特朗普在贸易和联盟的立场可能损伤亚洲关系 [日本媒体]

华盛顿和日本的政府官员们必须面对一个问题的挑战:什么时候开始消除因美国总统候选人唐纳德·特朗普的言论所造成的双边关系的误解。日本网友:但是特普朗总说日本窃取了美国的就业机会,他总说他将会把那些被日本窃取的就业机会带回美国 ,我已经不相信他了,希拉里才是赢家。

Trump's position on trade, alliances could strain Asia ties

特朗普在贸易和联盟的立场可能损伤亚洲关系



【日期】2016年3月12日

WASHINGTON — Japanese government officials are faced with a challenging question: when to begin the work of clearing up misunderstanding caused by U.S. presidential candidate Donald Trump’s remarks about bilateral relations?

华盛顿和日本的政府官员们必须面对一个问题的挑战:什么时候开始消除因美国总统候选人唐纳德·特朗普的言论所造成的双边关系的误解。

On the campaign trail seeking the Republican Party’s presidential nomination Trump criticized Japan, along with China and Mexico, saying Tokyo has deliberately lowered the yen’s value against the U.S. dollar, making American products less competitive and hurting U.S. employment.

共和党的总统候选人特普朗在竞选游说过程中在抨击了中国和墨西哥之后,也批评了日本,他说东京故意操作压低了日元兑美元的币值,是美国产品的竞争力降低,损害了美国经济。

Bringing jobs back from Japan and other countries has become his signature phrase to please the crowds. The 69-year-old businessman also claims the 1960 bilateral security treaty is unfair as it only obliges the United States to defend Japan.

将工作机会从日本和其他国家中带回美国是他面对民众时的口头禅,这个69岁的商人同时声称1960年的双边安全条约是不公平的,因为它只强调了美国对日本提供保护。

“We have a trade deficit with China of $500 billion a year. We have a trade deficit with Japan of over $100 billion a year,” Trump told a press conference after winning in three primaries Tuesday. He blasted Japan for buying “practically nothing” from the United States.

周二特朗普赢得初选后的新闻发布会上说:“面对中国我们每年有5000亿美元的贸易逆差,面对日本我们每年的贸易逆差是1000亿美元”他抨击日本机会没有从美国购买过任何商品。

Trump said Japanese construction machinery manufacturer Komatsu Ltd. threatens its American competitor Caterpillar Inc. thanks to what he called Japanese currency manipulation.

特普朗说日本的汇率操纵造成了日本工程机械制造商小松公司对其竞争对手美国卡特彼勒的威胁。

Some senior Japanese government officials and Washington-based experts on bilateral relations said that while Tokyo recognizes Trump’s rhetoric is over the top, it is hard to identify whom to raise this with on his staff.

一些日本政府的高级官员和总部设在华盛顿的双边机构的问题专家说,现在东京方面认为特普朗的言论是十分不当的,这对提高他的支持率并没有用。

The U.S. goods trade deficit with Japan came to $69 billion and that with China stood at $366 billion in 2015, according to the U.S. Commerce Department.

根据美国商务部的报告,2015年美国面对日本有690亿美元的商品贸易逆差,同时与中国的贸易逆差为3660亿美元。

Trump continues to be the front-runner in the presidential nomination race both in terms of support ratings in opinion polls and the number of delegates secured so far.

迄今为止特普朗在总统竞选的民意支持率调查中依然保持领先。

“I’ll refrain from commenting on him,” Japanese Ambassador Kenichiro Sasae told a recent press conference after being asked for his views, apparently out of concern that any hasty bid to correct Trump’s statements could backfire.

在之后的一次新闻发布会上,记者向日本驻美大使佐佐贤江一郎问道他的看法:“我对此事不做评论”显然更加目前的情况,任何关于特普朗立场的轻率评价都将适得其反

One of the Japanese officials said, “We don’t think now is the best time” to challenge Trump as he is not thought to have set up a full-fledged foreign policy team.

某个日本官员之前曾说:“现在并不是一个好时机”,在特普朗还没有建立一个足够成熟的外交政策时机去试探和接触。

Trump’s solid popularity, in spite of his derogatory remarks about Hispanics, Muslims and others, and the growing possibility of him becoming the Republican presidential candidate in July, have been making big headlines in Japan for months.

即使有许多关于西班牙语裔、穆斯林和其他的不当言论,但是特普朗凭借稳定支持率和在七月份成为共和党总统候选人越来越大趋势,已经在日本搞了各大新闻。

If Trump wins the nomination, even if he does not become the next U.S. president, “it will have a negative effect” on bilateral relations between the United States and Japan, James Schoff, a Washington-based expert, said.

总部设立在华盛顿的研究机构的专家詹姆斯·斯科夫表示,无论特普朗是否成为下一届美国总统,他的言论都将会对美日双边关系造成负面影响。

“There will be a little bit less trust, less confidence by Japan in America writ large,” said Schoff, senior associate of the Asia Program of the Carnegie Endowment for International Peace think tank.

卡耐基国际和平智库亚洲项目高级副总裁斯科夫说:“日本和美国之间只要有任何一点不信任,都将会被放大。”

In early March a group of Republican security experts, including former Cabinet members, released an open letter criticizing Trump’s remarks on foreign policy, saying, “We are united in our opposition to a Donald Trump presidency.”

在三月初一群包括了前内阁成员的共和党内安全问题专家在一份批评特普朗外交政策的公开信上声明:“我们的立场一致的反对特普朗成为总统。”

“His insistence that close allies such as Japan must pay vast sums for protection is the sentiment of a racketeer, not the leader of the alliances that have served us so well since World War II,” they said. The undersigned included former Homeland Security Secretary Michael Chertoff and former Trade Representative Robert Zoellick.

“他坚持认为,自从第二次世界大战以来,向日本这样需要花费巨大精力去保护的亲密盟友并没有被领导着为我们提供良好的服务,而是些欺骗感情的骗子”
(最后一句感觉挺雷,然而原文就是这样,还是说这是我所不知的俚语?)

Japan earmarked 189.9 billion yen ($1.7 billion) to host U.S. military bases in Japan in the current fiscal year through March 31.

到3月31日,日本(将)在本财年中为驻日美军基地预留1899亿日元(约合17亿美元)的资金预算。

Trump also criticized a sweeping free trade deal President Barack Obama’s administration signed with Japan and 10 other Pacific Rim countries.

特普朗同样批评巴拉克·奥巴马总统与日本以及其他10个环太平洋国家签署的自由贸易协定。

Approval by the U.S. Congress is necessary for the Trans-Pacific Partnership to take effect, but Trump and other candidates such as former Secretary of State Hillary Clinton, who leads the Democratic nomination race, are critical of the initiative.

国会已经签署并生效了跨太平洋贸易伙伴协定,但是特普朗和其他的总统侯选人,例如民主党候选人前国务卿希拉里·克林顿依旧对这项政策持批评态度。

“Every month that goes by I think it gets harder and harder,” Schoff said, referring to passage of the TPP through the legislature, given Trump’s growing sway over the Republican Party, which normally has been supportive of free trade.
“That would have a long-term impact on…America’s reputation in the region and on that issue going forward,” Schoff said.

“它将随着时间的发展而变得更加稳固。”斯科夫表示随着TPP的签署通过自由贸易成为常态,将给与特普朗在共和党内的影响力,他说:“这将对美国在该地区的声誉以及在该问题上的发展产生长远影响”


gokai_wo_manekuMAR. 12, 2016 - 07:12AM JST
Prepare yourselves for the impending disaster of the implosion of the USA! Also, is Trump going to apply the 45% tax to his clothing line that is made in China? Abe must love him for supporting the re-militarization of Japan. For sure, within 5 years young Japanese will be dying in Trump started wars somewhere in the world. The US has gone bonkers. It is certainly not the USA I spent a year at studying at the end of the 90s.

为即将到来的美国崩溃做准备吧,特普朗将会对中国生产的服装收45%的税吗?安倍将会因为日本重新军事化而欢迎他。当然,5年内日本年轻人将会对特普朗所发动的战争中而带来的伤亡而习惯,美国已经疯了,这一定不是美国,我花了一年的时间去了解90年代末。

Alex80MAR. 12, 2016 - 07:14AM JST
Trump is even more obsessed with Japan than with China.
http://www.todayonline.com/world/unease-grows-trump-paints-japan-strong-economic-rival

比起中国,特普朗更在意日本。

KurobuneMAR. 12, 2016 - 07:38AM JST
Ya think ?

你们怎么看?

paulinusaMAR. 12, 2016 - 08:59AM JST
He has accused India and Vietnam, which have pulled closer to the U.S. as China’s might has grown, of taking American jobs.
No Donald, Chinese, not U.S. jobs, are migrating to India and Vietnam. This from a guy who constantly touts his business expertise.

他指责印度和越南,随着中国的发展,美国的就业机会本来将会回到美国。
然而唐纳德,没有中国,美国也没有就业机会,它们(就业机会)都迁往印度和越南,这家伙就会吹去他的商业知识。

toshikoMAR. 12, 2016 - 09:01AM JST
In order to win GOP Michigan primary, Trump said if he is elected, he will stop daily import of many ten thousand Japanese cars to USA, Instead of projected Ohio Governor Trump won Mich.

为了在密西根州赢得初选,特普朗说如果他当选,他就会停止每天从日本进口上万辆汽车,预计俄亥俄州长特普朗将会赢得选举。

mr_jgbMAR. 12, 2016 - 09:05AM JST
Likely Scenario: Chinese Reminbi at 5 versus 1 USD, Japanese Yen at 90 versus 1 USD. Huge political pressure on Asian currencies can be expected after US Presidential Election both from Trump and Clinton. US is going protectionist. All big Asian exporting nations are going to experience serious trading and economic setback.
Military tension in Asia can be expected to increase. It's going to be difficult.

可能出现的情况:在未来人民币兑美元为5:1,日元兑美元为90:1,无论克林顿和特普朗谁赢得选举,总统大选后都将面对来自亚洲货币的巨大政治压力。美国将会走向贸易保护主义,亚洲的出口大国都将经历严重的贸易和经济衰退。

And Trump always say Japan stole American jobs. He used to repeat he will bring back all stolen jobs back from japan, I am not going to worry him. Hillary will win.

但是特普朗总说日本窃取了美国的就业机会,他总说他将会把那些被日本窃取的就业机会带回美国 ,我已经不相信他了,希拉里才是赢家。

阅读: