脱欧:中国寻求在英国脱欧后与其达成“顶级”贸易协定 [英国媒体]

中国表示,中国和英国正试图在英国退出欧盟后达成一项“顶级”自由贸易协定。中国商务部长钟山证实,与英国国际贸易大臣利亚姆•福克斯的谈判已经为两国达成一项互惠互利的协议奠定了基础。

Brexit: China looking at 'top-notch' trade deal with UK after EU withdrawal
Formal talks cannot begin until Britain officially leaves the EU and could take years to conclude

脱欧:中国寻求在英国脱欧后与其达成“顶级”贸易协定
——正式谈判要等到英国正式退出欧盟,可能需要数年时间才能最终达成



Liam Fox attends a ceremony in Beijing on Friday (AP)

利亚姆•福克斯周五在北京出席一个仪式(美联社)

China and Britain are trying to secure a “top-notch” free trade agreement after the UK leaves the European Union, China has said.

中国表示,中国和英国正试图在英国退出欧盟后达成一项“顶级”自由贸易协定。

Zhong Shan, the country’s commerce minister, confirmed talks with British international trade minister Liam Fox had set the stage for an agreement that would be mutually beneficial for both countries.

中国商务部长钟山证实,与英国国际贸易大臣利亚姆•福克斯的谈判已经为两国达成一项互惠互利的协议奠定了基础。

A statement from China’s commerce ministry said that the two countries agreed to “actively explore the possibility of discussing a top-notch free trade agreement between the two sides after Brexit”.

中国商务部的一份声明称,两国同意“积极探讨在英国退欧后,双方讨论一项顶级自由贸易协定的可能性”。

The move has the full backing of Eurosceptic MPs keen to boost investment and expand trade in services in a post-Brexit world.

这一举动得到了反对欧洲一体化的议员们的全力支持,他们热衷于在脱欧后的世界里增加投资,扩大服务贸易。

China is also in need of allies in its fierce trade dispute with the United States. President Trump’s administration has imposed tariffs on Chinese imports and has accused the second-largest economy in the world of stealing American intellectual property and discriminating against foreign firms.

在与美国的激烈贸易争端中,中国也需要盟友。特朗普政府对中国进口商品征收关税,并指责世界上第二大经济体窃取美国的知识产权,并歧视外国公司。

As the Brexit date of 29 March 2019 draws closer, Britain has tried to reassure Chinese companies that it is fully open for business.

随着2019年3月29日英国脱欧的日期越来越近,英国试图让中国企业放心,它对商业是完全开放的。

Chancellor Philip Hammond initiated talks of a deal during a visit to China in June.

今年6月,英国财政大臣菲利普•哈蒙德在访问中国期间启动了谈判。



Mr Zhong said today that he hoped Britain would use the opportunity of a major import fair in November in Shanghai, which President Xi Jinping is overseeing, to expand its exports to China.

钟山今日表示,他希望英国能够利用11月在上海举行的大型进口商品交易会的机会,扩大对中国的出口。中国也正在关注此次交易会。

Mr Fox, along with Prince Andrew, will be tasked with leading the UK’s delegation to the import fair.

届时,福克斯和安德鲁王子将负责带领英国代表团参加此次进口交易会。

Reginald Bowler3 days ago
China is interested, and we will join the CPTTP after exit. So "formal talks cannot begin until Britain officially leaves the EU". True enough, but we've been holding informal talks for a quite a while, as well as priming our firms on increasing trade (2016!).

中国对此很感兴趣,并且我们将在退出后加入CPTTP(译注:“全面且先进的TPP”,美国退群之后身下的TPP国家把TPP改名了)。因此,“在英国正式退出欧盟之前,正式谈判不能开始”。确实如此,但我们已经进行了相当长一段时间的非正式会谈,并为我们的企业增加贸易(2016年就开始了!)。

OliverR3 days ago
In the spring the Chinese ambassador said the UK and China would have 'nothing to talk about' if there was no deal

今年春天,中国大使表示,如果没有协议,英国和中国将“无话可谈”。

Evil3 days ago
China is the most difficult county in the world when it comes to importing. Their goal is to export, not import, so I'm highly doubtful we will have a "good deal". Most probably they will want free access for all and will give us a free access only for what they cannot produce themselves, which is not much tbh...

在进口方面,中国是世界上最困难的国家。他们的目标是出口,而不是进口,所以我非常怀疑我们是否会达成“好协议”。很可能他们会想要免费获取所有的东西,但只对我们开放他们不能生产的领域,坦率地讲,这些领域不多。

Reginald Bowler3 days ago
Our exports to China have more than doubled in the last 10 years. Imports have not quite doubled. Considering China's vast economy, there's a lot more that can be done.

我们对中国的出口在过去10年里增长了一倍多。进口还没有翻倍。考虑到中国庞大的经济,还有很多事情可以做。



old dane4 days ago
Ask yourself the obvious question: What can the Chinese possibly want from the UK? Hardly many goods, and certainly not the high tech electronics where China is already far ahead of the UK. Producing in the UK for the European market as the Japanese is not an option after Brexit. And the Chinese have a large East Asian pool of cheap workers to exploit, and are moving the cheap labor industries out of China anyway. The only British assets China can possibly want are your universities, and the innovative options thriving in these scientific environments. The Chinese do not need the city of London, they already have Singapore, Hong-Kong and Shanghai. Well - some London operations might be handy, but not that important. Time to revise the imperial view of China and accept China is a very large and very old civilization with a plan, and they know how to stick with a long term planning. China invest in their citizens and develop more well educated citizens each decade than the entire British population. They now have at least a 400 million strong reasonably well of and well educated middle class with a strong working morale, and aim to keep that number rising. In any respect your UK government and certainly not the Fox is no match for the Chinese, and they might have an ax or two to grind with Imperial Britain.

问自己一个显而易见的问题:中国人可能想从英国得到什么?几乎没有多少商品,更不用说中国已经远远领先英国的高科技电子产品了。在英国为欧洲市场生产,因为英国脱欧后不可能选择日本产品。中国有大量的东亚廉价劳动力可供利用,而且正在将廉价劳动力产业迁出中国。中国可能想要的唯一英国资产就是你们的大学,以及在这些科学环境中蓬勃发展的创新选择。中国人不需要伦敦金融城,他们已经有了新加坡、香港和上海。伦敦的一些业务也许很便利,但并不那么重要。是时候修正帝国主义对中国的看法,接受中国是一个非常庞大和古老的文明,他们有计划,他们知道如何坚持长期的计划。中国对本国公民进行投资,并且每10年都会培养出数量超过英国总人口的受过良好教育的公民。他们现在至少有4亿相当富裕、受过良好教育的中产阶级,他们的工作积极性很强,并且致力于保持这个数字的上升。在任何方面,你们的英国政府,并且包括福克斯,都不是中国人的对手,而且他们可能对大英帝国别有用心。

veeringwest3 days ago
Well, the Brits used to want quite a lot of stuff from the Chinese, stuff that was quite valuable at the time such as silk and tea. The Chinese wanted silver in payment. After a while the Brits decided they'd given the Chinese enough silver and they decided they could off-load opium onto the Chinese. There was a market there. The Brits went to war - the opium wars - to force the Chinese to accept the importation of opium. Opium that they conveniently had in abundance in their Indian colony. It's not clear that would work again. The Brits could perhaps get their friends the Americans to help: the CIA has the aircraft and the expertise in shifting internationally large quantities of drugs. In any event, the Chinese remember well that the Brits brought opium into their country, subjugated them - ushering in what they refer to as a century of humiliation - and at the same time took Hong Kong. The Chinese have conveniently forgotten that Chinese distributors were vital for this "trade" to flourish as it did. This new trading relationship the Brits look forward to between the China and Brexitannia will see a reversal of the old roles of the subjugated and who holds the whip.

嗯,英国人过去想从中国人那里得到很多东西,那些在当时很有价值的东西,比如丝绸和茶叶。中国人想要银子作为报酬。过了一段时间,英国人认为他们已经给了中国人足够的银子,因此他们决定把鸦片卖给中国人。那里有一个市场。英国人参战——鸦片战争——是为了迫使中国人接受进口鸦片。他们在他们的印第安殖民地很方便地种植有大量的鸦片。目前还不清楚这是否会再次奏效。英国人或许可以让他们的朋友美国人帮忙:美国中央情报局拥有飞机和转移大量国际毒品的专长。不管怎么说,中国人清楚地记得,英国人把鸦片输出到了他们的国家,征服了他们——带来了他们所说的“百年屈辱”——同时占领了香港。中国人很容易忘记,中国分销商对于这种“贸易”的繁荣至关重要。英国人期待的这种中国与英国脱欧之间的新贸易关系,将会看到被征服者和当权者的旧角色发生逆转。

Reginald Bowler3 days ago
What can they want? Road vehicles, petroleum products, medicinal and pharmaceutical products, electrical machinery and equipment is just over half what they buy from us by value. Scotland and the West Midlands export about 1/3 of the total value.

他们想要什么?公路车辆、石油产品、医药和医药产品、电机和设备,其价值仅为他们从我们这里购买的一半多。苏格兰和西中部地区的出口约占总价值的三分之一。

A_P4 days ago
It's crazy (unacceptable) that talks can't start till we're out, but we could at least announce that formal talks begin on March 30th.

谈判直到我们脱欧才开始是疯狂的(不可接受的),但我们至少可以宣布正式会谈将于3月30日开始。

JoeBBB3 days ago
Typical "rules dont apply to us" and "we had an empire you know". Arrogance does not get you anywhere.

典型的“规则不适用于我们”和“你知道的我们有一个帝国”。傲慢并不能让你得到任何东西。

Reginald Bowler3 days ago
Informal talks have been in progress since soon after the referendum. I suspect that much of the work is already done.

公投后不久,非正式会谈就开始了。我怀疑大部分的工作已经完成了。

Agrajag4 days ago
"actively explore the possibility of discussing" Perhaps the headline should have been "Brexit: China actively exploring the possibility of discussing a 'top-notch' trade deal with UK after EU withdrawal" Longer? Yes, but much more accurate.

“积极探讨讨论的可能性”——或许标题本应是“脱欧:中国寻求在英国脱欧后积极探索与其讨论“顶级”贸易协议的可能性”。更长了?是的,但也更准确。

Brian4 days ago
the doom merchants are out in force tonight once the chains of Europe are off freedom at last to strike our own trade deals the UK will prosper not long till we leave the nasty eu

末日商人们今晚将会出动,一旦欧洲的锁链最终挣脱获得自由,我们就会达成我们自己的贸易协议,我们离开肮脏的欧盟之后不久,英国就将迎来繁荣

Brad4 days ago
It would certainly help if we could export those cheap Chinese imports to other Countries like the US or EUrope. A trade deal would come in handy! If only those EUropeans would understand that they should give us the possibility of legally smuggling those items into the EU. What could be wrong with that?

如果我们能把这些廉价的中国进口商品出口到美国或欧洲等其他国家,肯定会有所帮助。贸易协定迟早会派上用场!但愿那些欧洲人能明白,他们应该让我们有可能合法地将这些物品走私到欧盟。这有什么不对吗?

aardvark24 days ago
Well, that should be the end of British Steel!

好吧,那应该就是英国钢铁公司的末日了!

Robbersdog4 days ago
A top notch deal for China , yes I’m sure it will . For the UK not a snowballs chance in hell

对中国来说,这是一个顶级的交易,是的,我相信会的。但对英国来说,根本tmd就算不上什么机遇

aardvark24 days ago
Chinese imports to the UK are far too high anyway-look around and almost everything is made in China! The US experience is not a good one when it comes to trade, but it seems that England will have to follow the same route if it wishes to survive brexit. China will have the UK over a barrel knowing that it will have to agree to anything just to try and save face with its public.

中国对英国的进口太多了,到处都是,几乎所有的东西都是中国制造的!在贸易方面,美国的经验不是很好,但如果英国希望在英国脱欧后继续走下去,英国似乎也必须遵循同样的路线。中国将会让英国陷入困境,因为知道它将仅仅是为了努力挽回公众的面子而不得不同意任何事情。

VSC4 days ago
The country’s envoy to the EU, Zhang Ming, has specifically said that China would not open trade negotiations with Britain if the UK did not manage to conclude a withdrawal agreement with the

中国驻欧盟特使张明明确表示,如果英国未能与英国达成一项退出协议,中国将不会与英国展开贸易谈判。

Maytheevil4 days ago
More noodles and spring rolls! Fantastic!!!!

更多的面条和春卷!太棒了! ! ! !

qwerk4 days ago
You people don’t trust predictions. Remember? Silly old troll.

你们不相信预测。还记得吗?愚蠢的老水军。

PutinIsMyBearDaddy4 days ago
Why would either of them offer the UK such a generous deal? They need the UK even less than the EU does.

他们为什么要向英国提供如此慷慨的交易呢?他们比起欧盟更不需要英国。

HughDunnit4 days ago
The stupidity and naivety of the "free to make trade deals" argument is immediately exposed. The Brexiters have raged for decades against the restrictions of dealing with third nations as part of the EU block. Lived in an imagined world where they can negotiate to buy cheap abroad and sell elsewhere, thinking this is epitome of good "bizness". However, good business is based on R&D, engineering or technology. Doing for a dollar what any fool can do for a dime. It requires intellectual and financial investment, management vigour and vision. The moment we (nation A) sign any deal with even ONE other nation (nation B), our ability to deal with a third nation (nation C) becomes entangled with the relations between "B" and "C". This hard fact, something brexiter's are never good at facing, is precisely why they never could accept the EU, despite the strength the EU gave us in international trade. This will be made stark the MOMENT we sign something with China, our ability to deal with Trump's America is gone in a puff of smoke. Do you really think, when America is imposing tariffs on China, we can just import from China tariff free, and re-export to America, tariff free, skimming 10% in meantime and pull a profit. That will be killed, and we will be excluded from the US market. The EU knows this, and is carefully putting in place a series of trade arrangements knowing that the weight and negotiating power of a whole, developed continent enables them. Canada, Japan. Us TTIP with USA in negotiation. Further, be being _in_ the single market we get to negotiate best deals with all of the other EU 27 in one fell swoop. Even Thatcher knew this, and that long predated the EU dealing so well with Canada and Japan. We've cut ourselves off from this excellent EU programme of trade negotiations, and are off on a pipedream that we can do better with naive idiots like Liam Fox and David Davis winging it.



Midwinter19474 days ago
The idea of a free-trade agreement with China is a sick joke. Yes, Australia has one but only really exports basic commodities like meat and minerals in return for Chinese manufactures. Any such deal with the UK would obliterate what's left of UK manufacturing and would render UK copyright and intellectual property law null and void. There simply is no effective copyright law in China - hence reverse engineering and fakery is rife (eg LandWind X7).

与中国达成自由贸易协定的想法是一个病态的玩笑。是的,澳大利亚有一个,但只出口像肉类和矿产这样的基本商品,作为中国制造业的回报。任何与英国达成的协议都将抹去英国制造业的剩余部分,并将使英国的版权和知识产权法律失效。在中国根本没有有效的版权法——因此逆向工程和造假盛行(比如陆风X7)。

LockHimUp4 days ago
Everybody is keen to exploit the weak and isolated position the UK is putting themselves by Brexit. Liam Fox being desperate to present any deal as quickly as possible is a dream come true to any trade negotiator in the world.

每个人都热衷于利用英国脱欧的软弱和孤立的立场。利亚姆•福克斯迫切希望尽快达成某些协议,这对世界上任何一个贸易谈判代表来说都是一个梦想。

brightside4 days ago
Is this another one of those 'we would love to trade with you but cannot just now' promises. Joins Trump's promis to put us at the top of the list for trade (later withdrawn) and Australia's wish that they would trade with us in a heartbeat but, sadly, they cannot. Fox has his thinking cap on, listing all the countries who look forward to maybe trading with us, if the deal is right of course.

这是另一个“我们愿意和你交易,但不是现在”的承诺。加入特朗普的承诺,将我们排在贸易清单的首位(后来被撤回),澳大利亚希望他们能立即与我们进行贸易,但遗憾的是,他们不能这么做。福克斯有他的想法,列出了所有期待与我们交易的国家,如果协议是正确的话。

The Voice of Truth4 days ago
China quite clearly stated last month that the negotiations with the EU comes first.

中国在上个月明确表示,与欧盟的谈判是第一位的。

lordharris4 days ago
The main thing is to leave the EU, any Brexit is better than no Brexit.

最重要的是离开欧盟,英国无论怎么脱欧都比没有英国没有脱欧要好。

Mackem4 days ago
Yes, let's make ourselves as poor as possible!

是的,让我们尽可能的贫穷!

HaroldBloot4 days ago
I suspect some rich Brexiteers want the UK to be the Singapore of the EU.

我怀疑一些富有的脱欧派希望英国成为欧盟的新加坡。

michael40964 days ago
Singapore became the most developed area because there was no regional trade block competing with it. Once Asean became feasible, Singapore became a founder member as it knew it could not complete from the outside. Clever Singapore. If you are correct, 'rich Brexiteers' have it backwards. Not so clever.

新加坡成为最发达的地区,是因为没有一个地区贸易集团与之竞争。一旦东盟变得可行,新加坡就成为了一个创始成员国,因为它知道它无法在东盟之外获得竞争力。聪明的新加坡。如果你是对的,“富有的脱欧派”的举动正好和新加坡相反。不是很聪明。

HaroldBloot4 days ago
Singapore also seems to exploit low paid workers. Brexit will help the exploitation.

新加坡似乎也在剥削低收入的工人。英国脱欧将有助于剥削。

michael40964 days ago
"China is also in need of allies..." Our empire once played chess with the world; we are now but a pawn. Given the choice, I'd always choose to be an integral and constructive part of something meaningful in the world. The EU is not perfect but compared to all other options... I find it very unappealing to play the part of some mercenary country with our allegiance bought and sold until realpolitik leaves us no options and no choice.

“中国也需要盟友……”我们的帝国曾经和全世界下大棋;我们现在不过是一个小卒。如果可以选择,我总是会选择成为这个世界上有意义的事物中不可或缺的、有建设性的一部分。欧盟并不完美,但与其他所有选择相比……我觉得扮演某个唯利是图的国家的角色,把我们的忠诚拿来交易,直到现实政治让我们别无选择——这是非常没有吸引力的。

youngone4 days ago
This old news has no relevance to the current article, that's why I bothered.

这条旧新闻与当前的文章没有任何关系,这就是我为什么困惑的原因。

PaulG4 days ago
The present is always product of the past.

现在是过去的产物。

youngone4 days ago
It's got nothing to do with politics and everything to do with trade. There is a clue in that sentence as to why we're leaving the EU.

这与政治无关,与贸易有关。关于我们为什么要离开欧盟,这句话有一个线索。

PaulG4 days ago
Trade is not free of politics and culture. Actually, they go hand in hand.

贸易和政治和文化相互联系。实际上,它们是齐头并进的。

cromwell4 days ago
You can't trade if you can't compete. China produces on a scale that UK cannot compete with irrespective of how.

如果你没有竞争力,你就无法交易。中国的生产规模是英国无法与之竞争的。

PaulG4 days ago
"Mr Fox, along with Prince Andrew, will be tasked with leading the UK’s delegation to the import fair" Does this reflect the importance that the UK is attaching to trade with China?

“福克斯和安德鲁王子将负责领导英国代表团参加进口交易会”这是否反映了英国与中国的贸易关系的重要性?

Blaackadder4 days ago
Well, but Britain isn’t leaving EU any time soon. During the transition time you’re not allowed to negotiate anything. Watch and learn - that’s your position.

好吧,但是英国不会很快离开欧盟。在过渡期间,你不允许谈判任何事情。观察和学习——这是你的立场。

PaulG4 days ago
Trade deals often impose standards, competition rules, and so on. They are not free of political arm-wrestling (or more). In this case, the size of the UK market, evidently means that the Chinese will be the stronger side in the negotiations.

贸易协议通常会强加标准、竞争规则等等。他们并没有摆脱政治角力(或更多)。在这种情况下,英国市场的规模,显然意味着中国将成为谈判中更强大的一方。

HaroldBloot4 days ago
But it was not the EU that harmed the proles. It was the rich right neolibs that did that. The Government enabled the beggaring of the proles and the MSM made sure the EU was blamed for it.

但是,欧盟并没有伤害到这些人。正是那些有钱的新人们才这么做的。政府使这些人乞求,并且马斯特里赫特确保了欧盟的责任。

veeringwest4 days ago
Yes, blame the EU. Your newspapers and governments have blamed everything from the weather on the EU, so why shouldn't you? The real causes of the suffering of those parts of the UK started long before Thatcher and were exacerbated or merely ignored by Thatcher's and following governments. UK governments. After Brexit, things will worse for all, but especially for the people about whom you appear to be concerned.

是的,指责欧盟。你们的报纸和政府把从天气到一切都归咎于欧盟,因此你们有什么不该指责它的呢?英国那些地区遭受苦难的真正原因早在撒切尔夫人之前就存在了,撒切尔政府和他的追随者们加剧了这种痛苦,或者干脆忽视了这种痛苦。英国政府才是罪魁祸首。在英国脱欧之后,所有人的境况都将变得更糟,对那些你似乎关心的人来说尤其如此。

PaulG4 days ago
Were the Nissan employees [in Sunderland] who voted leave suffering as a result of EU membership?

桑德兰的日产员工投票离开英国,是否是因为欧盟成员国身份而挣扎?

Blaackadder4 days ago
“Brexit: China looking at 'top-notch' trade deal with UK” No doubts that China is looking for ‘top-noch’ trade deal which is ‘top-noch’ for China... They are one of the biggest players and Britain is desperated...

“英国退欧:中国正在寻求与英国的‘顶级’贸易协议”毫无疑问,中国正在寻求一项“顶级”的贸易协定,这对中国来说是“顶级”的……他们是最大的玩家之一,英国也很绝望……

PaulG4 days ago
It will be top notch for China, given that China will be negotiating from a position of power for very obvious reasons.

鉴于中国将以非常明显的理由处于实力地位进行谈判,因此这将是中国的顶级谈判。

Blaackadder4 days ago
Precisely!

精辟!



Blaackadder4 days ago
Britain is in WTO as an EU member. After Brexit you won’t be automatically a WTO member. You have to apply and some countries which are a members already as Argentina, or Spain (EU) can block it because of their interest like Malvinas (Argentina) or Gibraltar (Spain). Well, abusive Britain doesn’t have many friends... Please keep in mind that Russia won’t be just watching... They have much more influence than Britain... Just wait and watch

英国作为欧盟成员国加入了世贸组织。在脱欧之后,你不会自动成为世贸组织的成员。你必须重新申请,并且有些国家已经是成员的国家,比如阿根廷,或者西班能阻止英国的申请,因为他们的利益,比如马尔维纳斯(阿根廷)或直布罗陀(西班牙)。好吧,喜欢搅屎的英国没有多少朋友。请记住,俄罗斯也不会袖手旁观……它们的影响力比英国大得多……等着瞧吧

HaroldBloot4 days ago
The WTO will be the post iceberg freezing water that will kill off the Brextannic survivors. Of course, those in '1st Class' will have access to lifeboats.

世贸组织将会是一个“冰山”,它将会杀死脱欧的幸存者。当然,那些在“头等舱”的人可以使用救生船。

HaroldBloot4 days ago
Titannic: First Class survivors: 62% Second Class survivors: 43% Third Class survivors: 25% I suspect we can apply the same figures to Bextannic.

泰坦尼克号:头等舱幸存者:62%;二等舱幸存者:43%;三等舱幸存者:25%;我怀疑我们可以把同样的数字应用到脱欧上。

HASTINGSCASTLE4 days ago
China wants to trade with us! Who will benefit most, I wonder.

中国想和我们做生意!我想知道谁会受益最大。

reuben.dust4 days ago
Yeah, you brexiters are right, the EU is gonna be sooooo envious. Lol.

是的,你们这些脱欧派是对的,欧盟将会非常嫉妒英国。呵呵。

HaroldBloot4 days ago
They broke the rules, were found out and action was taken. In Brexitania the law will allow this to happen, no-one will be discovered and nothing will be done. Why? Profit.

他们打破了规则,被发现并采取了行动。在脱欧国度中,法律将允许这种情况发生,没有人会被发现,什么措施也不会采取。为什么?利润

upshitcreek4 days ago
We appear to be leaving the frying pan in favour of the fire.

我们似乎要为了火而离开煎锅。

WakeUpUK Beforeit'stoolate4 days ago
In March 2018 the UK was fined £24 billion for allowing customs fraud - guess which country this concerned.

在2018年3月,英国因允许海关欺诈而被罚款240亿英镑——猜猜和哪个国家有关。

JWil4 days ago
Liam Fox's problem is that he is desperate to prove that he can get trade going outside the EU. People are mocking him for his ineffectiveness, so he will do anything to prove his point. Any port in a storm to the detriment of the UK!

利亚姆•福克斯的问题在于,他迫切希望证明自己能够在欧盟以外的地方进行贸易。人们嘲笑他的无能,所以他会做任何事来证明他的观点。暴风雨中的任何港口对英国都是不利的!

tollpuddlemartyr4 days ago
Prince Andrew and Liam Fox what could possibly go wrong?

安德鲁王子和利亚姆福克斯可能会出什么问题?

E_me4 days ago
Hmm, who will have the strong hand in this negotiation? How will this affect the US deal?

嗯,谁会在这次谈判中拥有强大的影响力?这将如何影响美国的交易?

JustThisGuy4 days ago
The UK will, because it runs a huge trade deficit with China. Outside the EU it can adjust tariffs to target China with no deal, encouraging China to open up to services, where we have a surplus. The EU is never going to do this because Germany actually manages a surplus in goods with China, in part because Germans save and do not import much.

英国将会,因为它对中国有着巨大的贸易逆差。在欧盟之外,它可以调整对中国的关税,不做任何交易,鼓励中国向其开放服务业,在这个领域我们有盈余。欧盟永远不会这么做,因为德国实际上是在管理与中国的商品贸易顺差,部分原因是德国人会储蓄,而不进口太多。

veeringwest4 days ago
Germany is the third largest importer in the world - ahead of the UK which is the 4th largest importer in the world. Any UK tariffs applied to China will apply to the rest of the world under WTO rules. Well done Just, you lose no opportunity to show your ignorance.

德国是世界第三大进口国,领先于英国——世界第四大进口国。根据世贸组织的规则,英国对中国征收的任何关税都将适用于世界其他地区。做得好,你就没有错过任何能展现你无知的机会。

JWil4 days ago
Any deal with the UK, top notch or otherwise, could be the result of China's difficult trading relationship with the USA. The way the The USA is dealing with Iran by applying more sanctions against the wishes of the EU countries, enforced by threats from Trump about companies with a foot in the USA not to break the new embargo, could be equally be applied in the same way to any new deal that the UK gets from China. Trump has well and truely upset the applecart and is using its power in an unacceptable way.

与英国达成的任何协议,都可能是中国与美国之间艰难的贸易关系的结果。美国违背欧盟国家的意愿,对伊朗施加更多的制裁的方式,被特朗普迫使美国的公司不要违反新的禁运规定的威胁所强化,这也能同样适用于英国从中国获得的任何新协议。特朗普很好地掀翻了小推车,并以一种不可接受的方式使用它的力量。

JWil4 days ago
why is the EU just ignoring that? Because the UK and European countries believe that Iran is fulfilling its commitments. The result of Trumps actions is that ordinary Iranians are starving so their is a humanitarian aspect too, which Trump and his cronies don't care about.

为什么欧盟会忽视这一点呢?因为英国和欧洲国家认为,伊朗正在履行其承诺。特朗普的行动的结果是,普通的伊朗人正在挨饿,所以这个议题也是一个人道主义的议题,但特朗普和他的亲信们根本不关心这个问题。

Ste20184 days ago
The EU do do they? Not because they make money... Interesting

欧盟真是这么想的?而不是因为他们要赚钱……搞笑

anotherwageslave4 days ago
This will complement China's top notch products already in UK landfills.

这将补充中国在英国的垃圾填埋场的顶级产品。

JWil4 days ago
Americans clothe their children with Chinese products. There were many western companies co-opted by china to work with them in getting their manufacturing industries up to top notch standards, so your argument about poor quality is facile. Trumps problem is that Chinese products are both good quality and cheaper than America can produce them.

美国人给他们的孩子穿中国的产品。有许多西方公司选择中国与他们合作,让他们的制造行业达到最高标准,所以你关于质量低劣的争论是肤浅的。问题在于,中国的产品质量好,价格也比美国生产的便宜。

AT4 days ago
And you derive considerable satisfaction from your snide remark. Dump yourself into that landfill too. The world will become a better place.

你从你的嘲笑中获得了相当大的满足感。你把自己也扔进垃圾填埋场吧。世界将因此变得更美好。

Vati4 days ago
“actively explore the possibility of discussing a top-notch free trade agreement between the two sides after Brexit” Let's get this straight, the Chinese say they want to "explore the possibility of discussions". Wow! That's a real advancement. We might, after a couple of years or so if we're lucky, be able to start discussions. Impressive...

“积极探讨在英国退欧后,双方讨论一项顶级自由贸易协定的可能性”,让我们把事情弄清楚,中国人说他们想要“探讨讨论的可能性”。哇!这是一个真正的进步。如果我们幸运的话,我们可能会在几年后,能够开始讨论。好震撼……

HaroldBloot4 days ago
It is not racism to point out how large powers will demand an asymmetrical trade deal from weak powers. Of course, Russia is looking forward to doing this as well. So explain how it is racism to say that China, India, the US and Russia all want to carve up the UK when it Brexcrashes.

指出大国将如何要求弱国国达成不对称的贸易协议,这并不算种族主义。当然,俄罗斯也期待着这样做。因此,解释一下,中国、印度、美国和俄罗斯都想在英国崩溃的时候瓜分英国,这是多么的种族主义。

HaroldBloot4 days ago
So you are saying Brexitania will have more non-EU immigrants?

你是说脱欧后的英国会有更多的非欧盟移民吗?

trisul4 days ago
Yes, it will be just as good as Trump's deal ... Chinese bleach-soaked meat to go along with American chlorinated chicken. And Chinese companies self-regulating in the UK, just as American companies will do ... this will work best in Hinckley with Xi holding the nuclear button and the bomb already in place.

是的,这将和特朗普的交易一样好……中国的注水鸡肉和美国的氯化鸡肉一起被食用。中国企业在英国自我监管,就像美国公司会做的那样……这将在欣克利项目中发挥最好的作用,586手中拿着核按钮,核弹已经到位。

HaroldBloot4 days ago
More like a 'We will exploit your weakness' trade deal from China.

听起来更像是“我们将利用你们的弱点”来自中国的贸易协议。

aardvark24 days ago
Chinese imports to the UK are far too high anyway-look around and almost everything is made in China! The US experience is not a good one when it comes to trade, but it seems that England will have to follow the same route if it wishes to survive brexit. China will have the UK over a barrel knowing that it will have to agree to anything just to try and save face with its public.

中国对英国的出口太多了,到处都是,几乎所有的东西都是中国制造的!在贸易方面,美国的经验不是很好,但如果英国希望在脱欧后继续走下去,英国似乎也必须遵循同样的路线。中国将会让英国陷入困境,知道它将为了努力挽回公众的面子而不得不同意任何条件。

trisul4 days ago
Yes, but there is now none of the good stuff, like meat soaked in bleach and tainted baby formula.

是的,但是现在没有什么好东西,比如被漂白的肉和受污染的婴儿配方奶粉。

WakeUpUK Beforeit'stoolate4 days ago
Yes, there are numerous stories about people buying up entire stocks of Australian baby formula and selling it in China. That is working out really well.

是的,有很多关于人们购买澳大利亚婴儿配方奶粉并在中国销售的故事。这是非常有效的。

AT4 days ago
And you never ever have food scandal in your country? Hypocrite

你们的国家就从来没有发生过食品丑闻吗?伪君子



Leo4 days ago
Tell us what you hope to sell to the Chinese, that they cannot produce cheaply " let's not forget the transport costs "?

告诉我们你们希望卖给中国人什么他们无法便宜地生产的东西,“不要忘记运输成本”?

GeordieFriedRice4 days ago
walk in to any supermarket in china, And you will have your answer

走进中国的任何一家超市,你都会得到你的答案。

HaroldBloot4 days ago
ARM microprocessors (until the weak pound allowed to Chinese to take them over). Which, actually, is just what will happen to the rest of the UK. We will be carved up by foreign nations. Indeed, some will see it as sweet revenge.

ARM微处理器(直到疲软的英镑允许中国人把它们接管)。实际上,这正是英国其他地区将要发生的事情。我们将被外国瓜分。事实上,有些人会认为这是甜蜜的报复。

trisul4 days ago
Also, the British will benefit from being able to import products from China that currently they are unable to buy anywhere ... e.g. meat marinated in bleach and tainted baby formula.

此外,英国人将受益于从中国进口产品,而这些产品目前在英国无法买到。例如,用漂白剂浸泡的肉和受污染的婴儿配方奶粉。

AT4 days ago
Yeah? 1.4 billion people, one tainted milk powder scandal. You don't have food scandal in the UK? Ever? Simple mindedness can even describe you.

是吗?14亿人,就一个毒奶粉丑闻。你们在英国没有食品丑闻吗?从没有过?我甚至能说你思想简单。

letmeexplain4 days ago
China Love us, we let their goods into the UK VAT free, and are one of the only Governments that allow Huawei technology in sensitive systems despite the security risk, they also see UK as a innovator and they are allows looking for items to copy (they have a very low regard for IP - This is one of the main reasons the EU and UK are wary of a deal) - You bet they want a "top Notch" deal and Fox and Prince Andrew are DEFINABILITY stupid enough to give them one. It's like winning first place in a one horse race. I also remind you of the 9Bn of trade May picking up at the beginning of the year - How's that going? (PS: I am not anti Chinese and I have done a lot of business with them over the years I am just saying the EU is a walk in the Park compared with the Chinese and Fox and Prince Andrew will defiantly be out of their depth)

中国爱我们,我们对他们出口到英国的货物免征增值税,并且我们是唯一让华为技术进入国家敏感系统的政府,尽管存在安全风险,他们也将英国视为创新者,并且他们被允许寻找物品加以山寨(他们对知识产权的尊重非常低,这是欧盟和英国谨慎对华交易的主要原因之一)——你打赌说他们想要一个“顶级”协议,并且福克斯和安德鲁王子会愚蠢到给他们。这就像在一场赛马比赛中赢得第一名一样。我还提醒大家,今年年初可能会出现90亿美元的贸易增长——局势会如何发展?(附注:我不是反华人士,多年来我和他们做了很多生意。我只是说,与中国人相比,欧盟就像公园里的散步,而福克斯和安德鲁王子却完全挑战了他们的底线)

JustThisGuy4 days ago
Said as you type this on a Chinese made computer, with a Chinese made iPhone in the pocket of your Chinese made cheap as chips designer jeans. Your racism is truly nasty and wildly hypocritical.

当你揣着中国制造的苹果手机,穿着中国生产的廉价牛仔裤,用一台中国制造的电脑留言攻击中国时。你的种族主义是非常肮脏和虚伪的。

PuLi4 days ago
This is one of those unexplained myths that gets trotted out every day. 'They steal IP.' OK who's IP? Name me a name. Name me a product. I'll start. Landwind. It was never a Landrover. Looked like one but a lot of cars look similar.

这是那些无法解释的神话中的一个,每天都被抛出。“他们窃取知识产权”好吧,谁的知识产权?说一个听听。说一个产品出来。我将开始。陆风。它从来就不是一个陆虎。看起来很像,但很多车看起来都很像。

GramCram4 days ago
So, let me get this straight. We're going to pull out of a top notch deal with friendly liberal democracies where the rule of law is respected and get into bed with a one party autocratic state that silences dissent and rules through fear. ummm....

所以,让我把这个弄清楚。我们将与友好的,法治得到尊重的自由民主国家达成一项顶级协议,并与一个一党专制的,通过恐惧来抑制异议和规则的国家上床。嗯……

ExpatMatt4 days ago
And don’t forget how we’re striving to increase trade with those other paragons of liberality, Saudi Arabia and Duterte’s Philippines!

别忘了我们是如何努力与其他自由的典范——沙特阿拉伯和杜特尔特的菲律宾——增加贸易的。

trisul4 days ago
Yes, Britain now wants to try East India Company from the perspective of India. It didn't work for India, whose share in global GDP fell from 30% to 2.5% ... but Britain will show how it's done, being India to America and China.

是的,英国现在想从印度的角度来尝试东印度公司。这对印度来说并不奏效,印度在全球GDP中所占的份额从30%下降到了2.5%。但英国将展示它是如何做到的,印度对美国和中国都是如此。

AT4 days ago
Right, all your friendly liberal whatever just kicked you in the pants. And you are so proud of them?

好吧,你所有的友好的自由主义者都把你踢进了裤子里。你还为他们感到骄傲吗?

Leo de Tanagra4 days ago
China: pop 1,370 billion. UK: pop 65 million, counting the 3 million EU nationals. The UK hopes to get an advantageous trade deal starting with this reality? It just doesn't work that way as Ngaire Woods, Oxford Prof of Global Economic Governance put it so clearly before the ref. She used the example of the China/Switzerland deal. China has access to Switzerland's market now. Switzerland has to wait 15 years for full access to China's market. As she said, 'It's a deal.'

中国:13.7亿人口。英国:6500万,算上300万欧盟公民。英国希望从这个现实出发,达成一项有利的贸易协议?正如牛津大学全球经济治理教授耐盖尔•伍兹所言,这不可能奏效。她举了中国/瑞士协议的例子。中国现在可以进入瑞士市场。瑞士必须等待15年才能完全进入中国市场。就像她说的,“这是一笔交易。”

trisul4 days ago
Who said "advantageous", they say "top notch".

谁说“有利”了,他们是说“顶级”。

midawoxi4 days ago
As long as UK companies are willing to wait 4-6 weeks for delivery and don't mind about origin, quality or regulatory standards what's the problem? "Mr Fox, along with Prince Andrew, will be tasked with leading the UK’s delegation" Wasn't Andrew just implicated in a child prostitution ring? What a fiasco.

只要英国公司愿意等待4-6周的交货时间,而且不介意产地、质量或监管标准,那又有什么问题呢?“福克斯和安德鲁王子将负责领导英国代表团”,难道安德鲁没有牵涉到一个儿童卖淫集团吗?一败涂地。

letmeexplain4 days ago
he was also sacked as a British Trade rep as officials in the countries he visited said they did not know if he was there to discuss business or just on a freebie golf trip (slightly paraphrased)

他还被英国贸易代表解雇,因为他访问过的国家的官员说,他们不知道他是否在那里讨论生意,或者只是在一次免费的高尔夫之旅(稍微改了一下)。

trisul4 days ago
True, there's not much wrong in bleach-marinated meat or melamine in baby formula, only a small percentage actually die from this and NHS is much better than Chinese healthcare, so there should not be a problem.

的确,关于漂白肉和污染的婴儿配方奶粉的说法没有太多的错误,有一小部分人死于这种情况,而且英国国民健康保险制度比中国的医疗保健要好得多,所以不应该有问题。

AT4 days ago
And of course you never ever have food scandal in your country?

当然,你们的国家就从来没有发生过食品丑闻吗?

veeringwest4 days ago
Brexitannia is going to have fun with the Chinese. A top-notch deal? Remember the negotiations between Mrs T and Deng Xiaoping over the UK retaining Hong Kong? The UK's line that the arrangement of Hong Kong being run by a British governor suited China, Hong Kong, and the UK was given due consideration. Mrs T fell down the steps and Deng Xiaoping spat into the expertly placed spittoon. The negotiations came to this - Mrs. T: We'll keep Hong Kong island since we have a treaty that signed Hong Kong over to us permanently - only our occupation of the New Territories has an expiry date. Deng: keep the island, but tell us, what will you do for fresh water? Xi Jinping, or his trade representative, is unlikely to spit into a spittoon during "negotiations", but Deng will seem like an amenable and likeable uncle by comparison.

英国脱欧将会和中国人一起玩得很开心。一个顶级的交易吗?还记得撒切尔夫人和邓小平就英国保留香港问题进行的谈判吗?英国认为,香港由一位适合中国、香港和英国的英国总督来管理,并且英国要被给予得充分考虑。撒切尔夫人从台阶上摔了下来,邓小平朝摆得很熟练的痰盂吐了口唾沫。谈判的结果是这样的——撒切尔夫人:我们将保留香港岛,因为我们有一项永久把香港转让给我们的条约——只有我们对新界的占领是有期限的。邓:保留这个岛,但是告诉我们,你们会怎么获得淡水呢?586,或者他的贸易代表,不太可能在“谈判”期间向痰盂吐口水,但和他们相比,邓看起来简直更像是一个和蔼可亲的大叔。

edoep4 days ago
Top notch deal? Top-notch for China, no doubt. They will wait until the UK is desperate for ANY deal and will grasp the opportunity.

顶级的交易吗?毫无疑问,对中国来说是顶级的。他们将等到英国迫切需要达成任何协议时候再谈判,并将抓住这个机会。

Perer4 days ago
Within the last few days a deal worth millions to our farmers was agreed between the UK and china. It is a fact we export more to non EU countries than to the EU . It is also a fact trade outside the EU is growing at around 9% and increasing but trade to the EU is around 4% and stagnant.

在过去的几天里,英国和中国达成了一项价值数百万美元的协议。事实上,我们向非欧盟国家出口的商品多于欧盟。欧盟以外的贸易也在以9%左右的速度增长,但对欧盟的贸易却增长了4%左右,停滞不前。

Leo de Tanagra4 days ago
Japan is about to join the 60+ other countries with an EU trade deal mking it the biggest FTA in the world, that's without the UK. NZ have applied to join. Such as great time to Leave, eh?

日本即将加入已有60多个国家的欧盟贸易协定,这使其成为了世界上最大的自由贸易协定,没有英国。新西兰已经申请加入。是时候离开了,是吗?

OurParty4 days ago
The quitters won't learn until they are living in the streets and starving. Then they'll deny having ever voted to leave and try blame the foreigners.

在他们流落街头,挨饿的时候,脱欧支持者们才会吸取教训。然后他们会否认曾经投票脱欧并试图指责外国人。

ExpatMatt4 days ago
And the UK’s FTA will encompass — England, Wales, Scotland (temporarily) and (maybe?) Northern Ireland!

英国的自由贸易协定将包括英格兰、威尔士、苏格兰(暂时)和(也许是?)北爱尔兰!

finklefluffle4 days ago
If memory serves me correctly isin't November usually when the pantomime season starts in the UK. I'm sure the Chinese love a good pantomime. And comedy acts usually come in duos - 'the Andy and Liam show' just in time for Christmas.

如果记忆对我有帮助的话,那就是11月,通常是在英国的哑剧季节开始的时候。我相信中国人喜欢一场好的哑剧。而喜剧表演通常是在杜奥斯——“安迪和利亚姆秀”,正好赶上圣诞节。

edoep4 days ago
What could possibly go wrong with these 2 'experts' at the helm?

让这两位“专家”掌舵可能会出什么问题?

DJ695 days ago
That's all we need, China is one of the best trade partner in the world, China can produce any product you want with whatever Quality whether it is high Quality or cheap Quality within whatever price range customer desire, even John lewis, Debenhams and Next stores sell luxury stuff made in China.. similarly Pound shop and Homebargains sell affordable cheap stuff..

这都是我们所需要的,中国是世界上最好的贸易伙伴之一,中国能生产任何你想要的产品,无论质量高低,价格范围能满足一切客户的欲望,甚至约翰•刘易斯,德本汉姆公司和“下一个”商店也在销售中国生产是奢侈品……同样,英镑商店和家庭特价商品也能卖得起便宜的东西。

edoep4 days ago
Of course one needs only 1 trading partner, innit? They will buy all their jam and silk ties from the UK .....

当然,一个人只需要一个贸易伙伴,不是吗?他们将从英国购买他们所有的果酱和丝绸领带……

Spanish guy4 days ago
DJ69, If you mutually open your borders and they are the ones producing not only the cheap products, but also any kind of quality... What Will you produce? How Will It be your trade balance?

DJ69,如果你们相互开放市场,他们不仅生产廉价的产品,而且还生产任何一种品质。那你们生产什么?你们的贸易如何平衡?

Leo de Tanagra4 days ago
I'm encouraged by your liberal attitude toward The People'e Republic of China. Their President, actually the General Secretary of the Chinese Communist Party (President goes down better in the UK and USA) will welcome such support, particularly in China's trade war with the USA. Special relationship? No longer, it is America First, so that's alright then.

你对中国的自由态度让我深受鼓舞。他们的总统,实际上是中国(总统在英国和美国的支持率下降)将会欢迎这样的支持,特别是在中国与美国的贸易战中。特殊的关系吗?不再是美国优先,那就OK了。

Vati4 days ago
How will you pay for these wonderful Chinese products?

你将如何支付这些精美的中国产品?

Leo de Tanagra4 days ago
Getting into bed with Trump seems to pay well.

和特朗普上床似乎很有好处。

one man and his bot....5 days ago
Wait till Trump finds out..... he will whip us with our own dog leash... the poodle must obey its master's voice

等着被特朗普发现……他将用我们自己的狗绳抽打我们……狮子狗必须服从主人的命令

-antarctican-5 days ago
[China and Britain are trying to secure a “top-notch” free trade agreement after the UK leaves the European Union, China has said.] China means top-notch for China.

“中国表示,在英国退出欧盟后,中国和英国正试图达成一项‘顶级’自由贸易协定。”中国的意思是说这个协定对中国来说是顶级的。



Scandiharald5 days ago
Fox may be able to negotiate a pint in a brewery, but that is not quite good enough. He was not able to negotiate much with the EU.

福克斯也许能胜任在啤酒厂谈判一品脱啤酒的任务,但还完成得不够好。他不具备与欧盟进行大量谈判的能力。

AnotherUserAccount5 days ago
Please keep up - Fox hasn't been negotiating with the EU - that's not part of his role.

请继续——福克斯还没有和欧盟谈判——这不是他的职责。

I hate Monday’s5 days ago
“Fox may be able to negotiate a pint in a brewery, but that is not quite good enough. He was not able to negotiate much with the EU.” I think you may be confused mucker.

“福克斯也许能胜任在啤酒厂谈判一品脱啤酒的任务,但还完成得不够好。他不具备与欧盟进行大量谈判的能力”我想你可能会感到困惑。

ExpatMatt4 days ago
I think you give Fox more credit than he deserves.

我觉得你高估了福克斯。

finklefluffle4 days ago
Well at least there will be only Andy and Liam wasting everbody's time since most business leaders regard Andy as an unmitigated disaster whenever he is let out to meet foreigners and 'assist' trade negotiations.

至少,只有安德鲁和利亚姆浪费了所有人的时间,因为大多数商业领袖都认为安德鲁只要被释放出来与外国人见面,并“协助”贸易谈判,他就是一个不折不扣的灾难。

RiteLeft5 days ago
I'm wondering what the UK can sell to the Chinese that they can't manufacture far cheaper.

我想知道英国能卖给中国人什么他们自己无法生产的更便宜的产品。

purplepomegranite5 days ago
The only thing the West has that China is interested in is intellectual property, and we're stupid if we give that away. I'm sure China will be getting a "top-notch" deal. The UK will be screwed over, though. Of course, the ministers and fat cats that get the deal will be well rewarded...

西方国家唯一感兴趣的是知识产权,如果我们放弃它,我们就会愚蠢无比。我相信中国将会得到一个“顶级”的交易。不过,英国将会陷入麻烦。当然,得到这笔交易的部长和肥猫们将得到丰厚的回报。

Seadog5 days ago
London Taxis - oh hang on - perhaps not!

伦敦的出租车——哦,等等——也许不是!

Robbersdog5 days ago
I’m a remainer , I reckon it will be great for you to have a deal with the Chinese . I bet that after one month you will wish you hadn’t . It’ll be too late then cos you won’t be able to hold a referendum to get out of that one

我持保留态度,我估计你们认为和中国人达成协议对你们来说是件好事。但我敢打赌,一个月后你们会希望你们没有。但那就太迟了,因为你们不能举行全民公投来摆脱这个问题

Leo de Tanagra4 days ago
I didn't know that Torykip Leavers regarded Romanians and Bulgarians as 'white'. They're a bit sniffy about Greeks too. According to Nigel they are all criminal people trafficking gipsies aren't they?

我不知道托里基普的离去者把罗马尼亚人和保加利亚人看作是“白人”。他们对希腊人也有点嗤之以鼻。根据奈杰尔的说法,他们都是犯罪的人,他们不是吗?

ExpatMatt4 days ago
Really? So why is the EU the most-important foreign market for most of Africa and the Caribbean then?

真的吗?那么,为什么欧盟是非洲和加勒比地区最重要的外国市场呢?

LordNelson5 days ago
Liam Fox and Prince Andrew! :) How much wider do we have to spread them?!

利亚姆福克斯和安德鲁王子!:)我们要把它们宣传得多响?!

chiel5 days ago
So many friends. It's amazing........

这么多朋友。太惊人了……

JimmyRocker5 days ago
Exit the EU in protest at job loss from globalisation and then sign a top-notch deal with the biggest exporter of goods in the world. You couldn't make up this nonsense!

退出欧盟,以抗议全球化带来的失业,然后与世界上最大的商品出口国签署一项顶级协议。你不能编造这些扯淡!

Prelude to nothing5 days ago
All we will have to do is match their Human rights - not a problem for the UK junta.

我们所要做的就是与他们的人权相匹配——这对英国团体来说不是问题。

AngliaRepublic5 days ago
the SECOND-HAND REICH you mean ...

你指的是二手帝国。

gerybuvens5 days ago
"“As a firm supporter of trade liberalisation and a free market, the United Kingdom is China’s long-term trusted partner,” " Yeah, we in the EU know everything about the UK and "long-term partner". Yeah, we in the EU know everything about the UK and "trust".

“作为贸易自由化和自由市场的坚定支持者,英国是中国长期值得信赖的合作伙伴”是的,我们在欧盟了解英国和长期合作伙伴的一切。”是的,我们在欧盟了解英国的一切和“信任”。

AnotherUserAccount5 days ago
Wow you guys really are bitter about being dumped still huh? get over it - you have Albania and Turkey joining to look forward to.

哇哦,你们真地对被我们甩了还很痛苦吗?克服它——你们还有阿尔巴尼亚和土耳其等着加入欧盟呢。

Perer4 days ago
We in the UK understand that Brussels will be missing a lot of money when the UK leaves. Also we understand that the EU exports more into the UK than the UK exports back to the EU. We in the uk also understand we export more to non EU countries and this is growing at a much faster rate than exports to the EU.

我们英国人明白,当英国离开时,布鲁塞尔将会损失一大笔钱。我们也明白,欧盟对英国的出口超过了英国对欧盟的出口。我们在英国也明白,我们向非欧盟国家出口更多,而且这一增长速度远快于对欧盟的出口。

edoep4 days ago
What you in the UK do NOT understand is how to do business .... Germany exports 3 times as much as the UK to China while being a member of the EU. And what you in particular do not understand is the issue of WTO conditions as compared to free trade within the EU.

你在英国不明白的是如何做生意……德国是欧盟成员国,德国的出口额是英国的3倍。你尤其不明白的是,与欧盟内部的自由贸易相比,这是WTO的条件问题。

ExpatMatt4 days ago
You clearly don’t understand very much.

你显然不太明白。

Roblincoln5 days ago
Of course they are, they can't wait to flood our markets with cheap consumer Crap and undercut all our own manufacturers and suppliers.

当然,他们迫不及待地想要用廉价的消费者垃圾来淹没我们的市场,并削弱我们所有的制造商和供应商。

Scandiharald5 days ago
At present there are a few EU regulations that limits the undercutting and the "crappiness". China DO make good quality too. - When the EU regulations are gone, expect more crappy goods, as consumer protections are gone too.

目前,欧盟的一些规定限制了这种“廉价”和“混乱”。中国的质量也很好。——当欧盟的监管规定消失后,随着消费者保护措施的消失,预计会出现更多的垃圾商品。

阅读: