令人震惊——仅仅运营两个星期,一扇玻璃就从这座中国超级摩天大楼的76楼坠落下来。英国网友:整个中国都不过是一个加大号的便宜山寨路易威登罢了,除非他们能在做什么的时候追求更高的质量要求。
Earth-shattering horror as pane of glass falls off 76th floor of China's super tall skyscraper - just two weeks after it opened.
令人震惊——仅仅运营两个星期,一扇玻璃就从这座中国超级摩天大楼的76楼坠落下来。
Glass plummeted from Shanghai Tower in China yesterday, injuring one
昨天,一面玻璃从上海中心大厦突然掉落,一人受伤。
Building operator said workers were replacing broken glass at the time
大厦方面表示,当时一名工人正在更换已经破碎的玻璃。
Second to Burj Khalifa in height, the structure soft opened on April 27
这幢高度仅次于哈利法塔的大厦在4月27日投入试运营阶段。
A glass window fell from a brand new skyscraper in Shanghai, China, yesterday, injuring a man on the pavement below.
一扇玻璃昨天从中国上海一幢新立的摩天大楼上面掉了下来,楼下方路面上一人受伤。
The pane of glass, which dropped from the 76th floor of Shanghai Tower, landed in the middle of the street, and its debris hit a pedestrian in the ankle, according to People's Daily Online.
据人民日报网报道,这块玻璃从上海中心大厦76楼掉下,砸到路中间,其碎片击中了一位行人的脚踝。
The 127-storey structure, the second tallest completed building in the world, started operating some of its facilities at a soft opening on April 27.
这幢有着127层的世界第二高楼在4月27日试运营后开始运行其中的一些设施。
Panic: A pane of glass yesterday fell from the 76th floor of Shanghai Tower, the tallest building in China .
昨日一面玻璃从中国最高楼上海中心大厦的76楼坠落。
Shattered: The glass landed in the middle of Dongtai Road, a busy street in Shanghai's financial district.
玻璃砸在了东泰路的路中间,东泰路是上海金融区的一条繁荣的街道。
njured: A man (pictured) was injured by the debris of the glass as he was fetching stuff from the boot of his car.
正当一名男子(图上)从汽车里取东西的时候,他被玻璃碎片所伤。
According to the report, the incident occurred at around 11am on Dongtai Road in Shanghai's Lujiazui Financial District.
据报道,此次事故发生于上海陆家嘴金融区的东泰路,时间大约是上午11点。
The pane of glass measured about 7.8 feet long and 6.8 feet wide.
据测,该玻璃长约7.8尺,宽约6.8尺。
An unnamed man, who was fetching stuff from the boot of his car at the time, was hit by pieces of the broken glass.
这位没有透露姓名的男人在从他车里取东西时,被玻璃碎片击中。
He was immediately taken to the hospital.
他被立马送进了医院。
A statement released by Shanghai Tower to the media yesterday confirmed the accident.
昨日,上海中心大厦向媒体发表声明并证实了此次事故。
According to the statement, workers were replacing the glass on the building that had been previously damaged.
声明表示当时工人正在更换之前已经破损的玻璃。
The statement continued saying: 'We will take further measures to prevent similar accidents in the future.
上海中心表示:“我们将采取进一步的措施来防止以后再发生类似的事故。”
Further details are still being investigated by the building's management.
大厦的工作人员仍在进一步调查更多的细节。
MailOnline has contacted the operator of Shanghai Tower and is awaiting a reply.
每日邮报电子报已经联系了上海中心大厦的相关人员,目前正在等待回复。
SHANGHAI TOWER: THE LOFTY WONDER OF CHINA'S EXCITING METROPOLIS
上海中心大厦:中国令人兴奋的大都市中高高耸起的奇迹
Shanghai Tower, located at the Lujiazui Financial and Trade Zone on the east bank of Huangpu River, is the latest addition to the city's striking skyline.
上海中心大厦坐落于黄浦江东岸的陆家嘴金融贸易区,不久前成为了这个城市引人注目的天际线中的一部分。
Its two neighbours are the 1,614-foot-tall Shanghai World Financial Centre, completed in 2008, and the 1,378-foot-tall Jin Mao Tower completed in 1999.
与之相邻的是完工于2008年,高度达1614英尺高的上海环球金融中心以及完工于1999年,高度达1378英尺的金茂大厦。
Together the gravity-defying trio formed the most iconic visual to define modern Shanghai, the fast-growing metropolis with more than 22 million residents.
三幢大厦组成的三剑客成为现代上海最具标志性的视觉标志。上海是个快速发展,有着超过两千两百万人口的大都市。
The tower, which is about 700 feet shorter than the Burj Khalifa in Dubai, is due to break several world records.
这幢比哈利法塔低约700英尺的大厦将打破几个世界纪录。
It will contain Chinese-run J Hotel, billed as the world's highest hotel, between the 84th and 110th floors.
在大厦的84层至110层中,将会有中国人经营的J酒店——它被誉为世界上最高的酒店。(ps:J代表上海锦江集团,是该集团新推出的高端酒店品牌)
It will also offer the longest single elevator journey in the world, which will transport visitors from the ground floor to the observation deck on the 119th floor in 55 seconds, according to the People's Daily Online.
据人民日报网报道,大厦还将提供世界上最长的电梯,它可以在55秒内把游客从地面送到119层的观景台。
After eight years of construction, the 2,073-foot-tall Shanghai Tower, nicknamed the 'thermos flask', will contain an observation deck along with luxury hotels, offices and shops.
在经过八年施工后,2073英尺高,外号为“保温瓶”的上海中心大厦将包含观景台、豪华酒店、办公用所以及购物中心。
Its five-storey-tall surrounding building as well as the basement opened to the public last month.
大厦五层楼高的裙楼和还有五层楼的地下室已经在上个月向公众开放了。
The observation decks, occupying 118-126 stories, are set to open within this year, according to a statement released by the Shanghai Municipal Government.
根据上海市政府的声明,位于118-126层的观景台将在今年内向公众开放。
Authorities are yet to announce when the rest of the building will open to the public.
官方尚未宣布建筑的剩余部分将在什么时候向公众开放。
SKY HIGH WONDERS: THE 10 TALLEST SKYSCRAPERS IN THE WORLD
空中奇迹:世界上十大高楼
1. Burj Khalifa: 2,717 ft (Dubai, UAE)
哈利法塔
2. Shanghai Tower: 2,073 ft (Shanghai, China)
上海中心大厦
3. Makkah Clock Royal Tower: 1,971 ft (Mecca, Saudi Arabia)
麦加皇家钟楼饭店
4. Ping An Finance Centre: 1,965 ft (Shenzhen, China)
平安金融中心
5. Goldin Finance 117: 1,957 ft (Tianjin, China)
高银117大厦
6. Lotte World Tower: 1,824 ft (Seoul, Korea)
釜山乐天世界大厦
7. One World Trade Centre: 1,776 ft (New York, USA)
纽约世界贸易中心1号大厦
8. CTF Finance Centre: 1,740 ft (Guangzhou, China)
周大福金融中心
9. Taipei 101: 1,670 ft (Taipei, Taiwan)
台北101
10. Shanghai World Financial Centre: 1,614 ft (Shanghai, China)
上海环球金融中心
americanblood, Duluth, United States, about 7 hours ago
Yet these people continue to get building contracts all over the world. I feel for the people who have to work in these structures afterwards as all the bad stuff doesn't always show itself at first. How many more windows might be in bad shape on this building?
然而这些人还是在继续争取着世界各地的建筑合同。我很同情那些之后不得不在这些建筑物里面工作的人,要知道坏事并不总是会在第一时间发生。又有谁知道这幢楼里有多少糟糕的窗户呢?
DirkDiggler1, Los Angeles, United States, about 8 hours ago
Is nobody curious why this guy has a Granny Purse?
没有人好奇为什么这家伙居然有一个这么老土的包吗?
EricCc, Oakland, United States, about 9 hours ago
Never never never lean against a railing or a window in China.
在中国,千万千万千万不要靠在栏杆上或者靠在窗户上。
bosox, boston, United States, about 11 hours ago
Chopsticks and fortune cookies are best made in China.
中国产的筷子和幸运饼干才是最好的。
James Taylor 1, London, United Kingdom, about 11 hours ago
Was anybody surprised? Made in China!
难道会有人惊讶?中国制造啦!
Coldzero, Surrey, United Kingdom, about 11 hours ago
Made in China
中国制造
K.M., Coeur dAlene, about 12 hours ago
Typical poor quality of Chinese workmanship.
中国人低水平制造工艺的典范。
abacaa, nowhere, United States, about 12 hours ago
This is the new method of population control in China.
这是中国控制人口的又一个新办法吧。
HJ, Las Vegas, about 13 hours ago
Until China embraces higher quality standards in what they do, the entire country is just a larger version of a cheap Louis Vuitton knockoff.
整个中国都不过是一个加大号的便宜山寨路易威登罢了,除非他们能在做什么的时候追求更高的质量要求。
Cat, Texas, United States, about 14 hours ago
No wonder that tourist was afraid to walk across the glass bridge.
我说怎么游客们都不敢走玻璃栈道呢。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...