据称中国有多达5艘的船只驻扎在南中国海的一处具有争议的环礁,阻止菲律宾渔船进入这片传统渔场。英国网友:你的军事威胁论调完全没有意义。中国南海几个世纪以来都属于中国,就因为美国精英的喋喋不休不可能改变中国主权。多年来你呼吁对中国发起三战,现在你从你那美国精英主子那里获得许可了吗?
-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------
China has reportedly stationed up to five ships around a disputed atoll in the South China Sea, preventing Filipino fishing vessels from accessing traditional fishing grounds.
据称中国有多达5艘的船只驻扎在南中国海的一处具有争议的环礁,阻止菲律宾渔船进入这片传统渔场。
Related: Beijing places missile launchers on disputed South China Sea island
相关:北京在具有争议的南中国海岛屿上部署导弹发射架
In a move that is likely to raise tensions in the disputed Spratly region, the Philippine Star newspaper said China began deploying ships to Quirino Atoll, also known as Jackson Atoll, after a fishing vessel recently ran aground in the area. It quoted unidentified Filipino fishermen and officials in the area.
这一举动可能导致具有争议的南沙群岛的争端升级,菲律宾的星报引述非表明身份的菲律宾渔民及负责该地区的官员的话后表示,在一艘渔船搁浅在五方礁地区后,中国开始在那部署船只。
Eugenio Bito-onon Jr, the mayor of the Kalayaan region in the Spratly Islands, told the newspaper the ships had been based at the uninhabited atoll for more than a month. “They have many ships there,” he said.
南沙群岛卡拉延市市长Eugenio Bito-onon Jr告诉星报,这些船只被部署在这个无人环礁已经超过一个月了,他说:“他们在那有好多船。”
-------------译者:yearning-审核者:龙腾翻译总管------------
canbeanybody
You are babbling utter rubbish. The Chinese communist party is the leading force for China who owns Chinese South China Sea. China has ability to defend Chinese territorial integrity.
你在喋喋不休的说着屁话。TG是中国的执政党而中国拥有南中国海。中国有能力捍卫其领土完整。
canbeanybody
Japan did not surrender at the end of WWII? Japan did not return Chinese South China Sea back to China, together with their vessel? American administration did not use their warships to ferry Chinese to take over Chinese South China Sea at the end of WWII? Americans did not help Chinese to update the 9-dashed lines? Americans did not publish maps showing big "China" in the middle of Chinese South China Sea as late as 1940s? These relevant files, documents are kept in the USA as well as in China and copies being sent to UN. Are you saying there do not exist?
难道日本二战后没投降?
难道日本没把南中国海和他们的船一起交还给中国?
难道二战末期美国没用他们的军舰运送中国人去接管南中国海的岛屿?
难道美国人没帮中国人更新了9段线?
难道美国人没在20世纪40年代的地图上南中国海的地方标明属于中国?
这些相关的文件、资料都保存在美国和中国,其复印件都送去联合国了。你的意思是想说这些都不存在?
-------------译者:渺然有思-审核者:龙腾翻译总管------------
srturner89
If you want to go back in History to validate your ownership of certain islands then you should be aware that Mongolia, Russia, Turkmenistan, Tibet and many other bordering countries should also reclaim much of what is now regarded as Chinese territory by the Chinese. Perhaps the members of the Chinese government should consult the maps and charts of the Spratley island area to see exactly which sovereign country is closest, China comes well down the list so by geographic standards China has no right to claim anything in this region.
如果你想回顾历史来确认你对这些岛屿的所有权,你就应该知道蒙古,俄罗斯,土库曼斯坦,西藏和许多接壤的国家应该要求收回中国版图的许多(地方)。
也许中国政府官员应该好好查阅南沙群岛的地图,看清哪个主权国离的近。中国离得最远,所以根据地理标准中国无权在该地区声称任何主权。
-------------译者:lapin-审核者:龙腾翻译总管------------
JCDavis
And that real military is? The one that launches DF-21 missiles against balsa wood carriers in the Gobi Desert? The story that originated with the China Times, eh, ash? The story is based on a Google Earth image they found on the internet. But let's say that's the only testing China did. It would be similar to our testing of interceptors where everything is choreographed ahead of time in order to achieve a successful hit. Unfortunately, if we fail to hit an incoming warhead, we lose a city, but if a Chinese missile misses its target, they just launch another one until they score a hit.
“而真正的军力是?在戈壁沙漠上向木质航母发射DF-21的部队?”
这篇文章最初出现在《中时电子报》上?整篇文章都是以网上搜索到的谷歌地球图片为基础。但是让我们假设这是中国所做的唯一测试。很像我们所做的拦截导弹测试,都是事先安排好的,所以拦截成功。遗憾的是,如果我们没能拦截来袭的核弹头,那么我们的一座城市就被摧毁了,但是如果中国导弹没有击中目标,那么中国可以继续发射,直到命中。
Howard2009
P-Noy's mother, the late President Ms. Corazon Aquino, visited her Chinese ancestory's village in Fujian China in the 1990's and planted a tree there.
阿基诺三世的母亲,菲律宾前总统科拉松·阿基诺女士曾在1990年代来访过中国福建,并在她福建祖上的村子里种下过一棵树呢。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
ashleyhk
I agree, but when you have the Foreign Minister of China saying that any compromise
would disgrace their ancestors , it is going to be very difficult
我同意,但是你们的外长称不能妥协,否则会让老祖宗丢脸,所以事情会变得非常困难。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
softlysoftly
Then it is up to the West to facilitate a face-saving compromise. Obviously, shouting to China that they are behaving like idiots and should get out of the contested areas immediately is probably not the best way to initiate this. Fortunately, most of this belliocosity comes from the armchair generals on forums like this and the offices of the less reputable journalists. I'm sure that, behind the scenes, all the right noises are being made by the professionals in China and from the neutrals. The Guardian reports seem informative, measured and sensible, most of the complaints against them come from the juveniles employed to exert pre-emptive pressure in favour of any Chinese discussions. I'm staggered that anybody in the Chinese Propaganda Ministry - or whatever it is called - still thinks such a strategy has the slightest positive effect. The presence of such idiots must make running China much more difficult.
那么就要由西方来促成一个可以挽救颜面的妥协了。显然骂中国的行为白痴并要求中国退出争议海域,这是不现实的。幸运的是,大部分的敌意都来这些五毛。我相信在幕后,中国的专业人士和中立者都发出了正确的声音。卫报的报道是通情达理,慎重和有用的,而指责卫报的大部分是五毛,中国当局雇佣这些五毛来施加压力从而有利中国。令我感到惊讶的是中国的宣传部竟然还认为这种做法可以产生效果。中国有这些白痴的存在肯定让国家管理变得相当艰难。
-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------
canbeanybody
Your military threat means absolute zero. Chinese South China Sea belongs to China as it has been for so many centuries and few babbling from American elite does not change Chinese sovereignty. Anyway, you have been advocating the so-called WWIII against China for these many years now did you get the nod from your American elite masters?
你的军事威胁论调完全没有意义。中国南海几个世纪以来都属于中国,就因为美国精英的喋喋不休不可能改变中国主权。多年来你呼吁对中国发起三战,现在你从你那美国精英主子那里获得许可了吗?
ashleyhk
And that real military is? The one that launches DF-21 missiles against balsa wood carriers in the Gobi Desert?
而那真正的军事是?而戈壁沙漠向木质航母发射DF-21的部队?
quarrytone
Sorry gluck. You do know just how many land borders China has? Yes, a very big number. Only two have disputes. All the rest are settled. It was an Indian poster last year who mention India has disputes with many countries, and interference across borders being an issue. Not just Pakistan, China and Nepal. He said it was because of the historic British Empire border bequeathed to India to sort out.
你知道中国和几个国家有陆地交界吗?是的,很多。而只存在两个争议。其他的都被解决了。是去年一个印度网友提到印度和很多国家有争议,而且经常越境干涉。不仅仅只有巴基斯坦,中国和尼泊尔。他说那是因为大英帝国所遗留给印度的边界历史问题。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...