南海:俄罗斯为中国在岛屿争端方面辩护 [德国媒体]

俄罗斯插手太平洋的岛屿争端:表示中国只需和越南和菲律宾协商,“其他方面”不应干涉,这一说法针对美国。



图为太平岛

Südchinesisches Meer: Russland verteidigt China im Inselstreit

南海:俄罗斯为中国在岛屿争端方面辩护

Russland mischt sich in den Inselstreit im Pazifik ein: China müsse nur mit Nachbarn wie Vietnam und den Philippinen verhandeln. "Außenstehende Parteien" sollten sich heraushalten - was auf die USA abzielte.

俄罗斯插手太平洋的岛屿争端:表示中国只需和越南和菲律宾协商,“其他方面”不应干涉,这一说法针对美国。

Russland unterstützt China im Streit um die Gebietsansprüche im Südchinesischen Meer. Außenminister Sergej Lawrow und sein chinesischer Kollege Wang Yi waren sich bei einem Treffen einig, dass Peking darüber nur mit den beteiligten Nachbarstaaten wie Vietnam und den Philippinen verhandeln solle.

俄罗斯支持中国在南海的领土声张。外交部长拉夫罗夫和他的中国同事王毅在会面时一致表示,北京只需和越南和菲律宾进行协商。

"Außenstehende Parteien" sollten sich dagegen heraushalten, sagte Lawrow - und spielte damit auf die Rolle der USA an. Washington hatte China mehrfach dazu aufgefordert, die Militarisierung der Region zu stoppen. Außerdem hatten sich US-Kriegsschiffe mehrfach demonstrativ Inseln genähert, die von Peking künstlich aufgeschüttet worden waren.

拉夫罗夫说道,“其他方面”不应干涉,这一说法明显暗指美国在其中扮演的角色。华盛顿方面多次要求中国停止在南海部署兵力。除此之外美国的战舰多次示威性的靠近北京方面在南海的人工岛。

Chinas Ansprüche im Südchinesischen Meer sorgen seit längerem für Spannungen mit den Philippinen, Brunei, Malaysia, Vietnam und Taiwan. In den Seegebieten, in denen auch die US-Marine kreuzt, liegen Rohstoffvorkommen und wichtige Schifffahrtsrouten.

中国在南海的领土主张早就引起与菲律宾,文莱,马来西亚,越南和台湾的紧张局势。在该海域同时还存在美国海军,富有原材料和重要的航道。

Peking ließ bereits künstliche Inseln aufschütten sowie militärische Anlagen und Landebahnen bauen, um über diese Außenposten seine Ansprüche zu untermauern.

北京已经筑起人工岛,上面建造有军事设施和飞机跑道以便作为前哨来巩固其领土声张。

China und Russland riefen die USA bei dem Treffen von Lawrow und Wang auch dazu auf, Spannungen mit Nordkorea nicht als Vorwand für eine Aufrüstung der Partners Südkorea zu nutzen. Dies sei kontraproduktiv, sagte Lawrow nach Angaben der russischen Agentur Interfax. Wang Yi sagte, mögliche Pläne der USA, Luftabwehrraketen in Südkorea zu stationieren, seien eine Gefahr für die nationale Sicherheit Russlands und Chinas.

拉夫罗夫和王毅同时表示,美国不应以朝鲜局势为借口来升级韩国的军备。拉夫罗夫对俄罗斯国际文传电讯社表示,美国的做法将产生不良影响。王毅说道,美国可能在韩国部署防空火箭的计划是对俄罗斯和中国国家安全的威胁。

Die beiden Außenminister ermahnten außerdem die Führung in Pjöngjang, auf Provokationen zu verzichten.

两国外长还对平壤的领导人劝告,停止挑衅行为。