减税:美国给出中国一系列待办事项 [德国媒体]

在与美国的贸易冲突中,中国给出了愿意谈判的信号。然而谈判将会很困难,因为华盛顿方面给中国的要求很多很多。



图为美国SUV

Zollsenkungen
USA diktieren China eine To-do-Liste

减税:美国给出中国一系列待办事项

Im Handelsstreit mit den USA signalisiert ChinaGesprächsbereitschaft. Dennoch dürften die Verhandlungen schwierig werden -denn die Liste der Forderungen aus Washington ist lang.

在与美国的贸易冲突中,中国给出了愿意谈判的信号。然而谈判将会很困难,因为华盛顿方面给中国的要求很多很多。

Im drohenden Handelskrieg haben die USA einemMedienbericht zufolge China aufgefordert, Zölle auf amerikanische Autos zusenken und US-Firmen größeren Zugang zu seinem Finanzsektor einzuräumen.Außerdem solle die Volksrepublik mehr Halbleiter aus den USA importieren,berichtete das "Wall Street Journal" am Montag unter Berufung aufInsider.

据《华尔街日报》周一援引内部人士的话,在即将到来的贸易战中,美国要求中国对美国汽车减税,同意美国企业进入中国的金融行业。除此之外,中国还应增加从美国进口半导体芯片。

US-Finanzminister Steven Mnuchin und derUS-Handelsbeauftragte Robert Lighthizer hätten dem stellvertretendenMinisterpräsidenten Liu He eine Liste von Aufgaben geschickt, die dieUS-Regierung erfüllt sehen wolle. Mnuchin erwäge einen Besuch in Peking, umVerhandlungen zu führen. Ein Sprecher des US-Finanzministeriums bestätigteweder den Brief an Liu noch Pläne Mnuchins für eine China-Reise.

美国财政部长Steven Mnuchin和美国贸易代表Robert Lighthizer已经向中国国务院副总理刘鹤发去一份美国政府希望中国完成的待办事项表。Mnuchin考虑访问北京进行谈判,美国财务部的一位发言人对于向刘鹤发事项表和Mnuchin访华一事均未确认。

Am Wochenende hatten Mnuchin und Liu miteinandertelefoniert, um die Chancen für eine Annäherung auszuloten. "Sie habenauch das Handelsdefizit zwischen unseren beiden Staaten diskutiert", sagteder Sprecher des US-Finanzministeriums. Beide hätten sich bereit erklärt, denDialog fortzusetzen, um einen für beide Seiten gangbaren Weg zu finden, dasDefizit zu verringern. Die USA haben China aufgefordert, seinenHandelsbilanzüberschuss (2017: rund 375 Milliarden Dollar) gegenüber den USA um100 Milliarden zu senken.

周末Mnuchin和刘鹤进行了通话,以便试探达成共识的可能性。美国财务部发言人说道,“二人讨论了两国间的贸易逆差”。双方均表示希望继续谈话,以便找到对双方都可行的道路,减少逆差。美国要求中国将现在的(2017年约3750亿美元的逆差)降低1000亿美元。

Seit Freitag müssen Firmen auf Stahl- undAluminiumeinfuhren aus China und anderen Ländern in die USA höhere Zöllebezahlen. Für eine Reihe von Staaten und die EU, zu denen die VereinigtenStaaten besonders enge Handelsbeziehungen pflegen, gibt es vorläufigeAusnahmen. Sie gelten bis zum 1. Mai und sollen nach dem Willen der EU inweiteren Verhandlungen auf Dauer festgezurrt werden.

自周五开始,中国和其他国家的出口到美国的钢铁和铝制品出口须要缴纳更高的关税。对于一些国家和欧洲,美国为了维护更紧密的贸易关系,暂时给予了豁免。豁免截至五月1日,之后将根据欧盟的意愿进一步谈判以便长期获得豁免。

China plant im Gegenzug Zölle auf US-Produkte wieFrüchte und Wein im Wert von drei Milliarden Dollar. Weitere Maßnahmen könntenfolgen, zum Beispiel Abgaben auf Flugzeuge, Autos, Halbleiter und Sojabohnen.Das könne insbesondere US-Konzerne treffen, die einen erheblichen Teil ihresUmsatzes in China machen, sagte Volkswirt Alex Wolf von Aberdeen StandardInvestment. "US-Unternehmen wie Apple, Microsoft, Starbucks, GM, Nike undandere könnten so in die Schusslinie geraten." An den Finanzmärkten hattedie Furcht vor einem Handelskrieg zwischen den beiden größten Volkswirtschaftender Welt bereits für eine Abkühlung gesorgt.


中国做出回应,将对美国的水果和葡萄酒等价值约30亿美元的商品提高关税。安本标准投资的政治经济学家Alex Wolf说道,中国还可能采取进一步措施,例如对于美国的飞机,汽车,半导体,大豆征税,这将尤其针对那些在中国销售占很大比重的美国企业。“美国的苹果公司,微软,星巴克,通用,耐克和其他的一些企业也都在瞄准的范围之内”。证券市场因为担心世界上最大的两个国民经济体之间会爆发贸易战已经引发了股市降温。



rieberger_2 26.03.2018
China will und profitiert vom Freihandel, verhält sichaber gegenüber ausländischen Investoren und Unternehmen strengprotektionistisch. Die US-amerikanische Reaktion ist gerechtfertigt. AuchEuropa muss sich Gedanken machen über seine Art, Waren mit Zölle zu belegen.

中国想要从自由贸易中受益,然而对外国投资者和企业却施行严厉的贸易保护主义。美国的反应是有道理的,我们欧洲也必须考虑对中国的商品征收关税。

Ottokar 26.03.2018
Bei diesem Streit kann nur einer verlieren
und das sind die USA. Die Chinesen denken inDekaden und die Amerikaner in Quartalen.

这场贸易冲突只有一个输家
那就是美国。中国人以十年为单位来规划而美国人以季度为单位。

mistermoe 26.03.2018
Zollfreie US-Fahrzeuge
Wenn ich mir die Liste so ansehe, stellen sich mirimmer wieder die selben Fragen: - Wieso werden überhaupt Zölle auf Autos ausden USA erhoben? - Was lässt Trump und Co. glauben es würden mehr US-Autos imAusland verkauft werden ohne die Zölle? Das sich Autos US-amerikanischerHersteller im Ausland so schlecht verkaufen, liegt nicht im geringsten an denerhobenen Zöllen, sondern daran das diese Fahrzeuge (Ausnahme Tesla) sowohltechnisch als auch von der Verarbeitungsqualität dermaßen rückständig sind dakein normaler Mensch sich freiwillig so etwas antut. Vielleicht sollte HerrTrump mal seine Autofreunde dazu bringen mehr in die Entwicklung innovativerTechnologien sowie in Investitionen in die Qualitätssicherung zu investieren, dannwürden die auch mehr Autos verkaufen. Eine Verringerung des Flottenverbrauchswürde da auch Wunder tun.

零关税美国汽车
当我看到列表的时候,我一直自问一个相同的问题:为什么要对美国汽车征收关税?是什么让特朗普相信没有关税美国汽车在海外就能卖的更多?美国汽车制造商的汽车在海外卖的这么烂和征收关税几乎没有关系,而是因为美国汽车(除了特斯拉)不仅技术上而且在加工质量上都很落后,因此没有正常人会喜欢美国车。或许特朗普应该告诉他在汽车业的小伙伴在创新型技术和质量保证方面更多的投资,这样才能卖出更多汽车。减少美国车的油耗可能也会有点希望。

nahal 26.03.2018
[Zitat von mistermoeanzeigen...] 1) Es sindSchutzzölle 2) Jährlich werden über 150.000 US-Autos nach Deutschlandimportiert. Eine 7,5% Senkung der Zölle würde die Importzahlen steigern.Krasser ist es bei den SUVs. Die EU hat die US-SUVs als "LKWs"umgetauft. Damit unterliegen diese einem 22,5% Zolls.

回复楼上
1. 那叫保护性关税2. 每年美国向我们德国出口超过15万辆汽车,减少7.5%的关税会增加出口量。更明显的是SUV,因为我们欧盟把美国的SUV划为“货车”,并征收高达22.5%的关税。

nahal 26.03.2018
e pur si muove
Der US-Präsident erledigt seinen Plan Punkt fürPunkt. Langsam sollte man sich auch in den Medien daran gewöhnen.

一切都在进行
美国总统正逐一的完成他的计划,媒体慢慢就会明白这一点。

mistermoe 26.03.2018
[Zitat von nahalanzeigen...] Welcher Plan? Bisherkann man keinen Plan erkennen, heute so, morgen so. Und erledigt? Was hat DTbisher erledigt? Stand jetzt außer jedes Wochenende Golf zu spielen noch garnichts.

回复楼上
什么计划?目前为止我们没看出任何计划,今天这样,明天那样。完成?特朗普到现在为止完成什么了?除了每周末打高尔夫之外啥也没做到。

s.l.bln 26.03.2018
Achso?
[Zitat von nahalanzeigen...] VersprocheneKrankenversicherung: gestrichen. Rückzug aus der militärischen Außenpolitik:gestrichen. Maubau kostet die US-Bürger keinen Cent?: Gelogen. Er will dafür 27Milliarden aus dem Steuertopf haben. Einwanderungsverbote: gescheitert.Steuererleichterungen: nur für Reiche und Konzerne. Zollerhöhungen: für soziemlich alle ausgesetzt.China wird sich vermutlich erfolgreich wehren. Was hater noch versprochen? Fällt mir grade nicht ein. Ach doch, er hatte versprochen,den Umweltschutz abzuschaffen. Glückwunsch.

回复层主
嗯?
特朗普承诺的医疗保险:取消了。从海外撤军:取消了。建造美墨边境围墙不花美国老百姓的钱:已经证明是个欺骗,特朗普将从税收中拿出270亿美元来建墙。阻止移民:失败了。减税:只惠及富人和大集团。增加关税:几乎让所有人受到损害,中国可能会成功进行防御。他还承诺什么了?我真想不出来了。啊哈,他承诺要废除环境保护,恭喜这个倒是做成了。

bollocks1 26.03.2018
China...
...denkt langfristig und handelt danach. Selbstwenn sie jetzt kurzfristig zu Kreuze kriechen würden, bzw. müssten, um ihrWachstum nicht zu gefährden, werden sie den Gesichtsverlust nicht vergessen.Das China Protektionismus betreibt steht auf einem anderen Blatt. Jedoch reißtsich ja die ganze Welt darum dort Geschäfte zu machen. Gier und kurzfristigerProfit siegt.

中国考虑长远然后再行动。就算中国现在短时间内遇到困难,然而这并不会影响到他们的发展,他们也绝不会忘记让他们丢脸的事。中国施行贸易保护主义,然而全世界都去中国做生意。人们都说贪婪和注重短期收益的。

阅读: