-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------
The Diet on Wednesday passed a law to encourage female candidates to stand for elections in a country
-------------译者:梧桐pasky-审核者:龙腾翻译总管------------
The Diet on Wednesday passed a law to encourage female candidates to stand for elections in a country where women are vastly underrepresented in politics.
日本在周三的议会上通过了一项法律,即鼓励女性候选人参与选举,(因为)这个国家的政坛没有足够多的女性代表。
Under the new law political parties are urged to make the number of male and female candidates as equal as possible and are encouraged to set targets for gender parity.
根据新法律,敦促各政党尽量让男女候选人数目平等,并鼓励他们设定一个让性别平等的目标。
But the law includes no penalties for parties that fail to do so nor incentives to encourage them.
但是,这项法律并没有包含对未完成该目标政党的惩罚,也没有奖励措施以鼓励他们。
Prime Minister Shinzo Abe has made increasing female participation in the workforce a key plank of his economic policies as Japan struggles with a labour shortage.
正当日本在与劳动力短缺作斗争之际,日本首相安倍晋三让更多的女性加入劳动力大军,将她们作为他经济政治的支柱。
But only 47 of the 465 members of the lower house are women a ratio of 10.1 percent that puts Japan behind Myanmar and Gambia in terms of female government representation according to the Inter-Parliamentary unx.
但据议会联盟数据显示,众议院(下议院)的465个人中只有47个为女性,只有10.1%的女性政府代表=比例使得日本落后于缅甸和冈比亚。
"I hope this law will make a big change in Japanese politics" said Internal Affairs Minister Seiko Noda one of the members who drafted the legislation according to public broadcaster NHK.
据公共广播日本放送协会报道,起草该法案的一员内务大臣野田圣子说道,“我希望这项法律会给日本政坛带来大改观。”
"I hope women who were hesitant to become candidates will be courageous" and run for election she said.
她表示,“我希望那些犹豫成为候选人的女性会受到鼓舞“并参与竞选。
The law was put forward by a cross-party group of lawmakers but reportedly faced opposition during the drafting process despite containing no penalties for non-compliance.
该法律是由一个跨党派的立法团体提出的,尽管该法律对不遵守该规则未制定惩罚,但是据报道(该法律)在起草过程中遭到了反对。
Next year Japan will hold regional elections in April and elections for the upper house in July.
日本将会在明年五月举行地方选举,以及于七月举行上议院选举。
Japan ranked bottom among G7 countries in the World Economic Forum's latest "Global Gender Gap Report" coming 114th worldwide.
据世界经济论坛上公布的最新”全球性别差距报告“显示,日本在七国集团中排名垫底,全球排位第114名。 -------------译者:668-审核者:龙腾翻译总管------------
YubaruMay 17 06:57 am JST 17( +25 / -8 )
But the law includes no penalties for parties that fail to do so nor incentives to encourage them.
Then whats the point of the law? Oh right once again more lip service! I am getting more than a little fed up with the time wasted by these fools in the Diet who pass laws that mean nothing!
“但是法律没有包括对不这样做的政党的惩罚,也没有鼓励他们这样做的激励措施。”
那么这个法律的意义何在?哦,对了,大不了再说一次空话。我已经受够了日本议会那些通过法律后却没有任何意义的蠢货们!
borschtMay 17 07:29 am JST 15( +15 / -0 )
This form of law which includes no penalties and no incentives yet “urges” compliance is the Japanese equivalent of America’s “thoughts and prayers.” Eg. Nothing. At least the US hasn’t yet made “Don’t kill people with automatic weapons” a toothless law. Yet.
这个强制服从还没有惩罚和激励措施的法律形式是日本版的美国“思绪和祈祷”。例如,什么都没有。至少美国还没制定出“不能用自动武器杀人”这样没用的法律。
Dango bongMay 17 06:59 am JST 12( +20 / -8 )
failure... anytime a law "urges" people to do as "much as possible" its just a front to say we did something which is nothing.. not to mention no penalties
真是失败...任何时候一部法律“强制敦促”人们“尽可能多”地按照法律说的去做,这看起来我们做了一些事情,但实际上什么都没做成.....更别提惩罚了。
BintaroMay 17 08:59 am JST 12( +13 / -1 )
I actually am against this kind of quota laws. Hiring women because you are forced to doesn't lead to gender equality.
我事实上很反对这种性别配额法。雇佣女性如果只是因为你被迫这么做,那是不可能会达到性别平等的。
There are lots of steps that could help to encourage women to enter politics or just the work force : guarantee equality of salary guarantee male family leave open more child care centers etc...
You won't change people's mind by forcing them to hire more women you will just harden their thinking that they are somehow trying to "take over".
有很多方法可以帮助鼓励女性进入政界或者劳动力大军中:保证薪水平等,保证男性的家庭休假,开放更多的儿童保育中心等.......
你不能通过强迫人们雇佣更多女性来改变人们的想法,你这样只会强化他们的想法,到了某种程度他们会试图“接管”。
SaikoPhyscoMay 17 07:20 am JST 10( +17 / -7 )
So... what is a Law if there are no penalties? At best it is Guidance. Typical lip service bureaucratic style Diet crap.
那么...如果没有惩罚,这算什么法律?充其量就是个指导规则。日本官僚主义典型的口惠而实不至。
oldman_13May 17 07:04 am JST 9( +19 / -10 )
So basically have quotas based on gender and not ability/talent?
If it's wrong to set quotas based on race gender etc. in other countries then why is it justified in Japan?
所以主要是基于性别而不是能力/才能分配名额?如果基于种族和性别等分配名额在其他国家是错误的,那为什么在日本就是合理的呢?
papigiulioMay 17 08:51 am JST 9( +11 / -2 )
Bringing more women into politics? Great! But you need a law for that? Especially one with no teeth.
Shouldn't we be focusing on skills instead of gender?
让更多的女性进入政界?很棒!但是真的需要为此制定个法律出来才行吗?特别是弱势群体,我们不应该把注意力放在技能上,而不是性别上吗?
-------------译者:yujianihao-审核者:龙腾翻译总管------------
J-DakeMay 17 10:00 am JST 9( +9 / -0 )
A few things strike me regarding this (and the subsequent reactions). Firstly I really have to revise my definition of what is "a law" apparently.
关于这件事(及其后的反应),有几点引起了我的注意。首先,我显然需要修改下我对“法律”的定义。
Secondly the idea of mandating such a change with quotas based on gender or sex is surely discrimination as well but it doesn't seem that Japan is averse to codifying discrimination in law. There is an abundance of that in existence already. I think that most people would likely be in favor of a resolution to increase gender or sex that stops short of codifying it in law but how realistic is it to hope for such a change without it? Can anyone honestly say that they truly believe that the old boys network would willingly diminish it's own power and stranglehold on the nation's government? Perhaps I simply don't want to hold my breath for air that will never come?
其次,这种强制改变基于性别配额的命令其想法本身也是歧视,但似乎日本并不反对将这种歧视写进法律。这些东西(在法律中)已经大量存在了。我认为,大多数人可能会赞成通过一项决议来增加女性(的参政),但却在把它写进法律这件事上有所顾虑。但是如果不写进法律,这样的改变有多少实现的可能性?说实话,谁又能真的相信那些(掌握权柄的)老男人们会自愿减少自己的权力,并在政府中缩手缩脚?也许我只是不想屏住呼吸去等待那根本不可能发生的事情?
In terms of skills that is certainly a valid point. On the other hand it is supposed to be a representative democracy. I wonder how representative it can truly be when 50% (roughly of course) of the population is represented by 10% of the government? Yes in an ideal political world male politicians would be able to represent the interests of women accurately fairly and comprehensively but it really doesn't seem to be panning out that way overall.
从技巧上来说,这当然是一个有效的点子。另一方面,它应该是一种代议民主制。我想知道当50%(当然这是粗略估计的数字)的人口被10%的政府人员代表时,它又能有多少真正代表性?是的,在一个理想的政治体系中,男性政治家应该能够准确、公正和全面地代表女性的利益,但总的来说,事情实际上似乎并没有这么一帆风顺。
In the end I can't say that I support discriminatory mandates 100% but on the other hand in this case I have yet to hear and truly exciting alternatives to this dire predicament. Of course I am all ears (OK some mouth too) on the matter.
最后,我不能说我100%支持这种歧视性的命令,但另一方面,我也没听说过能解决这种艰难处境的,真正令人激动的对策。所以啦,在这件事上,我洗耳恭听(嗯,也会发表一些见解)。
cla68May 17 06:56 am JST 8( +20 / -12 )
Uh oh trying to mandate equality of outcome rather than equality of opportunity (which already exists) is usually bad news.
噢,试图通过强制性的命令来达到结果上的平等而不是机会上的平等(已经存在),这通常是坏消息。
Alfie NoakesMay 17 07:52 am JST 8( +15 / -7 )
"I hope this law will make a big change in Japanese politics" said Internal Affairs Minister Seiko Noda one of the members who drafted the legislation according to public broadcaster NHK. "I hope women who were hesitant to become candidates will be courageous" and run for election she said.
“据公共广播日本放送协会报道,起草该法案的一员内务大臣野田圣子说道,‘我希望这项法律会给日本政坛带来大改观。’她表示,‘我希望那些犹豫成为候选人的女性会受到鼓舞’并参与竞选。”
The same Seiko Noda who demanded Duterte remove the sex slave statue from Manila and refused to call out the senile hostess-bar hopping Aso for his bizarre comments about women. Her grandfather was Construction Minister (!). It's hard to get more women into politics when those that are and are in the LDP align themselves with the dinosaurs.
就是这个野田圣子,曾经要求杜特尔特移走马尼拉的慰安妇雕像,而且还拒绝敦促那个老糊涂了的,终日泡在女招待酒吧的麻生太郎检讨下自己关于女性的奇怪言论。她的祖父还当过建设部长!想要更多的女性参政可不是一件容易的事,尤其是当政权在自民党手中的时候,那等于是让自己与恐龙为伍。
plasticmonkeyMay 17 08:27 am JST 8( +15 / -7 )
Japan got to develop to become powerhouse hi-tech nation with men leaders.
I love the smell of satire in the morning.
日本在男人们的领导下将会发展成一个高科技强国。我喜欢早晨这一股清新的讽刺新闻味道。
SaikoPhyscoMay 17 08:20 am JST 6( +14 / -8 )
@Gambare Japan... This is not Western pressure. This is about Japan needing Women in the workforce due to a declining population. This is about the hope that if more women are in Govt then Japan will also work out pay disparity and sex discrimination. To simple put this on the West is just shallow thinking.
这不是来自西方的压力。这是由于人口减少导致日本需要妇女也参加工作。这是希望,如果更多的女性在政府工作,那么日本也将解决薪酬差距和性别歧视问题。简单地把这事怪到西方头上就是浅薄的想法。
stepoutsidetheboxMay 17 07:53 am JST 5( +11 / -6 )
I am confused. Japan passed a law to change the mindset and fundamental nature of their society?
我搞不懂了。日本(居然试图)以通过一个法律来改变他们的思维模式以及其社会本质?
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
CrickyMay 17 08:16 am JST 5( +12 / -7 )
Being a member of the Diet should be based on ability merit sadly hasn't happened for 70 years. Family connections matter not skill. While in many other countries there have been Female PMs who have been leaders of note. Suppressing 50% of the population you get 50% less out of your country. This bill even though it has no penalties still had resistance? Speaks volumes about what treatment any woman would have at Party level. Japan has one of the highest levels of female education yet at almost every turn they are judged on their gender. Cultural thing or just stupid?
应该基于能力和美德等选出议会成员,然而可悲的是这种事70年来从未发生过。看重的是家族人脉而非个人能力。与此同时,在其他许多国家中早就有一直是有名领导人的女性首相。压制50%的人口,那你只能从剩下的那50%的人口中挑选了。这法律议案都没制定惩罚措施了竟然还遭到过反对?这充分说明了女性在政党层面上受到的待遇。日本是女性教育水平最高的国家之一,然而她们在每个节骨眼上都被人单纯以性别之分而差别对待了。这是文化观念,还是纯粹是愚蠢的想法?
SpeedMay 17 08:29 am JST 5( +12 / -7 )
This on the heels of the news story of the female politician in Kumamoto who couldn't find daycare for her baby so was kicked out of the meeting for bringing it there. Not much of a friendly attitude toward women in government here.
这法律的制定紧跟熊本市某一女性政客无法为其婴孩找到日托中心托管,只好带孩子参加会议最后却被赶出会场的新闻。日本的政府对女性的态度并不友好。
rocketpandaMay 17 08:46 am JST 3( +10 / -7 )
“Ganbare Japan!May 17 07:22 am JST -15( +12 / -27 )
I am really angry after reading this news. Japan should not follow Western model of putting females in Diet simply because of gender. Look at economies of those nation. Japan got to develop to become powerhouse hi-tech nation with men leaders. If only 10 percent of Diet members are female so be it.Why change simply due to Western pressure?”
“读了这篇新闻后真的让我很是生气。日本不能仅因性别而效仿西方(政治)模式允许女性进入议会。瞧瞧这些国家的经济。日本得以发展成为高科技强国靠的是男性领导人。如果议会成员只有10%的人是女性,保持原样就好了。为什么仅因为西方施加压力就要改变这点呢?”
Please be angry! Your country is holding back women because Japan Plc is run by old dinosaurs. The bubble economy days of old are gone where the pipe dream of women being relegated to being only housewives. You are right Japan in regards to hitech powerhouse and you mentioned that in the past tense. It hasn't been in forefront of cutting edge for year. Don't forget that all the scandals regarding powerful Japanese companies were also done by men. There is no Western pressure your own nation is holding back women for silly reasons because you're living in the past. You must think Japanese women aren't capable of doing the jobs men do! It is a sad indictment of Japan.
请你放心生气! 你的国家阻碍女性发展,是因为日本的企业是由思想陈腐的“恐龙派”经营的。泡沫经济时代已经过去,而当时女性只想做家庭主妇的梦想(早已发生改变)。你说的没错,日本是高科技强国,但请注意你用的是过去时态,即日本过去是高科技强国现已不是了。日本已经有多年没在前沿领域上处于领先位置了。别忘了,日本所有强企的丑闻都是男人做出的。根本没有什么来自西方的压力,是你国家自己用愚蠢的理由阻碍女性的发展,因为你还在过去辉煌的假象中。你一定认为女人做不来你们男人做的工作!这是对日本的悲哀控诉。
CrickyMay 17 07:19 am JST 2( +12 / -10 )
They would never pass anything that involves themselves with "penalties". Adding a retirement age would have been more constructive for the country. Women I guess aren't that interested in entering an environment of self entitled sexiest old men. Law or no Law.
他们绝对不会通过任何会罚到自己头上的(法律或议案)。延长退休年龄对日本来说是个更有建设性意义的政策。我猜女人才不想进入这个充斥自我感觉良好、满脑性别歧视主义的老男人的环境里吧。管它有没法律要求。
NetgrumpMay 17 07:24 am JST 2( +10 / -8 )
“AkieMay 17 06:57 am JST -8( +10 / -18 )
What kind of govt is it ? Why do you need a law to get more women into politics ? Do you have a same law for men ? China had the first Empress about 2000 years ago. When will Japan learn the true meaning of being small China ?”
“这是什么鬼政府?为什么你得制定个法律让更多女性进入政界?针对男性你也会制定出这般的法律吗?中国早在2000年前就有了第一个女皇帝。日本什么时候才能明白小中国的真正含义呢?”
Dumb comment. China and especially their population can learn a lot of Japan.
愚蠢的评论。中国,特别是其民众能从日本习得良多。
Recently saw a Chinese documentary about the rust belt in Shenyang where the Japanese build industrial facilities during the years that they were in charge in Manchuria or Manchukuo as the Japanese called it.
最近看了中国一部关于沈阳“铁锈地带”的纪录片,日本过去曾因掌控过满洲(或按日本人的叫法“满洲国”)在这里建过些工业设施。
Older local people were telling that they were looking for work in Japanese ammunition factories during the war. Hate and admiration go hand in hand among the Chinese :)
当地较年长的人们说他们在战争期间曾去日本的弹药厂找过工作。(对日本人)中国心中夹杂着仇恨和钦佩 :)
Wallace FredMay 17 07:45 am JST 2( +11 / -9 )
LoL what a joke of a country.
哈哈。这个国家还真是个笑话。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
阅读:
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...