从今天开始美国产品将昂贵25% [英国媒体]

作为与川普贸易战的一部分,欧盟已经开始对美国产品征收关税。从今天开始欧盟开始对美国产品征收关税,报复川普对欧盟钢铁和铝制品征收关税。

The American products set to become 25% more expensive from today

从今天开始美国产品将昂贵25%



The EU has put tariffs on American goods as part of a trade war with Donald Trump

作为与川普贸易战的一部分,欧盟已经开始对美国产品征收关税



From today the European Union has imposed tariffs on US goods, in retaliation to Donald Trump imposing tariffs on EU steel and aluminium importers. 

从今天开始欧盟开始对美国产品征收关税,报复川普对欧盟钢铁和铝制品征收关税。

The tariffs are almost all 25 per cent – meaning anyone who wants to import these products from the US to the EU will have to pay a 25 per cent tax.

关税几乎都是25%,意味着任何人想从美国进口某些产品到欧洲的话都得支付25%的税收。



That will probably make the American versions of these goods more expensive for consumers, though not necessarily straight away (if old stock is already held), and not necessarily by 25 per cent (companies could absorb some of the cost to remain competitive).

这将使得从美国进口的这些产品对于消费者而言将会更加昂贵,尽管影响不一定是直接的(比如还有库存),也不一定就是25%(企业可以吸收一部分成本以保持竞争力)。


CanadaGoose
6 hours ago
The EU retaliation is kind of toothless if not even helping the American economy.
Tariffs on fam products do not hurt so much American economy cause the farms are subsidized anyway. Fewer exports mean fewer subsidies. Tariffs on Harley Davidson actually help the brand. That brand has no value if anyone can afford their motorcycle. Same goes for the yachts. EU tariffs on these kinds of products are actually strengthening the brands.

欧盟的反击毫无气势,甚至可能帮助美国经济。对农产品的关税并不会对美国经济造成太大伤害,因为美国农场受到政府补贴。更少的出口意味着更少的补贴。对哈雷摩托的关税实际上有助于该公司。该品牌毫无价值。游艇也是。欧盟对这类产品的关税实际上帮助了这些企业。
  
James Curtis
1 day ago
The simple answer - boycott all American goods. Most of the cheap food exports are grown on farms with high use of pesticides, fungicides, herbicides and many are genetically modified. European grown real fruit, local if possible  would provide far healthier diet than the Monsanto poison contaminated stuff from USA

最简单的做法就是抵制所有美国产品。大部分廉价出口产品都使用了农药,杀真菌剂和除草剂,而且很多都是转基因的。欧洲所种植的真正水果比被孟山都污染的美国有毒产品健康多了。
  
roughgouge
1 day ago
Where is the biggest BMW plant in the World? Greer South Carolina USA. The US does not have enough capacity in aluminium for its own use, the hypocrisy list gets bigger by the day. 

宝马公司最大的工厂在哪里?美国南卡罗莱那州的格里尔。美国自己的铝制品都不够用,虚伪啊。

Carol McPhee
1 day ago
Never buy any US goods anyway if I can help it...dreadful unChristian  hypocritical country with terrible food standards.

如果可以的话我会尽量避免购买美国产品的,可怕的非基督的虚伪国家,而且食品标准巨烂。
 
Chris Edwards
1 day ago
About time that US food was totally banned anyway, just read the contents on the back of a tin; ``Essence of, juice from, oil of, traces of′′etc, how can tinned meat have no meat in it?
Good that the EU is fighting back, 500 million in the EU, a big market to lose!

是时候禁止所有的美国食品了,看看罐头背部的文字内容;为什么肉罐头里面没有肉?还有欧盟反击了,欧盟5亿人口,美国算是失去了这个巨大市场!
 
Babe?uth
1 day ago
Easy to avoid the tarrifs- don't buy the goods.
I think I can forego the Harley but it'll be a wrench to send the yacht back.

想要避免关税很容易——不买美国食品。
我觉得自己可以放弃哈雷,但是要将游艇送回去,那就悲伤了。

artmind
1 day ago
Time to tax Apple, Facebook, Google, Uber, Airbnb etc. 

是时候对苹果,脸书,谷歌,优步以及爱彼迎等公司征税了。
   
Mr armchair expert
1 day ago
So the EU are basically taxing the public if they want to buy these goods !!

所以基本上而言欧盟这是在对自己的人民征税啊!
  
artmind
1 day ago
yeap, the EU will stop you from eating GM US trash, how bad it is

是的,欧盟这是在阻止你吃转基因的美国垃圾产品,这不好吗?
  
francisa
2 days ago
All dispensable products with alternatives. However, tariffs in European cars are much more damaging.

这些都是可替代的产品。然而,对欧洲汽车的关税则更具破坏性。
   
oilyrag
2 days ago
Should have raised tariffs on US military equipment & weapons.

应该提高对美国军事设备和武器的关税。
  
dvdSouth
2 days ago
Even if they were 25% cheaper... I wouldn't buy them either. I don't need those and are deeply stained.

即使便宜25%我都不买。我不需要这些被污染的美国食物。
  
Seraskier
2 days ago
The USA produces nothing.  All their trash is made in Asia.  Boycott Trumpton. 

美国什么都不生产,他们所有的垃圾都是亚洲制造的。抵制川普。
  
Juniper Joe
2 days ago
Fortunately - apart from yachts - I don't seem to be affected at all.

幸运的是,除了游艇外,我受到的影响貌似不大。
  
Mr armchair expert
2 days ago
If this is the best threat that Brussels can come up with
i have a hunch they are going to lose this pis*ing contest with America
The loon will just lump higher tariffs on cars, electrical goods,wines etc from Europe
And the EU exports more to the US than the US exports to the EU ,Looking at this pointless pile of goods they have raised tariffs on to threaten Donald Trump

如果这就是欧盟能想出的报复手段,那么这次和美国的贸易战我们要输了。
美国将对来自欧洲的汽车,电子产品以及葡萄酒征收更高的关税。
而欧盟出口到美国比美国出口到欧盟多,看看欧洲对美国征收关税的这些产品,毫无意义。

paulmarkj
2 days ago
The papers are reporting whisky and harley davidsons, but the list includes clothes, footwear, electrical goods and furniture.

这篇报道提到了威士忌和哈雷,但是征税名单远不止于此,还包括了服装,鞋子,电子产品和家具。
 
Edward Marlowe
2 days ago
Nothing on that list that will affect my buying patterns, fortunately. I either don't use those things, or buy better alternatives that are already more decently priced. 
Be interesting to see what affect it has on the denim market; very few jeans are still made in the USA, and all the premium denim is now almost exclusively from Japan. 

这个名单上的产品不会对我的购买行为造成影响。要不就是我不购买这些东西,要不就是我有了更好的选择。
我就想看看这会对牛仔裤市场产生什么影响;美国的牛仔裤生产已经很少了,所有的高级牛仔裤现在几乎都来自日本。
  
Seraskier
2 days ago
Unless you are Size XXXXXL, you won't wear American-made clothes anyhow. 

除非你的穿的尺寸是XXXXXL,否则你也没必要去购买美国制造的衣服了。
 

阅读: