海上猎手:美国测试世界上最大的无人战舰 [德国媒体]

一艘40米长的无人战舰现在在加利福尼亚海岸前游弋。“海上猎手”号是美军的一个可能会彻底改变航行的计划。德国网友:这个明显比自动驾驶汽车来的简单。我们的未来是:所有都可以是自动的,都将被自动化。先是火车,轮船,货车,到时上百万工作就可以被取消掉......

"Sea Hunter": USA testen weltgrößtes unbemanntes Kriegsschiff im Pazifik

“海上猎手”:美国在太平洋测试世界上最大的无人战舰



Vor Kalifornien kreuzt jetzt ein unbemanntes, 40 Meter langes Kriegsschiff. Die "Sea Hunter" ist ein Projekt des US-Militärs, das die komplette Schifffahrt verändern könnte

一艘40米长的无人战舰现在在加利福尼亚海岸前游弋。“海上猎手”号是美军的一个可能会彻底改变航行的计划。



Der Versuch könnte nicht nur Marinemanöver, sondern die Schifffahrt generell revolutionieren: Das US-Militär hat das größte unbemannte Schiff der Welt präsentiert. Die "Sea Hunter" ist etwa 40 Meter lang und kann Tausende Seemeilen weit ohne ein einziges Crewmitglied an Bord fahren.

这次尝试不只是为了海军,甚至可能会改变普通的航运:美军展示了世界上最大的无人舰船。“海上猎手”号长约40米,可以在无任何船员在舰的情况下航行数千海里。

Die "Sea Hunter" legte am Montag in San Diego ab, in den kommenden Tagen sollen die ersten Tests beginnen. Dabei gehe es vor allem um die Fähigkeit des unbemannten Schiffes, Kollisionen zu vermeiden, sagte ein Armeesprecher. Die Tests an der kalifornischen Küste sind auf zwei Jahre angelegt. Sollten sie erfolgreich verlaufen, könnten künftig auch Frachtschiffe so von Land zu Land geschickt werden.

“海上猎手”号于周一从圣地亚哥出发,接下来几日将会进行首次测试。据美军发言人表示,主要是对该艘无人舰艇的性能,避障能力进行测试。在加利福尼亚海湾的测试将会持续2年时间,如果测试成功,未来可能在跨国货船上也运用该系统。

Programmleiter Scott Littlefeld sagte, das Schiff werde nicht ferngesteuert, sondern bekomme die Route vorgegeben, die es dann abfahre. "Für unsere Militärmanöver brauchen wir unbemannte Schiffe, um die Missionen zu unterstützen, ohne dabei Menschen in Gefahr zu bringen", sagte ein Armeesprecher. Es sei möglich, die Schiffe sicher vor Hacker-Angriffen zu machen.

项目负责人Scott Littlefeld说道,该船不是利用远程遥控而是输入给定的航线就可以自行出发。一位海军发言人表示,“我们海军需要无人舰船来执行任务,这样不会让任何士兵置于危险之中”。而且该船有可能可以做到完全防止黑客攻击。

Europäische und asiatische Länder haben ebenfalls schon versucht, unbemannte Schiffe zu entwickeln, um Kosten niedrig halten zu können. Es wird aber diskutiert, ob diese Schiffe sicher genug seien, um ohne Zwischenfälle an ihr Ziel zu kommen.

欧洲和亚洲国家也已经开始研发无人舰船,以便维持低支出。但是颇受争议的是,这种舰船是否足够安全不出意外的完成给定任务。

Kritik kommt von der Internationalen Transportarbeiter-Föderation, die Hunderttausende Seefahrer weltweit repräsentiert: Sie argumentiert, die Technologie könne menschliche Vorahnung und Reaktionsfähigkeit nicht nachahmen.

然而来自代表了世界范围上万海运人员的国际运输人员联盟批评道:该项技术可能并不能达到人工的预感和反应能力。


Pixopax 03.05.2016
Das ist sicher einfacher als ein autonom fahrendes Landfahrzeug. Das ist unsere Zukunft: Alles was automatisierbar ist, wird auch automatisiert. Züge, Schiffe, LKW sind die ersten, millionen Jobs werden so wegfallen. Danach kommen einfache Servicedienste, Callcenterjobs werden durch Bots ersetzt, die Damen an der Rezeption sind danach dran. Dann folgen kompliziertere Jobs in der Montage, auch dort werden die Robbies schlauer und schlauer. Irgendwann werden auch Flugzeuge autonom fliegen. Ich frage mich nur wer dann all die autonom produzierten und transportierten Waren noch kaufen soll, wenn keiner mehr Arbeit hat.

这个明显比自动驾驶汽车来的简单。我们的未来是:所有都可以是自动的,都将被自动化。先是火车,轮船,货车,到时上百万工作就可以被取消掉。然后接着是一些简单的客服服务,电话接听的工作将会被机器人代替,然后就是前台的服务女士。一些复杂的组装工作也会由越来越聪明的机器人代替。什么时候飞机也将会自动飞行。我只是有个疑问,等到所有人都没有工作的时候,人们如何去买那些自动化生产和运输来的商品?

@pixopax: nicht weit genug gedacht
Steve.Joe 03.05.2016
Mit der Weiterentwicklung der Artificial Intelligence warden in den nächsten 50 Jahren noch ganz andere Berufsbilder sich verändern, potentiell auch im akademischen Bereich ... z.B. AI-Anwalt, AI-Radiologe usw. Die Gesellschaft wird sich darauf einstellen müssen; aber es wir vermutlich auch Berufsbilder geben, von denen wir heute noch nichts ahnen.

回复楼上
您想的不够远。
依靠不断发展的人工智能,50年后的职业会发生完全改变,甚至有可能包括教育领域。。。比如人工智能律师,人工智能放射科医师等等。人类社会将必须为之做出调整,甚至这种变化我们今天都不能想象。

Super für Einhandsegler und Schiffbrüchige
ulrich.boche 03.05.2016
Da werden Einhandsegler demnächst gut aufpassen müssen, dass sie nicht von so einem Roboterschiff übergebügelt werden. Und für Schiffbrüchige wird die Chance, von einem Schiff entdeckt zu werden, noch kleiner. Die ist heute bei all den Containerschiffen und Supertankern schon eher winzig.

对那些驾帆船和遭遇海难的人不能再棒
那些驾帆船的人一定要小心了,别被这种机器人舰船撞沉。那些遭遇海难的人被发现的几率变得更小。今天能被集装箱货船和油轮发现的几率就已经够小了。

Atheist_Crusader 03.05.2016
"Es sei möglich, die Schiffe sicher vor Hacker-Angriffen zu machen." Nein, ist es nicht. Es ist möglich, das Schiff sicher vor vielen Hackern zu machen. Aber absolute Sicherheit gibt es nicht. Hacking ist ein ewiger Rüstungswettlauf. Man entwickelt einen Schutz, andere entwickeln eine Gegenmaßnahme. Man entwickelt einen Konter, die entwickeln wieder eine neue Methode. 

引用“该船有可能可以做到完全防止黑客攻击”
不对。只能说能防止许多黑客的攻击,但是不存在绝对的安全。黑客攻防是一场无休止的比赛。一方研究出防护措施,另一方就会研究破解对策。一方想出应对之策,另一方又会重新找到新的攻击方法。

die Menschen brauchen
sydas 03.05.2016
Frieden und Liebe und nicht Krieg und Vernichtung. Verantwortung übernehmen bedeutet nicht Kriegsgerät zu bauen und zu nutzen, Verantwortung übernehmen bedeutet mit dem Gegenüber zu sprechen. Den Mut haben sich mit ihm auseinanderzusetzen und sich einzufühlen in die Belange anderer. Wichtiger scheint aber die länge von Kriegsspielzeug, deren technische Daten und deren Vernichtungsmöglichkeit. Was für eine beschämende Welt, die aus den Kriegen der Vergangenheit nicht mehr lernen möchte.

人类需要和平,友爱而不是战争和摧毁。承担责任不是意味着制造和使用战争机器,承担责任意味着互相沟通,有勇气交流和设身处地的为别人着想。这比什么那些战争玩具有多长,技术数据和摧毁能力重要的多。真是个令人羞耻的世界,从未从过去的战争历史中吸取教训。

阅读: