妻管严?中国公司员工戴面具工作以应对压力 [英国媒体]

杭州一家企业允许员工戴面具工作以帮助他们在面对苛刻的老板时更加有自信。在该公司上周的“去压日”期间,这些员工戴着各种各样的面具,从威尼斯面具到怪异的母鸡形状面具。

Feelinghen-pecked? Chinese company allows staff to wear masks at work tohelp them deal with stress

妻管严?中国公司允许员工戴面具工作应对压力



A company inHangzhou, eastern China, has allowed its staff to wear masks at work to helpthem feel more confident while dealing with demanding bosses.

杭州一家企业允许员工戴面具工作以帮助他们在面对苛刻的老板时更加有自信。

Employees wereseen donning various kinds of headgears, which ranged from a Venetian mask to aquirky hen-shaped mask, on the company's 'De-stress Day' last week.

在该公司上周的“去压日”期间,这些员工戴着各种各样的面具,从威尼斯面具到怪异的母鸡形状面具。



Managers of thefirm hope the novel idea can help staff feel more relaxed at work, especiallywhen they are required to present ideas in front of colleagues and supervisors,reported People's Daily Online.  

该公司的经理希望这个主意可以让员工更加放松的工作,特别是当他们被要求在同事和主管面前发表见解的时候,人民日报网站报道。

In addition, forjunior employees, they were more likely to share opinions because they wouldn'trecognise their bosses.

此外,戴上面具后新员工更有可能分享自己的想法,因为他们无法认出谁是老板。



A manager of thecompany confirm the thought.

该公司的一名经理确认了这种想法。

The unnamedmanage told Chinese media that meetings were much more constructive on that dayas employees appeared to be more outspoken behind masks.

这个经理对中国媒体说那一天的会议更加具有建设性,因为戴上面具后员工们更加畅所欲言。











Pepper Sanchez,Palo Seco, Costa Rica, 7 hours ago
I wear a mask ofme actually caring every single day.

我也戴上了自己的面具,但是实际上每天还是得担心受怕。

Dave, YorkshireRepublican Army, 12 hours ago
Is this opposeto brown nose day? Where you wear the invisible mask of adulation and provideideas that he/she can take to the board as their own and receive plaudits andcommendations that should have come to you?

这是不是和谄媚日相反?在谄媚日这一天,人们戴上无形的谄媚面具,向人们呈现任何上得了台面的理念,然后获得人们的喝彩和赞扬。

PacificstGeorge,Utopia, United States, 12 hours ago
Sounds like theyneed to work on the bosses, not the employees. Sounds as if the bosses just arenot very receptive to new ideas. Many are not. They hate it when an employeehas better ideas, because it shows them up, scares the boss into thinking he'snot doing his job.

如此看来,他们应该对老板下手,而不是对员工下手。给人的感觉是这些老板都不善于接受新理念。很多老板都这样。老板们不喜欢员工想出更好的主意,因为这会令老板难堪,会让老板觉得自己没有做好工作。

Mike, Bedford,United Kingdom, 12 hours ago
This is notsomething new. Labour supporters wear them all the time.

这没啥新鲜的。工党支持者自始至终都在戴面具。

John, SanFrancisco, United States, 13 hours ago
Now they'll beable to distinguish one from the other.

现在他们终于可以相互区别了(译注:意指中国人长得都一样)

Naomi, Ireland,Ireland, 13 hours ago
Trying tofunction efficiently at your job would be nigh on impossible in these stupidmasks. They would drive me demented.

戴着这些面具是几乎无法将自己的工作做好的。这样会让我发狂的。

ac-dc-guy,Minnesota, United States, 15 hours ago
How about a"kick the boss in the junk" day......that would be a betterde-stresser than wearing a stupid f'n mask.........

设置一个“踢老板日”如何,比起愚蠢的面具,这样的减压效果更好。。。。。

Fut it all,somewhere, United Kingdom, 15 hours ago
Come on, if youwork with each other you will know who is behind the mask. How can you have aserious meeting dressed like this ?

得了吧,如果在一起工作,肯定知道是谁。这样的打扮,开会时怎么可能严肃?

Ann, New York,10 hours ago
You can makefaces at boss and colleagues you don't like behind the mask maybe.

或许戴面具时,你可以对不喜欢的老板和同时做鬼脸。

DXB Expat, DXB,UAE, 15 hours ago
Odd people.

奇怪的人们。