日本福岛核灾难目前的处理办法以及严重问题 [德国媒体]

核电公司东京电力希望通过地下冰墙来阻止福岛核电站进一步污染地下水。现在东电表示:冰墙并不能完全阻止水污染。德国网友:所有人都应该读一下这篇文章,有些人还一直认为核电是一个美好的发明。如果一旦出了过错,不按照预定计划运行,后果是难以想象的。何况现在涉及的还是高科技国家日本,不只是30年前处理切尔诺贝利灾难的俄罗斯。所以:请深思!!!



图为阻止放射性废水的方案(1.绿色标注的抽水泵将地表浅层地下水抽出防止被污染2.蓝色标注的制冷棒围绕反应堆制造深入地下的冰墙3.红色标注的金属墙防止放射性废水污染海水)

Fukushima: Eisbarriere ist undicht

福岛:冰墙并不能做到密封

Mit einem unterirdischen Eiswall will der AKW-Betreiber Tepco verhindern, dass in Fukushima weiter Grundwasser verseucht wird. Nun gibt die Firma zu: Das Wasser lässt sich nicht komplett zurückhalten.

核电公司东京电力希望通过地下冰墙来阻止福岛核电站进一步污染地下水。现在东电表示:冰墙并不能完全阻止水污染。



Die Widrigkeiten der Natur durch Technik zu bezwingen - dass dieses Prinzip auch bei noch so beeindruckender Ingenieurskunst an seine Grenzen gelangen kann, das hat der Reaktorunfall von Fukushima im März 2011 eindrücklich bewiesen. Und auch bei der Bewältigung der Krisenfolgen zeigt sich jetzt: In der Praxis sind manche Dinge weit schwerer umzusetzen, als es theoretisch scheinen mag.

2011年3月的福岛核电站崩塌已经充分证明了,即便通过最顶尖的工程学也难以征服大自然的猛烈报复。现在应对危机造成的后果也体现出了:实际操作中,很多问题远比理论中推算的难以处理。

So verhält es sich zum Beispiel mit einem riesigen unterirdischen Eiswall. Der soll eigentlich den Grundwasserzufluss in die havarierte Anlage stoppen - und so dabei helfen, die Menge des anfallenden verstrahlten Wassers zumindest in Zukunft zu begrenzen: Rund 1500 Kühlstäbe hat die Baufirma Kajima Corp dafür im Boden rund um die Reaktoren 1 bis 4 versenkt. Das Ganze kostet umgerechnet rund 275 Millionen Euro.

比如现在依靠巨大的地下冰墙来应对。实际上按照设计,这个冰墙应该能够阻止地下水流入受损的核设施并能至少限制不停制造出的受核污染的水。鹿岛建设株式会社负责该工程,为了形成冰墙,在1到4号核反应堆周围插了接近1500根制冷棒。整个工程造价约合2.75亿欧元(译注:约合20亿人民币)。

Seit März wird das 30 Meter in die Tiefe reichende System Schritt für Schritt hochgefahren - nicht zu schnell, damit das Grundwasser nicht unkontrolliert absinkt. Der zuständige Ingenieur Yuichi Okamura von der Betreiberfirma Tepco hat nun in einem Interview mit der Nachrichtenagentur AP eingestanden, dass die Anlage den Wasserdurchfluss nicht komplett stoppen kann.

自从3月开始,这套能够深及地下30米的冷却/抽水系统一步步的开始运行,不能太快,因为届时可能出现地下水难以控制的下降。东电的负责该项目的工程师Yuichi Okamura已经承认,该套系统并不能完全阻止地下水流入核反应堆。

Jeden Tag könnten trotzdem bis zu 50 Tonnen radioaktiv belastetes Wasser anfallen, erklärte Okamura. Lücken im Eiswall und Regenwasser seien schuld daran. Aktuell kommen rund 400 Tonnen Wasser pro Tag zusammen, bereits jetzt gibt es rund 1000 Tanks dafür auf dem Reaktorgelände - und ständig müssen weitere gebaut werden.

Okamura解释道,即便有该系统,每天仍会渗出接近50吨充满核辐射性的水。主要原因就是冰墙上的漏洞以及雨水。现在每天需要从周围抽取接近400吨受污染的水注入到罐体中储存,距今为止核反应堆周围已经建造了约1000个储存罐体,而且必须一直继续建造新的罐体。

750.000 Tonnen Wasser lagern bereits in den Tanks. Zwar gelingt es inzwischen, viele radioaktive Nuklide wie Cäsium und Strontium herauszufiltern. Doch das Wasser enthält auch strahlendes Tritium - und dafür muss erst noch eine industriell nutzbare Filtertechnik entwickelt werden. Erst ohne Tritium könnte man das Wasser ins Meer ablassen.

现在这些罐体中已经储存了75万吨受污染的水。尽管其中许多反射性元素比如铯和锶已经过滤掉了。然而水中依然含有放射性元素氚,想要过滤掉氚必须先要研究出工业级的过滤技术。没有氚的水才能最终排放到海洋中去。

An eine Bergung der geschmolzenen Reaktorkerne ist derzeit nicht zu denken. Bislang weiß man zu wenig über den konkreten Zustand im Innern der zerstörten Meiler. Zudem könnte kaum ein Mensch die gefährliche Arbeit übernehmen - wahrscheinlich müssten Roboter das hochgiftige, stark strahlende Material einsammeln. Ob dies in 30 oder 40 Jahren gelingt, wie Tepco erklärt hat, kann derzeit niemand sagen.

目前想要修复已经熔芯的核反应堆是想都不能想的事情。现在对于受损核反应堆内部的具体情况依然知之甚少,几乎没人能够从事如此高危险的工作,可能必须使用机器人才能收集那些高毒性,强辐射的核材料。至于东电所说的在30到40年之内处理结束,目前没人敢打包票。



图为装放射性废水的罐体



现在已经罐装了75万吨放射性废水,罐体的数量即将用尽



图为受损的3号反应堆,1到3号反应堆可能都已经发生熔芯现象,4号在海啸当天并未运行



图为3号反应堆



图为冰墙的形成原理



理论上冰墙能阻止地下水流到反应堆



冰墙现在使用的制冷设备



westen versus osten
msdelphin 28.04.2016
Gerade ist der 30 Jahrestag von Tschernobyl. Es ist schwer zu sagen, welcher Supergau der Schlimmere ist. Tatsache ist: Die Verantwortlichen in Tschernobyl sind menschenverachtend vorgegangen und haben das Leben von über 600000 sogenannter Liquidatoren riskiert und dem Tode geweiht. Aber: Sie haben den Reaktor innerhalb eines Jahres soweit unter Kontrolle gebracht, dass der durch einen Sargophag umschlossen ist und einigermassen von Außenwelt abgeriegelt ist. Das gilt auch für unterhalb des Reaktors, wo eine Betonschicht eingezogen wurde, damit der Reaktor nicht ins Erdreich sprich Grundwasser absinkt. In Fukkushima ist in Prinzip gar nur wenig richtig gesichert. Die Reaktoren sind nach außen hin immer noch offen (zumindest Reaktor 3). Die Abwassertanks für das Radioaktive Kühlwasser werden immer zahlreicher. Was passiert beim nächsten größeren Erdbeben, dass nicht so unwahrscheinlich ist? Kommt dann die nächste Flutwelle diesmal aber aus den Tanks, die den Rest des Reaktors ins Meer spülen?? Fukkushima ist aus meiner Sicht der dauerhaft schwerwiegendere Supergau, der nach wie vor unberechenbar und weit außerhalb der Kontrolle liegt. Auch die Kosten explodieren: 275 Millionen Euro nur für die Kühlung. Der neue Sargophag von Tschernobyl kostet ca. 1 Milliarde Euro. Dieser verschliesst dann aber Tschernobyl für geplante 100 Jahre und erlaubt den Rückbau des Reaktors. Und bei all diesen Wahnsinn höre ich immer noch die KKW-Betreiber: Kernenergie ist so konkurrenzlos billig! So billig, dass ihnen selbst der Rückbau und Lagerung der Radioaktiven Abfälle im Kontrollierbaren Zustand zu teuer sind. Nicht die Russen haben Menschenverachtend gehandelt, sondern alle Länder die Kernkraftwerke betreiben handeln extrem Menschenverachtend vor allem für die zukünftigen Generationen.

西方VS东方
正好也是切尔诺贝利灾难发生后的30年。很难说这两次核灾难哪次更严重。
事实是:处理切尔诺贝利时更不在乎人权,超过60万清理人员的健康受到危害,为此甚至献出生命。但是:这些人在一年以内重新尽可能的控制了反应堆,并使用石棺包裹了反应堆,一定程度上做到了与外界密封。同样反应堆底部也浇筑了水泥层,防止了反应堆沉降污染地下水。
然而现在处理福岛的方法只很小程度上确保了安全。反应堆仍由内向外的暴露在外(至少3号反应堆是这样)。储存冷却用放射性废水的罐体需要的数目也会越来越多。如果届时再发生一次更严重的地震会发生什么?难道不可能再有地震了?到时候罐体里的水倾泻而出形成“海啸”把剩余的反应堆直接冲到海里去??
我的看法是,福岛灾难是更持久,更严重的严重灾难,处理起来难以预测,日本人距离控制局势还很遥远。而且处理费用在爆炸:仅维持冰墙就花费2.75亿欧元。
切尔诺贝利的新石棺造价约10亿欧元。新石棺的密封效果按计划能保证百年并且可以实现同时对反应堆的处理。面对这一系列疯狂的事情我居然还一直听到核电推广者叫嚣:核电是难以比拟的廉价!然而如果要处理反应堆,妥善储存放射性废料的花费却极其高昂。不只是俄罗斯人不在乎人权,所有运行核电的国家都极其漠视人权,不在乎后代的未来。

na so was
mensch0817 28.04.2016
Dieser sollte ein Pflichtartikel für all jene sein, die immer noch glauben, Kernenergie sei eine gute Erfindung. Das stimmt noch nicht mal, wenn alles seinen geplanten Gang geht - siehe Endlagerdiskussion - und erst recht nicht, wenn was schiefgeht. Und hier geht's um das Hochtechnologieland Japan, und nicht "nur" um Russland, wie manche vor 30 Jahren beim Tschernobyl-GAU mitunter meinte. Also: NACHDENKEN!!!

所有人都应该读一下这篇文章,有些人还一直认为核电是一个美好的发明。如果一旦出了过错,不按照预定计划运行,后果是难以想象的。何况现在涉及的还是高科技国家日本,不只是30年前处理切尔诺贝利灾难的俄罗斯。所以:请深思!!!

阅读: