中国领导人面对经济危机降低了其雄心勃勃的增长目标。根据新五年计划,中国的经济年均增长仅为6.5%,同时财政赤字将会上升。疲弱的出口,收缩的企业与和巨额债务缠身的“僵尸企业”:中国领导人面对经济危机调整了目标---至少一定程度上。
Neuer Fünfjahresplan: China senkt Wachstumsziel - und macht mehr Schulden
新五年计划: 中国降低增长目标提升债务数字
Die chinesische Führung reagiert auf die Krise und senkt ihre ehrgeizigen Wachstumsziele. Laut neuem Fünfjahresplan soll die Wirtschaft nur noch um 6,5 Prozent pro Jahr zulegen. Das Haushaltsdefizit soll steigen.
中国领导人面对经济危机降低了其雄心勃勃的增长目标。根据新五年计划,中国的经济年均增长仅为6.5%,同时财政赤字将会上升。
Schwächelnde Exporte, eine schrumpfende Industrie und hochverschuldete "Zombie-Fabriken": Chinas Führung stellt sich der wirtschaftlichen Krise und passt ihre Ziele an - zumindest ein bisschen.
疲弱的出口,收缩的企业与和巨额债务缠身的“僵尸企业”:中国领导人面对经济危机调整了目标---至少一定程度上。
Das sind immer noch ehrgeizige Ziele, die für die meisten anderen Staaten der Welt schwer zu erreichen sind. Für China bedeuten sie dennoch eine deutliche Verlangsamung des Wachstumstempos. Im vergangenen Jahr hatte das Bruttoinlandsprodukt des Landes um 6,9 Prozent zugelegt - es war der niedrigste Wert seit einem Vierteljahrhundert.
然而调整后的目标仍颇具野心,对于世界上大部分国家也是难以达到的。对于中国则意味着明显的经济增速放缓。去年中国的国民生产总值增长率为6.9%,这一数字是过去25年来最低的。
China stehe vor "mehr und schwierigeren Problemen", sagte Premier Li denn auch am Samstag vor den knapp 3000 Delegierten. "Wir müssen umfassend darauf vorbereitet sein, eine schwierige Schlacht zu schlagen."
李总理在周六面对接近3000名代表说道,“中国处于“越来越棘手的问题”面前”,“我们必须周全的做好打一场艰难战役的准备”
Die Militärausgaben wachsen langsamer
军费支出增长放缓
Chinas Wirtschaft leidet unter mehreren Problemen: Die schwache Weltkonjunktur lässt die Nachfrage nach chinesischen Gütern schrumpfen. Besonders in der Stahl- und Kohleindustrie gibt es deshalbgewaltige überkapazitäten. Zudem sind viele chinesische Firmen hochverschuldet. Zuletzt berichtete die Nachrichtenagentur Reuters, dass fünf bis sechs Millionen Arbeiter in solchen "Zombie-Fabriken" in den kommenden drei Jahren entlassen werden sollen.
中国的经济正承受多种问题:世界经济的萧条让中国货物的需求量缩减。这也尤其导致了中国的钢铁和煤炭企业产生了严重的产能过剩。再者中国的许多企业高负债。据路透社报道,在中国的高负债“僵尸企业” 中,接下来三年将有500到600万工人被解雇。
Premier Li kündigte am Samstag an, den Kampf gegen überkapazitäten auszuweiten, die Staatsbetriebe zu reformieren und dem Markt eine "entscheidende Rolle" einzuräumen. Um Investitionen auch privater Unternehmen anzulocken, sollen die Beschränkungen für den Markteinstieg in Sektoren wie Elektrizität, Telekommunikation, Transport, Öl, Gas und städtische Versorgungsunternehmen "bedeutend gelockert" werden, sagte Li.
李总理于周六宣布将会扩大应对产能过剩的问题,改革国企,由市场作主。为了吸引私营企业投资,在诸如电力,通讯,运输,石油,天然气和城市供给领域的市场准入限制将会“明显放宽”。
Die schlechtere Finanzlage wirkt sich auch auf den Haushalt aus. Die Militärausgaben wachsen mit 7,6 Prozent so langsam wie seit sechs Jahren nicht mehr. Wegen des laufenden Umbaus der Volksbefreiungsarmee und der Spannungen im Süd- und Ostchinesischen Meer steigen die Verteidigungsausgaben allerdings weiter schneller als die Gesamtausgaben. Noch schneller wachsen allerdings die Ausgaben für Wissenschaft und Technologie - sie sollen um 9,1 Prozent zulegen.
中国目前糟糕的金融状况也体现在财政预算上。军费支出增长率仅为7.6%,是过去6年来最慢的。因为持续的解放军改革和南海,东海的紧张局势,中国在国防领域的支出增长依然比总支出增长快。中国在科学技术领域的投资增长率更快,预期9.1%
Das Haushaltsdefizit soll um 560 Milliarden Yuan auf 2,18 Billionen Yuan (umgerechnet 304 Milliarden Euro) ansteigen und drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes ausmachen. Im Vorjahr lag das Defizit noch bei 2,3 Prozent. Dennoch bleibe es niedriger als in anderen großen Wirtschaftsnationen, hob Li hervor.
政府财政赤字预期从5600亿人民币上升到2.18万亿人民币(折合3040亿欧元),占国民生产总值的3%。去年中国的财政赤字尚为2.3%,李总理强调中国的政府财政赤字仍低于其他大型经济体国家。
nur noch um 6,5 Prozent pro Jahr
Tauem 05.03.2016
Wie verzerrt Ihr eigentlich die Realität? Das sind Wirtschaftswunderzahlen wie in Deutschland in den 60-er Jahren. Heute schafft die Ökonomie in Deutschland -wenn′s gut läuft- 1 - 2 % an Wachstum. Das ist unterhalb des Wertes des normalen Wachstums, das seit 4 Milliarden Jahren in der Natur der Erde gilt. Da weiss doch sofort jeder Mensch mit Verstand, dass es in D e u t s c h l a n d nicht gut läuft, aber in China hervorragend. Und dass die Informationen aus China "gedreht" werden müssen, um die Unfähigkeit der deutschen "Elite" nun seit über 40 Jahren zu verdecken. Nach realen Zahlen der Weltbank (Währungseinflüsse herausgerechnet) hat China die USA bereits 2014 als stärkste Wirtschaftsmacht überholt. 2020 -und so lange gilt der jetzige Wirtschaftsplan- dürfte China die USA in der Wirtschaftsleistung um 20 - 30 % übertreffen. Denn China macht nicht die Fehler, die in Deutschland gemacht wurden und das Wirtschaftswunder beendeten: 1. das Lohndumping durch Einwanderung (wenn die Konsumkraft einschläft, ist das Wachstum am Ende); 2. ein leistungsverhinderndes Sozialsystem; 3. eine wuchernde Bürokratie mit wachstumshemmenden Gesetze; 4. noch einen Staatsapparat drauf (EU) als überbürokratie. Die chinesischen Volkswirte befolgen die Ideen von Ludwig Erhard. Und haben Erfolg im Gegensatz zu Deutschland, das immer mehr den Anschluss verliert.
中国的增长率只有每年6.5%
你们到底要如何扭曲事实?中国现在的经济奇迹如同我们德国60年代。而我们德国今天的增长率,如果好的话才1到2个百分点。这一数字已经低于正常增长率,40亿年来地球上最低水平。仅凭这一点是个人就会立刻明白,我们德国有问题而中国很出色。然而只要是关于中国的新闻必须被“扭曲,以便掩盖我们德国“精英”超过40年来的无能。根据世界银行的真实数据(根据货币的影响力计算),中国在2014年就已经超过美国成为最强经济体。到2020年根据现在的经济增长计划,中国在经济生产率方面届时会超过美国20%到30%。因为中国不犯错,而我们德国犯错自己终结了我们的经济奇迹,我们的问题是:1.依靠引入移民实行工资倾销(如果消费力衰弱,经济增长也就到头了)2. 低效率的社会体制 3. 繁琐的官僚体制,限制发展的法律 4. 欧盟的存在导致了更严重的官僚问题 。 中国的经济学家按照路德维希·艾哈德的想法,相对于我们德国做的很成功,我们德国不断的错过关键点。
(译注:“Lohndumping”,直译为工资倾销,意为通过降低工资来缩减成本与竞争对手竞争。德维希·艾哈德为德国政治家、经济学家、“社会市场经济之父”。他从1949年到1963年任德意志联邦共和国经济和劳动部长,从1963年到1966年任联邦总理)
muellerthomas 05.03.2016
[Zitat von Tauemanzeigen...]
Nein, das ist nicht Währungs- sondern Kaufkraftbereinigt. Auf der Basis kann man aber sinnvollerweise nur das BIP pro Kopf vergleichen, wo China nach wie vor recht weit hinten liegt. Beim Vergleich der Wirtschaftskraft muss man das nominale BIP vergleichen und da liegen die USA noch bis auf weiteres, also für vermutlich 15-20 Jahre vorne.
回复楼上
不,不是货币影响力而是购买力。其实用人均生产值来比较更有意义,中国排名很低。比较经济实力必须用名义国民生产总值来进行比较,这方面美国仍领先中国大约15到20年。
Kein Wunder
MiniDragon 05.03.2016
[Zitat von Tauemanzeigen...]
denn die vielen jungen Chinesen , die in Deutschland u.a. auch Volkswirtschaft studierten, konnten aus unseren Fehlern lernen.
回复层主
不奇怪
因为那么多中国年轻人在我们德国学习经济,吸取我们错误的教训。
Komischer Vergleich
joomee 05.03.2016
[Zitat von Tauemanzeigen...]
Als erstes verstehe ich nicht den Vorwurf "wie verzehrt Ihr eigentlich die Realität". Wer ist den "Ihr"? Und zum zweiten finde ich Ihre Aufzählung was China angeblich denn besser macht als Deutschland fast schon lustig. Aber ich verstehe es einfach so, dass Sie Deutschland schlecht reden möchten. Beide Länder und die Entwicklungen sowie die Ausgangslagen kann man schwer vergleichen. Und dass China gut Chancen hat die größte Volkswirtschaft der Welt zu werden, ist ja keine große Erkenntnis. Die Gründe dafür sind aber andere als Sie genannt haben.
回复层主
可笑的比较
首先我就不理解你喷“你们到底要如何扭曲事实?”。谁是“你们”?再者我认为你列举的所谓的中国比我们德国做的好也是可笑。但是我理解的就是,您就是想黑德国。这两个国家的发展和初始状况是很难比较的,中国很有可能成为世界上最大的国民经济体这是常识,但是并不是因为您上面列举的那些原因。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...