中国崛起是美国下任总统面临与中国的难题 [英国媒体]

随着美中关系降到15年内的最低点,某个意图打破亚洲巨人神话的研究项目揭露了美国下届总统所面临的挑战。英国网友:亚洲国家一直在玩平衡。经济上他们都依赖中国。有些国家但不是所有国家会寻求美国的安全保护。美国是不是在扮演一个超大个的保镖?如果世界不是资本主义控制的那么我打赌美国就要赢了。


-------------译者:woshixkcdtc-审核者:惊呆小伙伴------------



With relations between the US and China said to be at their lowest ebb in 15 years, the challenges facing the next US president are laid bare by a research project that aims to shatter myths about the Asian giant.

随着美中关系降到15年内的最低点,某个意图打破亚洲巨人神话的研究项目揭露了美国下届总统所面临的挑战。

The US and China have shown they can cooperate on issues such as climate change, but the relationship has taken a hit recently, notably over Beijing’smilitary expansion in the South China Sea. The rhetoric of election candidates such as Donald Trump over trade, and China’s economic slowdown, have added to the strain.

中美在诸如环境议题上展示了合作意向,但最近的关系又再度恶化,尤其是在北京针对南海展开军事扩张之后。
总统候选人例如川普在贸易问题上的言论以及中国的经济下滑,这些都使得双方关系变得更加紧张。


-------------译者:maggicqueen99-审核者:惊呆小伙伴------------

CalvinLyn 5h ago
Asian countries have been playing a balancing game. Economically they all depend on China. Some but not all countries look to US for security. Is US acting like a supersized body guard? If the world is not captialism I would bet the US is winning.

亚洲国家一直在玩平衡。经济上他们都依赖中国。有些国家但不是所有国家会寻求美国的安全保护。美国是不是在扮演一个超大个的保镖?如果世界不是资本主义控制的那么我打赌美国就要赢了。

Shenmejoe 10h ago
China's "military build-up" in the South China Sea might have something to do with seeing an American aircraft carrier strike group with 65+ attack warplanes sailing merrily through these waters, 'on patrol'.
It can't look too friendly to the Chinese I'd have thought.
"A carrier strike group (CSG) is an operational formation of the United States Navy.
It is composed of roughly 7,500 personnel, an aircraft carrier, at least one cruiser, a destroyer squadron of at least two destroyers and/or frigates, and a carrier air wing of 65 to 70 aircraft.
A carrier strike group also, on occasion, includes submarines, attached logistics ships and a supply ship".

中国在南海的“军事崛起”可能跟美国拥有65架以上攻击战机的航母舰队愉快地通过这片水域“巡逻”有关。
我想这对中国人来说,看起来可不那么友善。
一个航母战斗群是美国海军的一种军事编队。
它由大约7,500名军人、一艘航母、至少一艘巡洋舰、一个驱逐舰中队(至少两艘驱逐舰和/或护卫舰),以及包含65至70架战机的飞行联队组成。
一个航母战斗群有时候也包括一些潜艇和附属的后勤船只和一艘补给船。

-------------译者:z8975623-审核者:惊呆小伙伴------------

PulSamsara  Shenmejoe 4h ago
That would be a wise assessment if only we wound our clocks, and time itself, backwards.

 (回LS)要是我们能够让时空倒流就好了,这的确会是一次不错的评估。

A simple search shows that your timeline of provocation is desperately flawed.

 我简单搜索后发现你所列的挑衅的发生时间是有错误的。

quarrytone  PulSamsara 1h ago
Indeed, Vietnam and other smaller states had provocatively built 48 installations on those disputed islands (totally unreported in our media) whose sovereignty we are neutral over. This provoked China to respond with a handful of their own. At the same time we have had the Asia pivot to sustain the Pentagon's stated potential embargo threat over China's 90% trade jugular.

(回LS)确实,越南和其它小国的确挑衅似地在那些争议岛屿建了48个人工设施(我们的媒体完全没有报导),而我们对这岛屿主权争议是保持中立的。中国则以建立自己的一些人工设施作为回应。而与此同时,我们重返亚太以实现五角大楼所宣称的对中国90%的货物贸易通道实施潜在的禁运威胁。

-------------译者:z8975623-审核者:惊呆小伙伴------------

QuetzalLove1 12h ago
My hope that US leaders will recognize that being the greatest, richest, most powerful -- do not make for the best country for its citizens.
We need not compete on every level and in fact in trying to do so we have managed to gain traction in # of war dead and disabled; # imprisoned and tortured; % gun deaths; # lost wars in half a century; # of illiterate citizens; #
impoverished and on and on.
Like healthy persons, concentrating on a handful of values to measure ones quality of life is good enough. The well-being of our citizens depends on education, excellent health care, fairness of judicial system, lack of government & corporate corruption, a living wage for all ,... not on the # of warships, bombs, drones & size of a military -- which cannot win wars, only start them

我希望美国的领导层能够意识到,成为全世界最棒,最富有,最厉害的国家并不意味着就成为了全世界人民生活水平最好的国家。
其实我们不需要在任何层次上都去拼命争取,而且实际上,我们这样的做法倒是使得咱美国尝到恶果 # 军人在战场丧生和残废; # 国人被囚禁和折磨;% 国人被枪支杀死; # 半个世纪以来的败仗; # 和如此多的文盲;# 贫困问题以及等等等等。
就像一个健康的普通人一样,专注于一些能够衡量自身层次的有价值的事情就已经够了。咱国人的生活水平是取决于教育,完善的医保,公正的司法系统,低水平的政府和公司腐败,和一个基本生活工资,这些就已经够了,...而不是取决于 # 战舰,炸弹,无人飞机和军队,而且军队规模的大小并不能保证在战争中取胜,不过是开启战争罢了。

-------------译者:woshixkcdtc-审核者:惊呆小伙伴------------

Mauryan 14h ago
American global policy functions primarily on creating and building new monstrous enemies. The Kissinger doctrine helped China emerge to its current level. Future enemy to fight has been guaranteed. The neocons created mayhem in the Middle East and South Asia - Al Qaeda and now global Islamic terrorism has come to fruition. It does not matter who the next President is or whoever comes beyond that. Enemies are a need to justify and sustain the mighty military industrial complex. It is wars that helped the US emerge as a global super power. Wars are needed to keep that status.

美国的全球政策依赖于创造和建立新的强大敌人。基辛格主义帮助中国成为了现在的样子。我们为自己的未来树立了敌人。新保守主义在中东和南亚创造了乱局——基地组织和现在的全球伊斯兰恐怖主义。不论下届总统是谁,这已经不重要。只有敌人的存在才有强大军工企业存在的合理性。战争帮助美国成为全球霸主。美国也需要战争来保持自己的霸主地位。

 -------------译者:babybaober-审核者:惊呆小伙伴------------

ronnewmexico  Mauryan 9h ago
Agree…and I fail to see how some of our actions or those who perhaps act as proxy for us cannnot be intentional to disrupt.

 同意。。。我也不确定我们的某些行为或者我们的某些小伙伴们的张牙舞爪是不是算作是在故意捣乱。

Specifically in a similiar manner and not to defend the heinous despot in charge of North Korea but…

尤其是类似的状况,不是为了要给北韩的独裁者辩护。
 
The slam on North Korea in the form of a comedy was indeed the product of a japanese company. To us this appeared simple comedy satire. The Japanese in their colonization of Korea went to the extend of replaceing Korean names with Japanese and useing young women as pleasure vehicles for their troops.

这出朝鲜的讽刺搞笑剧是家日本企业的产物。这对我们来说不过是喜剧讽刺。日本殖民朝鲜时期甚至用日本名字替代朝鲜名字,年轻女人们也变成了日军慰安机器。
 
And then a japanese company makes a satire of their leader. Heinous despot he is, the people do not consider him worse than the Japanese and their conduct in the running of their colonial empire. So such can be a known to create a response by their leader and likely all in North Korea who knew of it.

然后一家日本公司对朝鲜领导进行讽刺,但是无论领导者多么残暴,朝鲜人也不认为能比日本人以及日本人的殖民统治还糟糕,这是朝鲜领导者和懂得这段历史的人产生如此反应的一个众所周知的原因。

Such things in fact enable his rule to continue. A clear present danger. The choice becomes, who is worse he or them.
Seems they have to know that.
WE cannot stop a japanese company from producing what they will, but we can serve to not favor it by various means if it is necessary. We actually favored it and supported it.

 这些事实上也是金家人能够继续掌权的重要原因,一个清晰明确的危险,选择来了,谁更危险?他还是他们?看上去他们必须知道。我们不能阻止一家日本公司制作自己的产品,但是我们可以通过各种方式来表示不喜欢。而实际上我们喜欢该公司的作品也很支持。

Which was bound to cause trouble and it did. Of a minor sort this time.

所以必然引起麻烦,也确实引起了麻烦。只不过这次没那么严重。

 -------------译者:wtfmqa-审核者:惊呆小伙伴------------

davidpear 14h ago
Is the only way the U.S. knows to stay "exceptional" is to pull other nations down instead of improving itself?
 
 通过打压别国而不是提高自己,这是美国让自己保持“例外”的唯一方式吗?
 
PulSamsara  davidpear 4h ago
Someone has to protect a continent that can't seem to protect itself.

 总要有人去保护那些似乎没有自保能力的地方

Shenmejoe  PulSamsara 1h ago
Ah, the white man's burden.
 
 哈,白人的负担
 
turnip2 15h ago
Ah yes, when China adopts the mantle of the world's major power, all will be sweet. Think again.
Would prefer as an equal world as possible but if needing a leading power would much prefer it to be America than China.
If you think American manifest destiny is ugly, just have a look at China. Scary stuff, starting with the patently absurd south China sea dots.

是的,当中国承担起世界强国的责任时,一切都会好起来的,谢谢啊~
我希望世界是平等的,但是如果需要有一个国家来领导的话,我希望是美国而不是中国。
如果你认为美国注定是丑陋和贪婪的,请看看中国做的那些恐怖的事,从荒谬的中国南海开始。

 -------------译者:babybaober-审核者:惊呆小伙伴------------

Shenmejoe  turnip2 14h ago
And if you look closely at the seas with the dashed lines, you'll notice more American naval power patrolling those waters than the warships of any other nation.
 
如果你仔细看看那些有划有虚线的海洋,你就会发现美国海军巡逻频率远大于其他国家。
 
Shenmejoe  turnip2 14h ago
So it seems that the US has its own dashes of demarcation for control of the seas.
 
所以美国为了控制海洋使用了自己的划界虚线。
 
g_reader_1 15h ago
The US has security arrangement and treaty obligation with many of China's neighbours. The question is really whether the US will be in a position to meet its security obligations if it has to come up against China. Chinese economic strength is unquestionable. Its military might can overpower some, if not most of its neighbours. For example, if China decided to take military actions against Taiwan, would an US president forego the security obligation committed to Taiwan as stated in the Taiwan Relations Act? Or to Japan? Or to the Philippines ....

美国和中国的很多邻国都有安全协议和协防条约,问题是美国真的准备好会为这些条条框框将来有一天去跟中国死磕么?中国经济崛起已经毋庸置疑,他的军事能力能够压倒大多数邻国。例如如果中国决定武力草了台湾美国总统是否会履行《与台湾关系法》中安保的规定呢,如果是日本呢?菲律宾呢?

 -------------译者:babybaober-审核者:惊呆小伙伴------------

ronnewmexico  g_reader_1 14h ago
My personal opinion is that China due to its recent history, has more on the burner with Japan than any other country in the region. Japans actions were heinous and not forgotten. And the US refused to prosecute those responsbile often for the worst outrages. The author of the rape of Nanking, was a royal and thus exempt from prosecution by the Aemricans. He retired to a life in Japan of designing golf courses of all things. And the Americans attended the funeral for the emperor enmasse. It was almost a who who of american political notables.

我个人观点,中国由于历史原因在区域内对日本比对其他国家更容易火大。日本暴行罄竹难书令人难以忘记,而美国在战后又不清算这些令人发指的罪行。南京大屠杀的策划者,由于是皇室成员而被美国人免于起诉,最终安乐死于伟大的高尔夫事业,美国人甚至还参加了他的皇家葬礼,他几乎成了美国的政治明星。(似乎指的是裕仁天皇)
 
In South Korea Americans at first tried to continue various Japanese aspects of control by utilizing Japanes functionaries…till the peoples started to riot.
Then the installed Koreans in all areas.

在南韩美国刚开始仍旧利用日本人和日本的官僚体系来运作政府,直到老百姓造反才开始韩国化。

So I persume the Chinese consider the Americans as not being above and beyond aiding their historical enemies the Japanese. AS so does North korea. Japan did some heionus deeds here not all that long ago and I think it requires restraint on the Chinese side to not react emotionally.

所以中国人认为美国人由于援助他的宿敌日本而在道义上显得并非高高在上,北韩也是如此,日本在不久之前才做了这些令人发指的事情,而我认为中国需要克制而不是情绪化的反应。
 
And now Japan is rearming itself. For China that is most ominous.

现在日本重新武装自己,这对中国来说显然是不利的

-------------译者:babybaober-审核者:惊呆小伙伴------------

PulSamsara  g_reader_1 4h ago
Japan can have a 50 missile arsenal (enough for China's eastern seaboard) by building it over a long weekend.

日本可以在一个长周末的时间内建造50枚导弹,这足可以把中国东海岸炸出翔来。

Taku2 15h ago
Does it always have to be the case that, if the US is not perceive as top dog, it has to resort to conflict? The rebirth of the cold war as a justification to boost the military-industrial complex earnings. Why must pseudo defence and security projects always takes priority over national nation building projects?
We see the US pushing Russian back into the cold, and now that China is a strong partner with Russia, she is also being given the cold shoulder. If this continues, then the future is not looking bright.

 必须那样么?如果美国感觉自己的独霸的位置受到威胁就不得不必须诉诸武力制造冲突?冷战的复盘无非是军工企业获利的由头罢了,这就是为什么虚伪的国安项目总是优先于民生建设项目的原因?
美国把俄罗斯打入冷宫,把同样没给好脸色的中国逼到跟俄罗斯一起站在一起,成为一对强壮的好基。这样继续下去,美国的前景不容乐观。
 
SUNLITE 16h ago
Biggest threat to world peace is the American Empire..Obama has just announced that the U.S. will spend over $1 Trillion to "upgrade " its Nuclear Weapons and Delivery Systems...

世界和平最大的敌人就是美帝,奥观海刚宣布准备花1万亿美元去升级核武器和核发射设备。。。。。

阅读: