这些是世界上最糟糕的上下班吗? [英国媒体]

这些是世界上最糟糕的上下班吗?录像显示每日乘客面对地狱 - 从日本“沙丁鱼列车”到中国的敞篷缆车。在中国,中国村民通过1500英尺高的缆车出行。在日本,日本部署工作人员用身体推通勤列车。在印度,一些印度的乘车上班者不得不攀爬车厢边上。等等。没有人喜欢早晨去工作,尤其是一个地狱般的出行。

Arethese the world's worst journeys to work? Footage reveals daily hell faced bycommuters - from Japan's 'sardine trains' to China's open-top cable cars

这些是世界上最糟糕的上下班吗?录像显示每日乘客面对地狱 - 从日本“沙丁鱼列车”到中国的敞篷缆车

●Residents of one Chinese village use acable car 1,500 feet up for commute

中国村民通过1500英尺高的缆车出行

●In Japan staff are deployed tophysically push commuters trains

日本部署工作人员用身体推通勤列车

●Some commuters inIndia are forced to cling on to the sides of carriages

一些印度的乘车上班者不得不攀爬车厢边上。

No one enjoys having to go to work in themornings, especially if they have a commute from hell.

没有人喜欢早晨去工作,尤其是一个地狱般的出行。

And that's precisely what these are.

这些正是这样

From giant rats on subway trains in the USA to travelling in an uncovered cable carsuspended 1,575 foot up between two cliffs in China, MailOnline Travel revealsthe obstacles workers face every day with these shocking videos.

从美国地铁的巨鼠到中国乘坐悬挂在两座悬崖之间高达1575英尺高空的敞篷缆车,《每日邮报·旅行》用这些震撼的视频而是怕揭示上班者每天都要面对的障碍。

USA 

It seems that New York subways have a real rat problem atthe moment. 

纽约地铁真的有鼠患。

In March this year, footage emerged that willsimply make your skin crawl.

今年三月,一个段让人起鸡皮疙瘩的画面出现。

As one commuter innocently snoozed away, anothercaptured the moment a rat started crawling up its unsuspecting victim.

有人捕捉到这一刻,一个无辜的上班者打瞌睡之际,一支老鼠爬到毫无戒心的受害者身上。

In the footage, the rat scurried its way up theman until it finally nestled into his neck, causing him to jolt awake andscream.

在镜头中,这只老鼠顺着这名男子飞快的往上跑,直到坐在他的肩膀上,这导致他惊醒和尖叫。



Shocking: An unsuspecting man in New  York is sleeping on the tube while a rat sniffs itsway around him. It would eventually crawl up to his neck

震惊:一名无辜的男子在纽约地铁上睡觉,同时一只老鼠在他周围嗅来嗅去的走着。它甚至爬到了他的脖子。

A separate clip that came out in January thisyear showed a rat pulling a dead rodent the same size as itself across theplatform.

一个独立片段出现在今年一月份,一只老鼠推着一只跟它一样大的啮齿动物尸体通过站台。

As it made its way from one side of the stationto the other, horrified commuters were seen recoiling fromthe rat.

它从站台的这一边走到那一边,惊骇的上班者们远离躲避这支老鼠。

It follows a similar video that emerged lastyear where a rat pulled a whole slice of pizza down the steps of a New York subway.

接着是去年一段类似视频,一只老鼠推着一整片披萨跑下纽约地铁的台阶。



On another day, commuters filmed a rat dragging its dead 'friend' down thestairs and along the platform

另一天,出行者记录了一支老鼠拖着他死亡的的“朋友”沿着站台走下楼梯。


UK
英国

In the UK, any kind of weather phenomenonhas the potential to cause havoc with the commute.

在英国,任何天气现象都有可能造成对通勤的严重影响。

Heavy rain might cause delays to trains due totrees on the tracks while snow can gridlock the roads.

暴雨会导致地铁延误,由于树木在轨道上,同时积雪会严重的道路堵塞。

But in London,as well as facing the problems caused by the weather, commuters also have todeal with strikes by Underground workers.
但是在英国,同天气引发各种问题一样,上班者不得不面对地铁工人们的罢工。

London is a city that depends heavily on the Undergroundsystem, which means that any disruptions, such as the strikes that took placein August last year, will cripple the city.

伦敦是一个严重依赖地铁系统的城市,意味着任何(地铁系统)中断,比如发生在去年八月的罢工,将会瘫痪这座城市。

Even with some 250 extra buses added to the roadto deal with the extra commuters above ground, there was still extreme crowdingat the stations - particularly as people tried to catch the last availabletrains.

甚至额外增加250巴辆士来应对地上的出行者,还是会有严重的车站拥挤,特别是当人们赶最后一趟列车的时候。



InLondon,commuters struggle to get into the Underground at Oxford Circus on a normalday-  but the crowds are even bigger when there's a strike

在伦敦平常的一天,出行者们努力进入牛津广场站。当有了罢工,人群甚至会更加庞大。

France

法国

People like to joke about the number of strikesin France but in January last year, millions of commuters were left to endurethe misery of a commute in Paris after train drivers decided to strikefollowing a violent attack on a colleague.

人们喜欢就罢工的数量开玩笑,但是去年1月,在火车司机决定罢工来回应一个同事遭到暴力袭击后,成千上万的上班族被迫忍受着巴黎痛苦的通勤。

The strike had been unplanned, which leftmillions of desperate commuters trying to find an alternatively route home.

这次罢工是突发的,这让数百万的出行者寻找其他路线回家。

In an attempt to get away from the crowds, somepeople were even seen walking up the central panels of the escalators.

力图远离人群,一些人甚至走上自动扶梯的中心板。

Other parts of the city were also at a completestandstill.

城市的其他地区同样进入停顿状态。



Animpromptu strike in Pariscaused havoc on its public transport systems leading commuters to walk alongthe central panel of the escalators

巴黎一个偶然的罢工引起公共交通系统的劫难,导致出行者们不得不走自动扶梯的中心板。

Japan

日本

The daily hell that commuters face in Japan is wellknown. 

众所周知,在日本上班者每天要面对地狱。

During rush hours, it's virtually impossible toget on a train.

在上下班高峰时间,几乎不可能乘上火车。

It's for precisely this reason that people areactually hired just to push people onto the trains and to help the doors closeon platforms.

恰恰因为这个理由,在站台,人们被专门雇佣去推人上车,帮助关门。

Sometimes several train pushers are employed fora single exit.

有时候,几个“火车推手”派入一个出口。

Equally, if a train arrives at a station and youdon't want to get off, you may still get pushed off by the crowd.

同样,如果火车到达站台,你不想下车,你也许会被人群挤出去。



Trainstations in Japanactually hire staff whose sole job is to push commuters onto the trains andclose the door afterwards

火车站台在实际上雇佣了职员,他们的工作只是推出行者进入火车,然后关门。

India

印度

Another country where the every-day commuteinvolves an incredible amount of jostling is India.

另一个有着惊人拥堵的国家,就是印度。

Thanks to its huge population size, there areregular traffic jams on the roads and over-spills on the trains.

由于其庞大的人口规模,经常存在道路交通拥堵和火车爆满。

In one video filmed in Mumbai, desperatecommuters were seen leaping on and off a train before it even stopped at thestation.

在孟买拍摄的视频中,不顾一切的出行者在火车靠站前跳上跳下。

With no one to push them into the train andclose the door, those who attempted to get on ended up just gripping onto theside of the door, desperate in the hope that they canfinish the journey.

没人推他进入火车并关好车门,想上车的人只有门的一边,迫切希望能完成行程。



Inone video filmed in Mumbai, desperate commuters were seen leaping on and off atrain before it even stopped at the station

一个在孟买拍摄的视频中,不顾一切的出行者在火车靠站前跳上跳下。

Similarly chaotic scenes can also be seen on thecountry's roads where a myriad of different transport options clog up thetraffic.

同样的混乱场景也发生在这个国家的道路上,各种不同出行选项堵塞了交通。

On a single stretch of road, perhaps sixdifferent lanes of traffic could be seen.

在一条道路上,可以看见六种不同的交通道。

In addition, people on bikes, scooters and tuktuks will try to weave in and out between the spaces, making the alreadyslow-moving traffic even slower. 

另外,人们骑着自行车、小轮摩托和三轮摩托车试图去穿梭出入空隙,使得已经缓慢移动的交通更加缓慢。

In fact, last year, MailOnlinereported that New Delhisaw a traffic jam that spanned 26 lanes. 

事实上,去年,《每日邮报》报道了新德里创纪录的26条道路拥堵。



Ona single stretch of road, perhaps six different lanes of traffic could be seenand people on bikes, scooters and tuk tuks are weaving in and out between thespaces, making the already slow-moving traffic even slower

在一个条路道上,也许可以看见六条道路,人们乘坐自行车,小轮摩托和三轮摩托车交织穿梭在空隙之间,使得原本缓慢的交通变得更加缓慢。

China
中国

Although the daily commute in China is a hassle,it's really the holidays where traffic really stops.

虽然日常通勤在中国是一个麻烦,到了节假日,那里的车流的真的会停止。

During public holidays such as Chinese New Yearand the country's National Day, millions of people will get on the roads, thetrains and in the air at the same time.

在公众假日像中国新年和国庆节,成千上万人同时乘坐公路交通、火车和飞机出行。

As one video in Beijing reveals, when a train pulled into thestation, only a few people managed to get on despite the fact that a stream ofpeople poured out.

一段北京的视频透露,当一列火车驶入站台,尽管一波人涌上去,只有少数人成功乘上火车。

And in the few minutes the train remained at thestation, a number of people actually had to be pulled out by staff at thestation as they were wedged in too tightly to get out.

在几分钟后,火车仍然在站台,许多人不得不被站台上的工作人员拉出,因为他们被挤压得太紧了。



Crowdshave gathered at a Beijingtrain station while the staff, dressed in yellow, tries to keep them back fromthe edge

人群聚集在北京火车站,同时穿黄色衣服的工作人员试图让他们从边上退回来。

Another video shot in Beijing showed that without the help ofkeen-eyed staff, some travellers can actually get stuck on the train.

其他在北京拍摄的视频显示,没有眼光尖锐的工作人员帮助,一些乘客实际会被卡在火车上。

In this case, a man managed to successfully getoff the train and make his way into the crowds.

在这个案例中,一名男子设法走出火车,他走进了人群中。

However, as he tries to move away from the door,the crowd surged into the train, pushing him back in.

但是,尽管他试图去离开车门,但涌入火车的人群把他推了回去。

Staff at the platform then pushed the doorclose, before allowing the train to leave to the platform with the man still onboard.

[size=15.3333px]在列车离开站台前,该男子还在车上,但工作人员关上了车门。



Getyour elbows out! Despite trying to pushhis way through there is no hope for the commuter who is being dragged back onboard

捉襟见肘!尽管想要挤出去,但是被无望的拖回车上。

But the most perilous commute has to be thedaredevil crossing between two cliffs that's used by a remote Chinese village.

但是,最危险的上下班要数冒险穿行在两座悬崖之间,一个边远的中国农村采用这样的方式。

The villagers in Yushan, central China,rely on an open-top cable car that's suspended 1,575 foot above the valleybelow.

中国中部的玉山县的村民(可能是湖北鹤峰),依靠悬挂在距离谷底1575英尺的上空敞篷的缆车出行。

It's the fastest way for adults to get to workand children to get to school.

对于上班的大人和上学的小孩来说,这是一条最快的路。

Despite the precarious position of the steelcage, there have been no reported accidents.

尽管铁笼子的位置很危险,却从来没有关于事故的报道。



Spine-chilling:Commuters from a remote village in China are forced to use an opencable car to save time when they cross from one side of the cliff to the other

毛骨悚然:为了节省时间,中国边远农村的出行者用敞篷缆车穿过一边的山崖到另一边山崖。


This is one of the main reasons I decidedto leave London.My commute today is a 40 minute drive through beautiful Arizona mountain roads, rarely congested andalmost always a clear blue sky. London(and NY) are disgusting, crowded, selfish, manic experiences, no more for me.

这就是我决定离开伦敦的主要原因,我在亚利桑那美丽的山路开了40分钟车,很少有拥堵,几乎都是蓝天。伦敦(和纽约)令人讨厌,除了拥挤、自私、狂躁,对我来说没有其他的了。

       That's quit an extreme statement about London and NY both of whomsupport millions of people and visitors each year.

    关于伦敦和纽约的说法太极端了,他们每年支撑了成千上万人以及游客。

At least these people are being moreenvironmentally conscious than doing the one man one car thing...

相比一个人一辆车的做法,这些人至少更有环保意识……

15.000.000 more people will be living here by 2025 ifwe stay in EU and this country will become a hell hole,5 000 000 Turks will beon there way here soon

假如我们呆在欧盟的话,这个国家就将会变成一个地狱,500万土耳其人将会很快来到这里。2025年,1500万人将会住在这里了。

       Never mind the Turks.Worry about what's on your plate already doublethat amount could move in from the poorest corners of the EU tomorrow andthere's nothing we            can  do to stop it. Vote Brexit.

       不要介意土耳其人。还是担心一下两倍数量的欧盟最贫穷角落来的移民吧,我们无法阻止他们。投票退出欧盟。

        Albania next as well voteout to stop this madness the EU is about to collapse with too many country's joining.

        阿尔巴尼亚将投票阻止这种疯狂的行为,欧盟将会因为过多国家加入而土崩瓦解。

We should all be VERYworried about the 330,000 (or more) extra people who came to Britain last year,560,000 the year before and God knows how many in the last few and this year& next. TURKEY, ALBANIA, MACEDONIA, MONTENEGRO, SERBIA, BOSNIA &HERZEGOVINA, KOSOVO and UKRAINE all want to join, then you better be preparedto wait longer to see your GP, Dentist, for hospital stays, access to A&E,for your kids to get into your nearest school, to get to work in roadsjam-packed with more cars and hoping you and your kids can find work, to beable to afford a house or rent, etc MILLIONS more can walk straight in anytime. If we get out of Europe then all Europeans will have to leave or applyfor job status & the ones that stay will no longer be able to claim allthose free benefits or have access to our overcrowded NHS, because WE ARE FULLTO BURSTING. If we decide to stay in the EU then you'll just have to SHUT UP& PUT UP with it. It'll be far too late to moan then. YOU HAVE BEEN WARNED

我全都应该担心,去年有33万(或者更多)多余的人进入英国,前一年56万人,神知道过去这些年、今年以及接下来会有多少。土耳其、阿尔巴尼亚、马其顿、黑山、塞尔维亚、波黑、科索沃和乌克兰都想加入,你要准备好去花更长时间看病、看牙医以及住院、获得急救、你的孩子进入离你最近的学校、在拥有更多车辆拥堵不堪的道路上班、孩子能找到工作、能够负担得起房子或者租金等。数百万人将随时进来。假如我们离开欧盟,那么所有的欧洲人将不得不离开或者申请工作职位,那些留下的人将不可能索取这些免费的福利,或者占用拥挤的英国健保服务,因为我们受够了。假如决定留在欧盟,那么你就闭上嘴巴忍受这一切。现在抱怨太迟了。早就警告过你们了。

       Your comment has no relevance to thearticle. Doesn't it weaken your own argument if you just start commentingrandomly about there being too many Europeans in the           UK? There are far too many potholesin the road outside my house. Would this be the place to write about it?

        你的评论跟这篇文章一点关联都没有。你随随便便就说英国的欧洲人太多了,是不是削弱你的观点?我屋子外面的路上有太多的坑。这是写这些东西的地方吗?

         Orson, it does not weaken any arguments asoften comments are not posted, despite being written, particularly when theposts are about such subjects. With regard your          comment on potholes outsideyour house in the grand scheme they only affect a few; immigration affectsevery man, woman and child.

         Orson,这不会削弱任何观点,就像这些评论通常不会被贴出去一样,尽管是写出来的,尤其是当这些帖子涉及到某些主题的时候。关于你评论中说道的那些在你家屋外的          凹 坑,从大局看是很微小的,而外来移民却关系到每一个男人、女人和孩子。

The worst is NY!!! Rats!?terrible!!disgusting!!!

最糟糕的就是纽约!!!老鼠?好可怕!!好恶心!!!

       I went to New York lastNovember and i had to say i found the Tube System clean and in agood condition, there is rats everywhere and to slam it down for one article                isunfair.    Let me know a City that does not have rats and i will be impressed

        我去年11月去纽约,我发现地铁系统很干净,条件很好。文章用到处有老鼠抨击它是不公平的。告诉我一个没有老鼠的城市,让我震撼一下。

       Do you not have ratsinJapan ?
       你们日本没有老鼠?

        Never won the CL, I myself have never see a rat in Tokyo yet, but one of my workmate said she saw once at Tokyo station. I think wejapanese are so nervous about                 these  matter,because we have a custom to eat rawfish for a long time, so cleanliness effect our life.

        不是为了争赢什么,我自己从未在东京看到过一只老鼠,但是我的一个同事说她在东京车站看到过一次。我们日本人对这些东西很敏感。我们吃生鱼片的传统有很长时间          了,清洁关系到我们的生存。

         The worst city I'veever been to in regards to rats was Bangkok.Absolutely foul - they are everywhere! Along with the half dead stray dogs allover the streets. :( Couldn't            pay  me to go to Thailand again.

         说到老鼠,我去过最差的城市就是曼谷,真的很脏—他们到处都是!同那些半死的流浪狗一起遍布街道。(给我钱我都不会再去泰国了)

         mooming mama,imagine a few rats in tokyostation! It means you are squished into a carriage with rats!!! minced...disgusting!disgusting!disgusting!If tokyo become such            city,I'll refugee to England!!!

          想象一下一些老鼠在东京的站台里!这意味着你将和老鼠挤在一个车厢里!!!好恶心!好恶心!好恶心!假如东京变成这样的城市,我将逃去英格兰。

          @Will - NYC subway clean and in goodcondition? I guess our definitions of clean & good condition are vastlydifferent.

          纽约地铁干净而且条件良好?我想我们对干净和条件良好的定义差很大。

It really annoys me that it seems to have become normal for people tostand at the doors of a train to get on, making it difficult to get off here inthe UK.I grant you, in other parts of the world they act like this, but why should belet it be the norm in the UK?Have some class people! I've had to shout at people to get the F$%& out ofmy way before now, while trying to get off a train. I don't think I'mwonderful, I just think people should be polite, and let people off, beforethey start trying to cram themselves on to a train.

这让我真的很恼火,在英国,人们上车挡在车门口越来越正常了,这让下车变得很困难。我非常同意你的观点,在世界其他地方也像这样,但是为什么英国也要习以为常?总有这样一些人!当下车的时候,我不得不朝他们怒吼,别挡我的路。我不认为这很好,我仅仅想要人们在挤上一辆火车前更加礼貌些,让他人下车。

       Same here in Sydney! Small groupsgather at the doors chatting and one has to push through them in order to geton or off!

        悉尼也是这样!一小群人聚在门口闲聊,别人不得不挤过他们才能上车或下车。

I was so shocked last year when visiting New York, how dirty everything was and ratsall over the subway system, as well as on street. I have never seen so big ratas some I saw in New York,the size of a cat. The city authorities must deal with this.

我来到纽约的时候,真的震惊了。所有的东西都很脏,老鼠整个地铁都是,街道上也一样。我从来没有看到过如此大的老鼠,像在纽约看到了那样,这体型就像一只猫。城市的管理者必须好好处理整个问题。

The UKwould obviously benefit from less people. So why is the government stillpursuing a destructive policy of mass immigration?

少一些人明显对英国跟有利。为什么政府仍然推行大规模移民的糟糕政策?

        More people moretaxes, that is why your politician acts the way they do.

        多些人多些税。这就是为什么你们的政府要这样做的原因。

I live and work in central London.I haven't been on a tube train or a bus for over 3 years! Not everyone in London tolerates beingtreated like cattle. I walk or use Uber.

我在伦敦中心区生活工作。我不坐地铁和公交车超过3年了。不是每个在伦敦的人都能忍受被像牲畜一样的对待。我要么走路,要么使用优步(打车软件)。

Paris can be horrible too.One time I saw a well dressed lady squatting in a dress andpeeing on the platform, she then stood up and walked on like it was normal. Ontop of that you many times I've been on the RER and hadpeople light up cigarettes and smoke.

巴黎恐怕也是这样。有一次我看见一位穿的很漂亮的女士蹲着在站台上尿尿,然后她站起来就像正常一样走了。除了之外,我在巴黎城际列车RER很多次看见人们点燃香烟,吞云吐雾。

many of those travelling in to work , are employed in banksbusiness companies, shops cafes councils etc, why dont they allintroduce staggered working days, banks could be open from 8 am to 10 pm samefor shops and many other companies staff would work their 8 hours but atdifferent start and finish times, this would reduce the numbers at busy timesand make it easier for people to visit these places.

那些受雇于银行、商业机构、咖啡店、议会的上班者,为什么不采用工作时间错开的方法,银行上午8点到晚上10点开门,其他商业机构职员工作8小时但是起止时间不同,这将会减少高峰时段的人数,让人们可以比较容易到这些地方去。

       I agree aboutessential services like banks and post offices. They are never in step witheveryone else's working day, often opening later and closing earlier. The endresult  is          horrific queues at lunchtime or rushing to doeverything on a Saturday morning.

       必要的服务部门如银行和邮局,我同意这样做。他们跟其他人的工作时间从来都不同步,经常开门很晚,关门很早。最终的结果是午餐时间排很长队伍,或者一到星期六          早上,都得急赶着做事。

        They have been talkingabout flexible hours for many years but most people still work 9 till 5. Itscrazy

        他们谈论弹性工时很多年了,但是许多人仍然是朝九晚五,真的抓狂。

When I lived in china I could not believe the amount of people on thestreets. Massive amounts of bicycles too. Everyone on a bike. It's so crazy.Everywhere you go everything is crowded and packed full of people.

我住在中国的时候,简直不敢相信街上这么多的人。还有同样庞大的自行车数量。每个人都骑着一辆自行车,这太疯狂了。你去每个地方都是拥挤的,都塞满了人。

      welcome to your future

       欢迎来到未来

And you have not mentioned the M1, M25 and all the motorways that peopleget stuck on everyday! Hoe much does this cost to the economy but all we hearis that immigration is good for the country. There are too many of us but thereis no talk of any population limit. Even China has abandoned its one childpolicy.

你没有提到M1, M25和所有的高速公路,人们每天都被堵住。这些将会付出多少经济上的代价,但是我们听到的是外来移民对国家有好处。我们多人却没有人谈论人口控制。甚至中国也放弃了一孩政策。

I couldn't do that. Why not take a bike? Is there bike roads in London?I am lucky as Iride one along the seacoast, mornings are lovely.

我不会这样做。为什么不买一辆自行车呢?在伦敦有自行车道吗?我很幸运,能够沿着海岸边,骑着自行车,多么令人愉快的早晨。

You forgot to mention the Philippines! Those packed to thehilt trains must definitely rank among the worst. I took a trainthere once, never again!

你忘了提菲律宾!那里的尽是那种最差劲的火车。我坐过一次,再也不坐了!


       Doubt it's worst thanMumbai, since you didn't ride on the top or cling to the sides of the train.

       怀疑能够差过孟买,至少你不需要坐在车顶或者依附在火车两边。

阅读: