67km长的高速公路贯穿牙买加南北,投资6亿美元,拥有四车道还配套豪华酒店,餐馆,酒吧。这条路被称为“北京高速路”,据报道牙买加短跑名将博尔特拒绝了这个本可以他命名公路的机会,这条公路标志着中国这艘“宝船”已经到达加勒比。
-------------译者:WuChien-审核者:龙腾翻译总管------------
Stretching some 67 km (41.6 miles) north to south across Jamaica, the $600m four-lane highway skirts around a mountain and will eventually be lined with luxury hotels, restaurants and bars.
67km长的高速公路贯穿牙买加南北,投资6亿美元,拥有四车道还配套豪华酒店,餐馆,酒吧。
Nicknamed the “Beijing highway” – after the Jamaican sprinter Usain Boltreportedly turned down a chance for the road to carry his name – the state-of-the-art tolled carriageway is the most striking sign that the Chinese treasure ship has arrived in the Caribbean.
这条路被称为“北京高速路”,据报道牙买加短跑名将博尔特拒绝了这个本可以他命名公路的机会,这条公路标志着中国这艘“宝船”已经到达加勒比。
The red and gold flag of the People’s Republic flutters over the construction site, where hundreds of Chinese workers reside in camps and trucks are lined up in military precision.
中国国旗飘扬在施工地,工人营地和卡车按照军事标准一字排开,明年年初高速公路竣工完成,公路由北京投资建设。
When completed early next year the tolled highway, paid for by Beijing, will cut driving times from Kingston to the tourist resort of Ocho Rios on the north coast from nearly two hours to 50 minutes.
驾车从金斯顿到前往北部沿海旅游胜地奥乔里奥斯用时将从2小时缩短到50分钟。
-------------译者:驾青鸟揽婵娟-审核者:龙腾翻译总管------------
crap_in 3m ago
If Jamaica only had oil, we would then take them over.
如果牙买加只有石油,我们就会直接去接收了。(什么意思?只要资源不要人?)
poppetmaster 1h ago
Not sure investment will be the right word....most likely 'loot and pillage'
Hope the Chinese prove me wrong and that money makes it into the hands of the locals.
投资这个词合适吗?我咋感觉像是抢劫和掠夺呢
希望中国能把钱送到当地人手中证明我错了
GueroElEnfermero 3h ago
Chinese high speed rail interests were about to start on a MEX to GDL railway until Mexico's own oligarchy and president-on-a-stick corrupted the deal. Strong work, Mexico -- turning off even the Chinese with your nepotism.
中国甚至对墨西哥城到瓜达拉哈拉的高铁感兴趣,直到墨西哥本身的寡头和腐败政府毁了这一切。真厉害啊,墨西哥——你的裙带关系连中国都忍不了了
Franco Forte 3h ago
UK & USA did the same desaster in Diego Garcia. Two weights, two measures.
美国和英国在迭戈加西亚引发了一样的灾难。重量不同,程度不同
MrRickus 3h ago
Bye bye lovely natural land, animals, food e.t.c, hello corruption, pollution and brown envelopes
拜拜了可爱的自然土地, 动物和食物啥的,你好啊腐败,污染和棕色信封(贿赂的委婉语)
-------------译者:WuChien-审核者:龙腾翻译总管------------
whitehawk66 3h ago
I'm sure they'll dredge the seabed and make a new island, destroying the surrounding sealife in the process.
我敢肯定他们会挖掘海床造出一个岛来,在这过程中就会给周围海生物造成破坏。
gracedwheels 5h ago
"Don't it always seem to go,
That you don't know what you've got
‘Til it's gone
They paved paradise
And put up a parking lot"....... Joni Mitchell, Big Yellow Taxi
“世事总是如此
你还未意识到自己拥有什么
一切便消失了
他们建造了一个乐园
建起了一个停车场”......Joni Mitchell,Big Yellow Taix
rastabob 5h ago
Jamaican people need to go back to farming, stop buying stuff you can't afford, if a man feed you they control you
牙买加人民需要回归田野, 别买了,你们承担不起。他们给你钱就会控制你们。
RealSoothsayer rastabob 3h ago
The UK and US are top priority for Chinese investments and they owe the Chinese far far more than small countries like Jamaica do! Your post is very ironical!
英国和美国是中国最应该投资的国家,他们欠中国的钱比牙买加这样的小国多多了!所以楼上你的言论真是讽刺。
inmyownwords 6h ago
China is set to invest £105bn in British infrastructure by 2025.The Chinese has already invested £11.7bn in Britain between 2005 and 2013, including a 10 per cent stake in Thames Water, Britain’s biggest water utility, held by the China Investment Corporation, the sovereign wealth fund.
中国到2025年将向英国基础设施投资1050亿英镑,中国已经在2005-2013年之间投资了117亿英镑,其中包括中国投资公司拿下英国最大的供水公司泰晤士供水公司10%的股权。
-------------译者:zhongguoxin-审核者:龙腾翻译总管------------
inmyownwords 6h ago
You have a nerve to even write an article commenting on Chinese investment in Jamaica when Britain have not even offered a fowl coop to the Monarchy of Jamaica whose head of state is the Queen to the right of Jamaica. The most that disgusting excuse for a PM and a human being that you have only offered was a prison to lock up people who maybe Jamaica national but broke British laws, tried and convicted in Britain but he wants us to become Britain’s penal colony. Chinese investments in the UK and the USA are in the Billions, you are consistently the top target for Chinese Investment from high speed rail to Nuclear power plants but you only have strength for Jamaica.
你居然有厚颜无耻写一篇文章来评论中国在牙买加的投资?!最为英联邦成员牙买加的首脑是女王,但是大英帝国甚至连个鸟笼子也没提供给牙买加。无论最为首相还是个人,最令人感到恶心的就是你们唯一提供的是监狱给那些违反了你们大英帝国法律的牙买加人民,审讯和定罪都是英国人说了算,你们就是想把我们变成英国的刑事殖民地。中国在英国和美国的投资都是数十亿美金的,无论是高铁还是核电站,英美一直都是中国的最佳选择,而你们永远都是用强硬对待牙买加。
Kencathedrus 6h ago
Maybe we can get the Chinese to invest in our infrastructure here in the US.
或许我们可以让中国人来我们美国投资我们的基础设施。
aUnbeliever 6h ago
Dr No anybody?
(这句不懂)
rangerray 7h ago
So the Chinese are doing exactly what the Americans have done since WWII - buy colonies instead of invading. It's just a reflection of where the wealth has gone and that it's a lot easier to do that instead of waging war. Plus ca change, plus ca reste.
这麽说吧,中国现在搞得这套真是二战后美国人一直做得,用钱购买殖民地而不是军事入侵。这反映了财富的去向,这可比发动一场战争容易多了。
-------------译者:zhongguoxin-审核者:龙腾翻译总管------------
RealSoothsayer 7h ago
The world is changing (developing) and the press in the West is trying its best to conceal that from its readers. I just don't understand why! There are countless development opportunities in developing countries at present, but rather than promote these, the Western media chooses to portray these countries as ruins populated by inept and impoverished people. Just visit a country like Angola (Luanda - capital) and see the number of condos and skyscrapers popping up each day. Visit Abuja (yes, Nigeria) and you'd be amazed at how developed the place is. The Chinese are the ones taking the bulk of the contracts: first, because their MNCs are all owned by their central government which has the second largest purse on the planet, so its easy to win bids; and secondly, because their media does not incite them to be condescending. Angola to the Chinese is not the picture of impoverished kids playing on dirty streets that can only survive through aid. The Western media is doing a huge disservice to Western entrepreneurs, especially the young ones who cannot compete in the saturated and highly competitive markets in the West. Read hankuang's post below and read more about this project, then you'd know the story about destroying the environment is just cynical hogwash and sour grapes!!
世界在变化(发展),西方的媒体无所不用其极的想把这点抹去。我真是不知道原因。当下,发展中国家拥有不计其数的发展机会,相较于报道这些新闻,西方的媒体更喜欢把这些国家描绘成被蠢笨和贫穷的人们污染的废墟。你只要去过像安哥拉(罗安达——首都)这样的国家,你就会看到每天都有新建成的公寓和摩天大楼。去看看阿布贾(没错,尼日尼亚),你会被它的发展所震惊。中国之所以能获得大多数的合同原因是:第一,中国的很多跨国公司都是国营企业,而且他们还是星球上第二大经济体,所以他们很容易赢得机会。 第二,中国的媒体不会煽动他们自己去秀优越。对于中国人来说,安哥拉并非一个需要救助才能生存下去的贫穷国家。西方媒体在给自己的企业家帮倒忙,特别是给无法在西方高度竞争的饱和市场上进行竞争的年轻企业家帮了倒忙。读读以下的帖子并更多的了解这个项目,你就会知道毁坏环境的言论不过是冷嘲热讽的废话和嫉妒。
-------------译者:驾青鸟揽婵娟-审核者:龙腾翻译总管------------
mannyfresh2 RealSoothsayer 4h ago
Are you seriously using Angola, the fucking perfect example of sky high inequality, as an example of a good developing country? You are fucking nuts. 99% of the people in that country are poor while 1% and some foreigners are price gauged on everything (including those high rises you mentioned) because of the oil money coming in.
你tm真的要用安哥拉这种典型的国内有着种种要了亲命的不平等的国家作为一个良好的发展中国家的例子吗?你tm的疯了!哪个国家百分之九十九的人都是穷逼,剩下的百分之一和一些外国人成了衡量一切的尺度(包括你提到的那些高楼大厦),仅仅是因为石油的收入。
RealSoothsayer mannyfresh2 3h ago
Where did you get those facts from? That 99% of Angolans are poor? The city of Luanda is developing at an amazing pace, you can't deny that even if you don't like it! Just the airport of Luanda is like that of any European city. Then the football stadia and new community apartments, etc.
你从哪搞的这些事实?百分之九十九的安哥拉人很穷?即使你不喜欢它,罗安达城也正在以惊人的速度发展。罗安达的机场赶得上任何欧洲城市的机场,还有足球场和新的社区公寓等等。
-------------译者:烟一锅-审核者:龙腾翻译总管------------
TheCamelot 7h ago
The Chinese have yet to learn PR. Bring some influential people onboard, have some paid advertisements in the local and international press, have some open journeys where there is food and drinks for everyone, provide for discounted vouchers and your project becomes socially responsible, economically viable and environmental friendly. I come from an island where such tactics are being used and they work very well till another lobby group disturbs the whole process and more money has to be dished out. Some powers through their controlled global financial institutions have a hidden agenda. Fortunately there is China. In 2000 the Economist had as cover Africa with the title Hopeless continent and 10 years after it became Shining Africa. In the meantime China transacted massively with the continent, no longer ransom to the low prices of Glencore, BHP Billington. This has enraged certain quarters includig the Guardian whose reporting on China's activities in the world is highly biaised if not ranting at its best. University people have been roped in to demonise but when questiond as to the methodology used, they were unable to respond or come with such answers "we have been informed"! It speaks volumes as to the below the belt depths some are willing to plunge in but the world is changing. It is no longer western centric. The rants of some just give us comfort that some people and powers have been taken out of their comfort zone! Allelluia!!!
中国人还没有学会公关。在当地和国际媒体上发布广告,邀请一些有影响力的人举办一些开放的行程,给每一个人食物和饮料并提供折扣券。,您的项目就会变成具有社会责任、 经济上可行和环境友好。我来的岛上这个策略被使用并且运行良好,直到另一个游说团体扰乱了这整个进程,所以需要花更多钱来摆平。某些势力通过其控制的全球性金融机构隐藏幕后。幸运的是有中国。在2000经济学人曾以“非洲:绝望的大陆”为其封面,10年后变成了“闪耀的非洲”。在这期间内,中国和非洲大陆之间的巨大贸易,(使非洲)不必再受嘉能可,必和必拓的低价勒索。这激怒了某些人,其中卫报对中国在全球的活动是极其偏见的,如果不大叫大嚷就算是好的了。大学教授被说服去妖魔化中国,但是遭到质问时,他们会说“这是我们被告知的”!这说明某些人是多么喜欢暗箭伤人,但是世界在改变。不再是以西方为中心。让我们感到安慰的是,某些人的愤怒咆哮只能说明某些人和权势正被迫走出自己的舒适区!哈利路亚
ps 嘉能可斯特拉塔股份有限公司是全球大宗商品交易巨头。成立于1974年,总部设于瑞士巴尔,是全球范围领先的商品的生产商和经营商。嘉能可成立初主要从事于黑色金属和有色金属的实物营销,其后不久扩展到矿物、原油及石油产品等领域。在20世纪80年代初期,嘉能可建立粮食收购荷兰贸易 公司,并组建了基础农产品企业集团。后来涉足煤炭等能源产品。嘉能可经营范围覆盖生产、采购、加工、冶炼、运输、储存、融资、金属和矿产品、能源产品和农 产品的供应。目前嘉能可的全球市场运营部在40多个国家设有50多个办事处,雇员超过2000人;工业运营部在13个国家开设15家工厂,雇员超50000人。2010年营业额为1450亿美元。总资产798亿美元,
必和必拓公司(BHP Billiton Ltd. - Broken Hill Proprietary Billiton Ltd.):以经营石油和矿产为主的着名跨国公司。BHP于1885年在墨尔本成立。Billiton于1860年成立。2001年6月,两公司合并。 2003-2004财年,总收入达340.87亿澳元,总市值1363.5亿澳元,雇佣员工3.5万人,成为全球第一大矿业集团公司。在澳大利亚、伦敦和 纽约的股票交易所上市。
-------------译者:犹记心头销魂梦-审核者:龙腾翻译总管------------
WishesandHorses 7h ago
Such a lot of bigoted crap. You should close down the comments here.
这么多偏执的垃圾评论。你们真应该把这篇文章的评论区关闭。
memeroots 8h ago
golfinisation -
高尔夫化~
olman132 8h ago
Lovely to watch the Chinese buy up the world with the money Mr. Nixon laid out on their plate. Opening China to the West allowed them to integrate capitalistic greed and resourcing into the communist government. Thus they will defeat us in the long game.
很高兴看到中国人用尼克逊先生放在盘子里的钱去买下世界。让中国对西方开放使得共产主义政府整合了资本主义的贪婪和资源。因此长远来看,他们将打败我们。
BillBarilko 8h ago
"the arrival of the Chinese is seen by many as the only hope."
Which shows how deeply buggered Jamaica and Jamaicans really are.
If they had the brains god gave a goose they'd have a close look @ Chinese 'investment' in the South Pacific & Africa and the true coast to a nation's sovereignty and economic well being from taking communist handouts.
No doubt someone is on the take-we see 'sweeteners' offered by the Chinese gov't everywhere-even here in paradisical Vancouver the municipal gov't is in deep hock to the commies
“中国人的到来被很多人看作是唯一的希望”
这向我们展示了牙买加与牙买加人有多糟糕。
如果他们有上帝给予的大脑他们应该仔细看看中国在南太平洋与非洲的“投资”和在共产党的施舍下的一个国家的主权与经济完整。
毫无疑问有些人让我们去看中国政府给予的“增甜剂”。任何地方甚至这里----在天堂一般的温哥华,市政府欠了共产党一大笔债
-------------译者:WuChien-审核者:龙腾翻译总管------------
Olastakarvouna BillBarilko 8h ago
they'd have a close look @ Chinese 'investment' in the South Pacific & Africa
As opposed to other imperialist powers' investments?
他们得看看中国在南太平洋和非洲的投资
而不应该看看其他帝国主义国家所做的投资?
BillBarilko Olastakarvouna 5h ago
Actually the countries I'm thinking of have very little so called western investment thus the open arms welcome for the Chinese-see the scandal over the Chinese embassy in Nukuʻalofa for one small example.
实际上我所想起的这些国家很少有西方投资,所以他们向中国敞开怀抱。中国驻努库阿洛法大使馆的丑闻就是个例子。
Leder11 8h ago
There has always been a Chinese connection in Jamaica.
牙买加一直和中国有联系。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...