与美国冲突:德黑兰方面考虑重启核项目 [德国媒体]

因为同美国关于《伊核协议》的争吵,伊朗大使在英国表示:如果美国总统特朗普宣布退出《伊核协议》,德黑兰方面可能重启浓缩铀。



图为伊朗布什尔的核设施

Konflikt mit USA
Teheran erwägtWiederaufnahme des Atomprogramms

与美国冲突:德黑兰方面考虑重启核项目

Im Streit mit denUSA über das Atomabkommen meldet sich Irans Botschafter in Großbritannien zuWort: Falls US-Präsident Trump den Deal kündige, könnte Teheran dieUrananreicherung wieder aufnehmen.

因为同美国关于《伊核协议》的争吵,伊朗大使在英国表示:如果美国总统特朗普宣布退出《伊核协议》,德黑兰方面可能重启浓缩铀。

Bei einerAufkündigung des Atomabkommens durch die USA könnte Iran nach den Worten seinesBotschafters in Großbritannien sich ebenfalls aus dem Vertrag zurückziehen.Sein Land sei in diesem Fall "bereit, zu der früheren Situationzurückzukehren", sagte Hamid Baeidinedschad dem Fernsehsender CNN.

因为美国可能退出《伊核协议》,据伊朗大使在英国表示你,伊朗可能也退出该协议。Hamid Baeidinedschad向CNN电视台说道,“伊朗在这种情况下已经做好退出《伊核协议》的准备”。

Als möglicheMaßnahmen Teherans nannte der Diplomat die Wiederaufnahme der Urananreicherung,eine Neuordnung der Zusammenarbeit mit der Internationalen Atomenergiebehörde(IAEA) und "einige andere Aktivitäten", die derzeit erwogen würden.

伊朗大使表示现在考虑有以下几种措施:重启铀浓缩,与国际原子能机构合作重新制定新协议或者“其他措施”。

Aufgrundgesetzlicher Vorgaben muss US-Präsident Donald Trump bis zum 12. Maientscheiden, ob er die auf Grundlage des Atomabkommens ausgesetztenStrafmaßnahmen gegen Iran wieder in Kraft setzt. Der US-Präsident hat dieinternationale Vereinbarung wiederholt scharf kritisiert und damit gedroht, sievollständig aufzukündigen.

根究美国法律规定,美国总统特朗普必须在5月12日之前决定,是否重启因为《伊核协议》废除的对伊制裁。美国总统曾一再严厉批评之前达成的《伊核协议》并威胁彻底撕毁该协议。

Im Gegensatz zuden USA wollen die anderen Vertragsparteien des Atomabkommens unbedingt an derVereinbarung festhalten. Frankreichs Präsident Emmanuel Macron undBundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) hatten vergangene Woche in Washingtonpersönlich bei Trump darauf gedrungen.

相较于美国,其他协议参与者都希望务必要遵守该协议。法国总统马克龙和德国总理默克尔上周在华盛顿亲自敦促特朗普遵守核协议。

Irans PräsidentHassan Rohani hat einer Neuverhandlung des internationalen Atomabkommens eineklare Absage erteilt. Das Atomabkommen vom Juli 2015 sei "in keinsterWeise verhandelbar", sagte Rohani. Iran werde "keine Beschränkungenakzeptieren, die über seine Zusagen hinausgehen".

伊朗总统鲁哈尼明确拒绝了重新谈判《伊核协议》。鲁哈尼说道,2015年7月签署的《伊核协议》是“不容谈判的”。“伊朗不会接受任何超出《伊核协议》的限制”。

Das 2015 in Wiengeschlossene Abkommen sieht vor, dass die Weltmächte im Gegenzug für deutlicheEinschnitte beim iranischen Atomprogramm ihre Sanktionen schrittweise aufheben.Die IAEA hat wiederholt bestätigt, dass sich Iran voll an das Wiener Abkommenhält.

该于2015年在维也纳达成的协议是世界大国对于伊朗核项目的显着转折,将会逐步废除对伊制裁。国际原子能结构一再证实,伊朗完全遵守了《伊核协议》。

Beat Adlergestern, 11:11 Uhr
Was passiert,wenn Trump aus dem Iran-Atom-Abkommen aussteigt? Der Iran hofft auf eineIsolierung der USA. Der Iran hofft, dass die EU, Deutschland, Grossbritanien,Frankreich, China und Russland ihre Reihen schliessen und wie ein Mann hinterdem Abkommen und damit hinter dem Ayatollah und seinen Revolutionswaechternstehen. Der Iran beginnt das Atomwaffenprogramm. Die USA werden in der Folgeihre Sanktionen aufrecht erhalten oder sogar noch verschaerfen. Das bedeutet,dass jede Firma in der EU, in China, im Rest der Welt sich ueberlegen muss, waswichtiger ist: Die Geschaefte in den USA oder im Iran. Die USA werden durch einAussteigen aus dem Abkommen, durch ein "in der Luft zerreissen" desVertrages, so wie von Trump im Wahlkampf versprochen, innerhalb Irans dieFalken staerken und die Tauben schwaechen. Damit steigt das Risiko eineIrankrieges steil an. Ein Schulterschluss der EU, Deutschlands, Frankreichs,Grossbritaniens, inklusive Russlands und China hinter dem Ayatollah und allseinen Falken ist auch nicht zu erwarten. Die Geschaefte mit den USA gehen vor.Was also kann getan werden? Macron und Merkel sind in ihrem Vorgehen zubestaerken, um das Abkommen in Kraft zu lassen und gleichzeitig die Zeit NACHdem Ende des Abkommens, die Entwicklung und Produktion iranischer Raketen, dieUnterstuetzung Irans der Terroristen der Hizb Allah, der Hamas und der Houthis,sowie die Einrichtung von iranischen Militaerbasen in Syrien mit dem Iran zuverhandeln. Iran darf durchaus wissen, dass mit der Unterschrift unter demAtom-Abkommen KEIN Freibrief erteilt wurde, zu lassen und zu tun, was sichgerade die Falken im Iran so ertraeumen. mfG Beat

如果特朗普退出《伊核协议》会发生什么?伊朗希望在此事上能孤立美国,伊朗希望欧盟,德国,英国,法国,中国和俄罗斯能站在一起要求美国遵守协议,站在鲁哈尼及其伊朗伊斯兰革命卫队的一边。伊朗准备重启核项目,美国将会重启制裁甚至施加更多的制裁。这意味着,欧盟,中国以及世界上其他地方的企业必须考虑哪个更重要:在美国还是在伊朗的生意。美国退出《伊核协议》,正如特朗普在大选时候承诺的撕毁协议,目的在于增强伊朗国内鹰派的势力削弱鸽派,借此大幅增加对伊朗开战的可能性。要欧盟,德国,法国,英国,包括俄罗斯和中国站在鲁哈尼及其鹰派的背后是不现实的,毕竟他们还得和美国做生意。现在能做什么?马克龙和默克尔要求遵守该协议,同时会在协议结束之后,同伊朗谈判关于伊朗导弹制造研发,伊朗支持真主党,哈马斯,胡塞武装,以及伊朗在叙利亚建立伊朗军事基地等问题。伊朗应该彻底明白,有了《伊核协议》的各国签字并不等于伊朗国内的鹰派可以为所欲为。

Dastapfereschweißerleingestern, 11:13 Uhr
Leider haben dieUSA sich in den vergangenen Jahrzehnten als ziemlich wankelmütig erwiesen. überJahre Verbündete Diktatoren die man gut und gern mit Waffen und Materialbelieferte werden dann mal schnell zu Gefahren für die Welt erklärt und durchandere Regime die keine Deut besser sind ersetzt. Je nach Laune des aktuellenPräsidenten regnet es mal Bomben, mal Sanktionen oder wie aktuell in Saudi-ArabienRüstungsgüter. Eine Einmischung von aussen kann im nahen Osten keinen Friedenschaffen. Säbelrasseln hat auch keine Wirkung mehr weil jeder weiß das es egalist wie sehr man nachgiebt die Amerikanischen Bomben kommen so oder so.Einziger Schutz scheint derzeit die Möglichkeit zu sein die USA selbst treffenzu können, sei es Militärisch oder Wirtschaftlich. Atomwaffen gehören verboten,für alle, ohne Ausnahme. Solange die großen das nicht machen wird es für diekleinen keinen anderen Schutz geben als selbst welche zu entwickeln.

很遗憾的是美国在过去几十年里已经被证明是非常的反复无常。美国给多年支持的独裁者提供武器和物资,然而又突然翻脸不认人,认定其是世界的威胁,扶植另一个根本毫无改善的政权代替掉原政权。现在的美国总统全凭心情轰炸或者制裁,甚至现在还向沙特阿拉伯提供军火。外部的插手无法换来中东的和平,美国威胁发动战争也没任何效果了,因为那些人知道,不管怎么屈服,美国早晚会轰炸自己。唯一能够自保的可能性就是能直接触及到美国,不管是从军事还是经济上。所有国家应该无一例外的禁止核武器,只要大国不禁核武,小国除了也研发别无其他自保方式。

Ossifriesegestern, 11:20 Uhr
Frieden
Man muss sichdarüber im Klaren sein: Kein Vertrag mehr, keine Bindung des Iran an jede Verpflichtungaus diesem Vertrag. Die Konsequenz ist, dass die Mullahs dort weiter machen, wosie vor dem Abkommen aufhörten. Das dann zu stoppen geht nur mit kriegerischerGewalt, Sanktionen werden nicht mehr helfen. Krieg aber bedeutet nicht etwa nurgezielte Schläge, weil damit ein neuer schwelender Konflikt ausgelöst würde, dessen Ende und vor allemdessen Ausgang nicht vorhersehbar ist. Ich erwarte allerdings von meinerRegierung, dass sie vernünftig und besonnen handelt - und den Vertrag nichtaufkündigt. Und sei es nur als Zeichen gegenüber den Hardlinern.

必须清楚的一点是:没有《伊核协议》,伊朗也就没有任何遵守协议的义务了。后果就是,伊朗会重启因为协议结束的核项目。到时要想让伊朗弃核只能通过军事手段了,制裁将无济于事。开战不意味着可以精确打击,只会触发积郁已久的冲突,最终如何收场将难以估计。我希望我们政府能够审慎的处理,不要退出协议。希望现在的这些只是强硬派的虚张声势。

alfreddneumanngestern, 11:21 Uhr
Keine gute Idee
Es steht zubefürchten das, wenn die Mullahs an ihrem Atomprogramm weiter arbeiten dieistaelische Regierung unter Netanjahu darauf nur wartet um mit einem großangelegten Luftschlag genau dies zu verhindern. Die Israelis sind ohnehin derAnsicht das ein Krieg mit dem Iran nicht mit der Frage ob, sondern wannbeantwortet wird. Was das für dieses Pullverfass Nahost kann sich jeder selbstausrechnen. Es wäre nicht verwunderlich wenn bei diesem Angriff die Saudis mitim Boot säßen. Und dann hätten wir ihn den großen Krieg der sich seit Jahrendort in Nahost ankündigt.

不是什么好主意
需要担心的是,如果伊朗重启其核项目,内塔尼亚胡领导下的以色列早晚会通过发动大规模空袭来阻止这一切。以色列人本来就想和伊朗开战,只是早晚的问题。现在任何人都可能点燃中东的这个火药桶。沙特人到时也加入战争也毫不意外,我们将会迎来多年以来最大的中东战争。

Ottokar gestern,11:24 Uhr
Der Vertrag wurdenicht von den USA
alleinunterschrieben. Bleibt der Vertrag bestehen wenn nur ein Land aussteigen will?Wer weiss mehr ? Sollte das schändliche Getöse aus den USA und Israel nur demZweck dienen das Teheran die Urananreicherung wieder aufnimmt um dann den langeerwarteten Grund haben um den Iran anzugreifen ?

《伊核协议》不是美国一家签署的,如果一个国家退出协议还有效吗?你们谁知道?美国和以色列现在无耻的大呼小叫目的是不是为了让德黑兰方面重启铀浓缩,然后就有理由对伊朗开战了?

Beat Adlergestern, 11:36 Uhr
Iran kuendigte anauszusteigen, wenn das die USA als Erste tun.
[Zitat vonOttokaranzeigen...] Iran kuendigte an auszusteigen, wenn das die USA als Erstetun. Wenn das so eintritt, ist der Vertrag aufgeloest. Schliesslich ist derIran auf der einen Seite, die EU, USA, Frankreich, Grossbritanien, China undRussland auf der Anderen. Das Aussteigen des Irans loest den Vertag endgueltigauf, nicht das Aussteigen der USA. mfG Beat

回复楼上
只要美国退出,伊朗就会退出。一旦这样,协议就会瓦解。结果就是伊朗站在一边,欧盟,美国,法国,英国,中国和俄罗斯站在另一边。不是美国退出,而是一旦伊朗退出就意味着协议彻底瓦解。

geschwafelablehnergestern, 12:04 Uhr
[Zitat von Beat Adleranzeigen...] Im Prinziplöst schon das Aussteigen der USA den ganzen Vertrag auf, da nach denamerikanischen gottgegebenen Gesetzen sich auch die anderen Länder an dieamerikanischen Sanktionen zu halten haben, wenn die entsprechenden Unternehmennicht ebenfalls sanktioniert werden wollen - demzufolge werden die EU-Länderfaktisch ebenfalls den Vertrag verlassen - danach bleibt dem Iran nur noch,sich eine Schutzmacht wie Russland oder China zu suchen.

回复楼上
根本上来说,美国退出协议就意味着协议的瓦解。因为美国法律规定其他国家必须遵守美国的制裁,如果其他国家企业不想因此也受到制裁的话。那也就意味着欧盟国家事实上同时也会选择退出协议,到时伊朗只能寻找俄罗斯或者中国作为靠山。

Ossifriesegestern, 11:40 Uhr
[Zitat von Beat Adleranzeigen...] Selten binich mit Ihnen einer Meinung - in diesem Fall im Grundsatz schon. Allerdings mitder Ausnahme, dass Druck auf den Iran dessen Nahost-Außenpolitik betreffendnicht nur diesem Land gelten muss, sondern auch den großen regionalenKonkurrenten. Denn selbst dem reaktionären Mullah-Regime ist es nichtzuzumuten, die Verteidigung des eigenen Landes und auch seiner Interessenabzubauen, während die Nachbarn mit Raketen und Unterstützung feindlicherGruppen in der Region aufrüsten. Soweit mir bekannt, hat die iranischeRegierung umfassende Verhandlungen über eine gemeinsame Sicherheitspolitikaller betroffenen Nationen vorgeschlagen. Das ist der Weg, der gegangen werdenmuss. Ist wohl noch ein weiter... aber die ersten Schritte müssten jetzterfolgen.

回复层主
我很少认同你的观点,但是这次基本上还是认同的。然而有个例外,那就是对中东的外交政策不应该只对伊朗施压,只伊朗遵守,而应该对该地区其他人一视同仁。因为完全不能指望伊朗政府只会眼看着邻国装备导弹,支持自己的敌对势力。就我所知,伊朗政府建议要和所有涉及国家全面的谈判共同的国防政策。这才是问题解决之道,但是现在必须迈出第一步。

Beat Adlergestern, 12:24 Uhr
Welche NachbarnIrans ruesten feindliche Gruppen mit Raketen aus?
[Zitat vonOssifrieseanzeigen...] Welche Nachbarn Irans ruesten feindliche Gruppen mitRaketen aus? Der Iran liefert Raketen verschiedener Kaliber an die Terroristender Hizb Allahs, Hamas, shiitische Milizen in Syrien und Houthis. Die schiessendamit bis Riyadh. Wer ist also die feindliche Gruppe, welche Raketen aufTeheran schiesst? mfG Beat

回复楼上
伊朗的哪个邻国用导弹武装伊朗的敌对势力?反而是伊朗向真主党,哈马斯,在叙利亚的什叶派穆斯林和胡赛武装提供各种导弹。他们拿着这些导弹向利雅得发射。哪些敌对势力向德黑兰发射导弹了?

Epsola gestern,11:50 Uhr
Was bedeutet dasWort "Vertrag" heute eigentlich noch? Für Trump gibt es offenbarkeine Verträge sondern maximal Absichtserklärungen. Fairerweise muss mananmerken, dass die USA nicht die einzigen mit dieser verqueren Sichtweise sind.Für Russland war ihre Unterschrift unter das Budapester Memorandum ja plötzlichauch nichts mehr wert. Unterm Strich beerdigen Putin und Trump sämtliche überJahrzehnte extrem hart erkämpften Errungenschaft in Richtung einer möglichstatomwaffenfreien Welt und öffnen die Büchse der Pandora mit stolz geschwellterBrust. Ein Irrsinn sondergleichen. Wer will schon die nächste Ukraine sein?

“协议”这个词在今天究竟还有多少意义?对特朗普来说这显然不是协议而充其量只是个意向书。公平的来说,美国不只是唯一有这种荒谬的看待方式的国家。俄罗斯签署的《布达佩斯安全保障备忘录》也突然在俄罗斯眼里如同废纸。普京和特朗普葬送了数十年来,极其艰难的致力于无核世界的所有成果,两个人充满自豪的打开一个又一个的潘多拉魔盒。真是丧心病狂无耻之尤。谁会成为下一个乌克兰?

helmut46 gestern,12:18 Uhr
Ich bin mirsicher, ......
daß die Politikerin der EU natürlich wieder folgsam Sanktionen beschließen werden. DieSanktionen gegen den Iran wurden doch nie, wie vertraglich vereinbart,gelockert, sondern westlichen Banken, die beabsichtigten, dem Iran Kredite zugeben, wurden von Amerika gewarnt und Konsequenzen angedroht, wenn sie dieUS-Vorgaben nicht befolgen. Ähnlich erging es westlichen Firmen, diebeabsichtigten Handel mit dem Iran zu betreiben. Verträge gelten für Trump dochnur, wenn sie seinem Wahlspruch: "Amerika only" genügen. Die Politik von Trump bestehtdoch weitgehend aus: Drohen, Bestrafen, Erpressen und Sanktionieren..

我肯定欧洲的政客必将听话的再次制定出一堆制裁。对伊朗的制裁从未像《伊核协议》中达成的那样要放松对伊制裁,而是所有打算向伊朗提供贷款的西方银行如果敢不遵从美国的命令都会被美国警告并威胁。同样的局面还有那些打算同伊朗进行贸易的西方企业。协议对特朗普来说只有当满足他大选时说的“美国优先”时才有效,特朗普的政策基本就是由:威胁,惩罚,勒索和制裁组成的。。。

阅读: