阿斯马•巴普(Asaram Bapu):备受争议的印度宗教大师被判强奸罪 [英国媒体]

一名声称在全球有数百万追随者的印度宗教精神领袖被判犯有强奸罪。印度北部城市焦特布尔的一家法院裁定,阿斯马•巴普在2013年在他的修行处强奸了一名16岁的女孩。他很可能在高等法院对判决提出上诉。

Asaram Bapu: Controversial Indian guru convicted of rape

阿斯马•巴普(Asaram Bapu):备受争议的印度宗教大师被判强奸罪



An Indian spiritual guru who claims to have millions of followers worldwide has been found guilty of rape.

一名声称在全球有数百万追随者的印度宗教精神领袖被判犯有强奸罪。

A court in the northern city of Jodhpur ruled that Asaram Bapu raped a 16-year-old girl in 2013 at his ashram there. He is likely to appeal against the verdict in a higher court.

印度北部城市焦特布尔的一家法院裁定,阿斯马•巴普在2013年在他的修行处强奸了一名16岁的女孩。他很可能在高等法院对判决提出上诉。

The guru, who is 77, has 400 ashrams around the world where he teaches meditation and yoga.

这位77岁的大师在世界各地有400个修行所,供他教授冥想和瑜伽。

He is also on trial in another rape case in Gujarat state.

他还因古吉拉特邦的另一起强奸案受审。

Jodhpur is on high alert because of concerns there could be violence from the guru's supporters. The court is expected to announce his sentence later in the day.

焦特布尔处于高度戒备状态,因为担心会有来自这位大师支持者的暴力冲突。预计法庭将在当天晚些时候宣布他的判决。

Utsav Bains, the victim's lawyer, told NDTV that he was expecting the court to give Asaram a life sentence.

受害者的律师Utsav Bains告诉新德里电视台,他希望法庭给予阿斯马无期徒刑。

"But nothing can compensate for the trauma that the victim and the family have gone through," he said.

他说:“没有任何东西能补偿受害者和家人所遭受的创伤。”

The security measures come after followers of another guru, Gurmeet Ram Rahim, ran amok after he was found guilty of rape last year. The resulting violence killed 23 people.

安全措施是继另一位宗教大师的追随者在去年造成冲突后制定的,他是去年被判强奸罪的古尔•拉希姆。那次引发的暴力事件导致23人死亡。

What was the case against him?

对他的指控是什么?

Asaram was arrested in 2013 after a case of sexual assault was filed against him by two of his followers, who alleged that he had assaulted their daughter.

阿斯马在2013年被逮捕,原因是他的两名追随者对他提起了性侵指控,指控他强暴了他们的女儿。

Police say that the couple, who had sent the girl to one of his ashrams for spiritual lessons, were summoned to see her as she was "under the influence of some supernatural ghostly powers".

警方称,这对夫妇曾将女孩送进他的一个修行处,被召去见他,因为她“受到一些超自然力量的影响”。

They were then told to take their daughter to Jodhpur to meet the guru.

然后他们被告知要带女儿到焦特布尔去见大师。

The family reached the Jodhpur ashram on 14 August. The following night, Asaram called the victim to his room on the pretext of "curing" her. He then raped the victim while her parents waited outside chanting his prayers, police say.

这个家庭在8月14日到达了焦特布尔的修行处。第二天晚上,阿斯马用“治愈”被害人为借口,把她叫到自己的房间。警方说,他随后强奸了受害者,而她的父母则在门外等着。

Police say the guru forced the victim to perform sexual acts on him and threatened to murder her family if she spoke about the incident.

警方表示,这位大师逼迫受害人跟他发生性关系,并威胁说,如果她把这件事说出去,就会杀害她的家人。

The victim told her parents what had happened the following day. They tried to confront Asaram, but were refused entry to his ashrams.

受害者第二天告诉她的父母发生了什么。他们试图找阿斯马质问,但被拒绝进入他的修行场。

Who is Asaram Bapu?

阿斯马•巴普是谁?

Asumal Harpalani was born in April 1941 in a village called Bernai in Sindh region in present-day Pakistan.

阿斯马于1941年4月出生在今天的巴基斯坦信德地区的一个叫贝尔奈的村庄。

His family migrated to Ahmadabad city in Gujarat after the partition of India.

在印度分裂之后,他的家人移居到古吉拉特邦的阿默达巴德市。

In the 1960s, he started practising spiritualism with different gurus - one of whom gave him the name Asaram.

在20世纪60年代,他开始跟随不同的大师练习唯灵论,其中一位给了他一个名字阿斯马。

In 1972, he formed his first ashram on the banks of the Sabarmati river in Motera town of Gujarat.

1972年,他在古吉拉特邦莫泰拉镇的萨巴尔马提河畔建立了他的第一个修行处。

His influence spread to different parts of India and around the world in the following decades.

在接下来的几十年里,他的影响力扩展到了印度和世界各地。

According to his website, he has 40 million followers around the world.

根据网站显示,他在世界各地有四千万的追随者。

Important Indian politicians, including Prime Minister Narendra Modi, have attended his sermons in the past.

印度重要的政治家,包括印度总理纳伦德拉•莫迪,都曾参加过他的布道。

He also has properties worth millions of dollars across India. The police are also investigating him for corruption and forgery.

他在印度也拥有价值数百万美元的房产。警方也在调查他的腐败和伪造案件。

Controversies around his trial

围绕他审判的争议

Asaram is also accused of raping another woman in Surat city in Gujarat between 2002 and 2004. The trial in this case is under way.

阿斯马还被指控在2002年至2004年间在古吉拉特邦的苏拉特市强奸另一名妇女。此案正在审理中。

At least nine witnesses in both cases have been attacked over the past five years - three of them have since died.

在这两起案件中,至少有9名目击者在过去5年里遭到袭击,其中3人死亡。

Police are investigating these attacks.

警方正在调查这些袭击事件。

The victims' families insist that the guru and his followers are behind these attacks - an allegation he denies.

受害者家属坚称,大师和他的追随者是这些袭击的幕后黑手——他否认了这一指控。

The Jodhpur rape case, for which he has been convicted, has also seen the victim's family threatened by his followers.

他被判有罪的焦特普尔强奸案,受害者的家人也受到了他的追随者的威胁。