埃博拉回归:刚果发现新病例,此前已有33人死亡 [英国媒体]

第33人死亡后不到十天,另一次埃博拉疫情在刚果民主共和国被发现。至少有四人对这种致命的发热病毒进行了检测,埃博拉会导致人们出血和器官衰竭。



Another Ebola outbreak has been declared inthe Democratic Republic of Congo less than 10 days since the last one endedafter killing 33 people.

第33人死亡后不到十天,另一次埃博拉疫情在刚果民主共和国被发现。

At least four people have tested positivefor the deadly fever which causes people to haemorrhage blood and their organsto fail.

至少有四人对这种致命的发热病毒进行了检测,埃博拉会导致人们出血和器官衰竭。

The latest cases have been found in andnear a town called Mangina, about 62 miles (100km) from the border with Ugandain the country's north-east.

最新的病例是在一个叫曼吉纳的小镇附近发现的,距该国东北部的乌干达边境约62英里(100公里)。



The outbreak is some 1,553 miles (2,500km)from where 33 people died of the haemorrhagic fever in the northwest of thecountry and is not thought to be linked.

此次疫情的爆发距离该国西北部33人死于出血热的疫区约有1553英里(2500公里)远,但(目前)没有被认为是两者是联系在一起的。

This new outbreak of Ebola will be the 10thin Congo's history, more than twice as many as any other country.

这次的埃博拉疫情将是刚果历史上第十次出现这种疫情,这将是其他国家发生疫情数量的两倍多。

The viral disease was discovered near theEbola River in the north of the country in 1976, and is thought to be spread bybats and caught by humans from bush meat – meat from wild animals – which issold at markets to be eaten.

该病毒病于1976在该国北部的埃博拉河附近被发现,它先是通过蝙蝠传播,人类从市场上出售的那些野生动物肉类中感染(病毒)。

It then spreads between people via contactwith the bodily fluids of infected people.

然后,它通过接触感染者的体液在人之间传播。

Ebola causes a fever, vomiting, diarrhoeaand bleeding, and is often fatal because there is no cure.

埃博拉会导致发烧、呕吐、腹泻和出血,因为没有治愈方法,通常这将是致命的。

Congolese and international healthofficials were praised for a quick response to the last outbreak.

刚果和国际卫生官员因为应对上一次疫情的迅速反应而受到赞扬。

They used an experimental vaccine beingdeveloped against the virus, but it is specific to one strain and the strain inthe new outbreak has not been confirmed.

他们使用了一种正在研制的针对该病毒的疫苗,但它只是针对一种病毒,而新爆发的菌株尚未得到证实(是否能被疫苗针对)。

The director general of the World HealthOrganisation, Tedros Adhanom Ghebreyesus said: 'Ebola is a constant threat inDRC. What adds to our confidence in the country’s ability to respond is thetransparency they have displayed once again.

世界卫生组织总干事特沃德罗斯•阿达诺姆说:“埃博拉病毒在刚果民主共和国是一个持续的威胁。我们对国家反应能力的信心,是他们再次展示的透明度。。

'We will fight this one as we did thelast.'

“我们会像上次一样对抗疫情。”

The country's health minister Oly IlungaKalenga said: 'Although we did not expect to face a 10th epidemic so early, thedetection of the virus is an indicator of the proper functioning of thesurveillance system.'

该国卫生部长奥利.安洛加.卡伦加说:“虽然我们没有预料到这么快就面临了第十次的疫情,但检测到了病毒是监测系统正常运行的一个指标。”

Travel into and out of Mangina has beenblocked to try to contain the virus, and governor of the North Kivu region,Julien Paluku, called on residents to remain calm.

为了控制病毒的传播,曼吉纳的进出通道已经被管制,北基伍地区州长朱利安.帕鲁库呼吁居民保持冷静。

Congo's east is volatile, with dozens ofrebel groups staging attacks and vying for mineral-rich land.

刚果东部动荡,数十个叛军组织发动进攻,争夺矿产资源丰富的地区。

The ministry said it has put in placesecurity to protect the deployed health care workers and the population.

卫生部说,它已经采取了安全措施,以保护部署的医护人员和人民。

This year's Ebola outbreaks follow adevastating spread of the disease between 2013 and 2016 which killed 11,300people in the West African countries of Sierra Leone, Liberia and Guinea.

埃博拉疫情在2013至2016年间的爆发,在塞拉利昂、利比里亚和几内亚等西非国家总共造成了11300人死亡。

There were fears the outbreak, in Mbandakaand Bikoro, would spread to the port city of Kinshasa.

人们担心在姆班达卡和比科罗爆发疫情会蔓延到港口城市金沙萨。



The 2014 international response to theEbola pandemic drew criticism for moving too slowly and prompted an apologyfrom the WHO.

对2014年埃博拉大流行的国际反应太慢引起了人们的批评,并导致世界卫生组织的道歉。

Yet international aid teams moved muchquicker in response in Congo, implementing vaccination campaigns in severalregions.

因此国际救援队在刚果采取了更快的行动,在几个地区实施了疫苗接种运动。

Hundreds of locals and frontline healthworkers in Bikoro, Iboko and Mbandaka were given the experimental vaccine,known as rVSV-ZEBOV.

数百名当地人和一线卫生工作者在比科罗,伊博科和姆班达卡注射实验疫苗,比如知名的rVSV-ZEBOV。

There are no proven Ebola vaccines, however,the rVSV-ZEBOV has been shown to be effective in trials in Guinea during thepandemic.

目前还没有得到证实的埃博拉疫苗,然而,埃博拉大流行期间在几内亚进行的试验中,RVSV ZEBOV已被证明是有效的。

阅读: