:应为电影大地的女儿梗)

ladyjbritish, NC, 8 hours ago
She is brilliant - I hope she gets more recognition for her foresight and determination, on behalf of her family and those of her village.
 
 她可真了不起,为了她的家人和村民,希望这份远见卓识与决心能够为她带来更多的荣誉。

AthenaRise, Columbus, United States, 5 hours ago
She is an inspiration. Even though it took 15 years, she persevered. She didn't look for instant graduation. Love this tough woman!

她的所为激励人心。她为此坚持奋斗了十五年。她眼界远大。我爱这位女性!

-------------译者:烟一锅-审核者:脱掉------------

Libby, Houston, 4 hours ago
Or to have the government hand it to her because it was a good idea.

 或是让政府帮助她,因为这是一个好主意。
 
PyroRaptor, Flyover country, United States, 4 hours ago
Reminds me of Dashrath Manjhi in India. His wife suffered an injury which turned fatal when she could not receive medical treatment in time, thanks to the 55km journey around a mountain to reach the nearest hospital. The night she passed, he started digging, and twenty-two years later he finished his work, having created a 15km road straight through that same mountain.

 这让我想起印度比哈尔邦男子曼亥(Dashrath Manjhi) 他的妻子遭受伤害时由于到达最近的医院需要绕山55km的路程。因为没有及时接受医治而致命。从她离去的那晚开始,他开始挖路,22年后他完成了,一条15km的路直穿山脉。
 
Pennielane, Beverly Hills California, United States, 3 hours ago
What an amazing will Deng Yingxiang and her village had. That fact that 80% of the people now have new homes speaks volumes of what their plight was before they dug themselves out. Good on them!

 邓迎香和她的村民是多么的惊人啊,事实是相对于在他们挖出这条路以前的境况,80%的人现在拥有了新家。祝福他们。
ps
印度一名男子的妻子因不幸跌落山谷,但因地处偏僻而未能及时送院丧生。男子为了不让憾事再于他人身上发生,遂花了22年时间凿山开路。他的精神感动无数人,称他为“山人”(Mountain Man)之馀,亦有人以他的故事拍成电影,离世后又获政府厚葬。
比哈尔邦男子曼亥(Dashrath Manjhi)的妻子菲谷妮,于1959年一处山谷间遇难。由于山谷地处偏僻,救援人员无法及时赶到现场将她送院抢救而死亡。曼亥不欲村民遇上相同的事, 于是单凭锤子与凿子工具,日以继夜地在山谷与最接近的小镇之间打开一条通道,让当初两处相距55公里的距离,大幅缩短至15公里。当地政府在曼亥完工30 年后,才成功把通道改建成更平滑的柏油路面,成为当地居民主要通道。
曼亥虽然于2007年因癌症离世,享年73岁。比哈尔邦当局为纪念他的功劳,更以国葬等级为他举办丧礼。近日政府当局宣布一系列名人邮票,曼亥亦是其中一人,其事迹更吸引电影商改篇经历成电影。

-------------译者:烟一锅-审核者:脱掉------------

greygandalf, Bristol, United Kingdom, 10 hours ago
Her husband name was Dug Tun EL.

 她的丈夫名叫李德龙
 
TruthyOne, Brooklyn, United States, 2 hours ago
Hrm is she an engineer? I would NOT go in there!

 她是工程师吗?我绝不会去那里!

greygandalf, Bristol, United Kingdom, 10 hours ago
The husbands name was Dug Tun El

  她的丈夫名叫李德龙
 
Korotki, Blighty, United Kingdom, 10 hours ago
All very boring...

 都很无聊
 
matt, canada, 8 hours ago
What a small world you live in.

 你生活在一个多么小世界里。
 
Korotki, Blighty, United Kingdom, 2 hours ago
What a lack of a sense of humour some people possess... boring is a double entendre... but probably beyond the grasp of some DM readers...

 有些人就是缺乏幽默感,无聊是双关语,但是可能超过了某些dm读者的理解能力
 
Gp, Sydney, Australia, 20 minutes ago
She's a true hero.

 她是真正的英雄
 
Andy D., Los Angeles, United States, 8 hours ago
Guizhou, the mountainous and probably the poorest province of China, I think it's easier if the people living there just move out.

 贵州,多山的和中国最穷的省份。我认为更简单的是将生活在那里的人们搬走 

Sandra, Gt Yarmouth, United Kingdom, 6 hours ago
what a horribly defeatist attitude. It's theirs and their forefathers land.

 多么可怕的失败主义态度。这是他们和他们祖先的土地。
 
Ocean Green, LA, United States, 1 hour ago
They should just move yo the cities.

他们应该搬到城市。

阅读: