根据一项研究显示,中国人向市场投资巨额资金以寻求安全的海外资产,其后成为了美国资产的最大海外买家。英国网友:类似的事情也在新西兰和澳大利亚发生。我就奇怪中国怎么会有完全空置的崭新的城镇。。。
-------------译者:XL1301188-审核者:龙腾翻译总管------------
hinese nationals have become the largest foreign buyers of US property after pouring billions into the market in search of safe offshore assets, according to a study.
根据一项研究显示,中国人向市场投资巨额资金以寻求安全的海外资产,其后成为了美国资产的最大海外买家。
A huge surge in Chinese buying of both residential and commercial real estate last year took their five-year investment total to more than $110bn, according to the study from the Asia Society and Rosen Consulting Group.
根据亚洲协会和罗森咨询集团的研究,去年住宅及商业地产的中国买家激增,五年投资总额花费超过1100亿美元。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
The sheer size of that total has helped the real estate market recover from the crash that began in 2006 and precipitated the 2008 economic crisis, they said.
大规模的投资帮助房地产市场从2006年的崩溃和2008年的经济危机中恢复过来,他们说。
Chinese investment in property has also helped to inflate prices in other developed countries, notably the UK and Australia in the wake of the dip in world stock markets in 2015.
中国对地产的投资还促使了其他发达国家房价的上涨,尤其是2015年全球股灾后英国和澳洲的房地产价格的上涨。
And despite a slowdown due to Beijing’s subsequent clampdown on capital outflows, the figure for the second half of this decade is likely to double to $218bn, the study said.
尽管北京后来的资本外流管制措施让这一速度降下来,接下来5年的数字可能翻一番达到2180亿美元。
Big deals such as the Anbang insurance group’s $2bn purchase of the Waldorf Astoria hotel in New York last year and its failed $14bn offer for the Starwood group in March have made headlines. But the study said Chinese buying of US homes far outpaces its investment in commercial land and buildings.
一些大交易,比如去年中国安邦保险集团20亿美元收购美国华尔道夫酒店,以及他们3月份140亿美元收购Starwood集团失败,已经登上了报纸头条。但是研究者说中国人购买美国住宅远超过他们投资商业土地和建筑的速度。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
stanleydodge
There's an easy enough solution to this. If you want to own a home in a foreign country you need to buy specially designated land and go through all the strict regulations to build a new one. More homes with better energy ratings. All that allowing Asian "investors" to buy up existing properties does is price locals out with zero gain to the economy bar the false gains of a spiraling property bubble (AKA Dave's long term vision).
有一个简单解决的办法。如果你想要拥有一套在外国的住宅,你需要买下特定的土地,经过严格的规定才能建新房。那么就会有更多的房子是更高能效等级的。而一味的允许亚洲“投资者”购买现成的房子的做法,就是用经济零增益的方式让当地人出局,而唯一的好处就是房地产泡沫带来的虚假收益(这就是卡梅伦的长期愿景)。
Jorge Timuri
A new breed of 'communism' has emerged and some countries in the West and beyond are 'benefiting'.....See no evil, hear no evil is the mantra nowadays. The question of 'democracy ' and the so- called 'human rights' is now on the back burner. Everyone is now keen to do 'business' with the crafty comrades regardless......
一个新的共产主义种类出现了,一些西方或者更远的国家正在“功利化”,……非礼勿视,非礼勿听就是目前的现状。“民主”的问题和所谓的“人权”问题现在靠边站了。每个人都不顾一切的想和狡猾的共产主义者做生意……
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:月光倾城也未必温暖の------------
1uckystrike
Similar things are happening in NZ and Australia. I wonder why when there's entirely empty,brand new towns in China...
类似的事情也在新西兰和澳大利亚发生。我就奇怪中国怎么会有完全空置的崭新的城镇。。。
aberystwyth
Artificially inflated house prices aren't good news unless you're not going to buy another house ever again.
除非你不会再购买另一个房子,人为抬高房价可不是好消息。
SeijiOzawa
Well that's a very smart move from the civilised world.
那可真是文明世界的一个机智举动啊。
SeijiOzawa
Consider those Chinese in power who sold out their publicly owned land and factories to foreign investors in the late 70s and 80s, China in the following 30 years became an economic miracle, or rather succumbed to the pressure, tempted by the evil wishes of the aggressive capitalists from the West to be a capitalism powerhouse, at the huge expanse of the Chinese's own environment and fair distribution of prosperity. State capitalism destroyed the land and resources, widened the gap between the rich and poor, bankrupted everyone's moral standards. Isn't that dirty enough? Land and mind.
考虑到中国那些当权者在70年末至80年代出售给外国投资者的公有土地和工厂,以消耗自身环境和公平财产分配制为巨大代价,中国在此后30年内成就一个经济奇迹,更确切的说是屈服于压力,被来自西方侵略性资本家的邪恶欲望所引诱而成为资本主义动力室。国家资本主义破坏了土地和资源,扩大了贫富差距,沦丧个人道德标准。这还不够脏吗?土地与思想。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
sadlyhappy
China will be wiping the floor with America and Europe in not too many years . Glad I'm old .
不要多久,中国就会让欧洲与美国惨败。幸好我老了。
Gordomania
I guess they want clean air, rule of law and not to be swept up in the 'corruption' witchhunt going on in China. It's win win, for them. For Americans looking to buy a home it's not so good.
我猜他们想要新鲜空气,法治,以及不会被中国正进行的以“腐败”名义政治迫害所处理掉。对他们来说,这是双赢。对于正在购买住宅的美国人而言,这不是一个好消息。
marko65
Realtors don't tell anyone that the Canadian government is working on a bill to seize properties from foreign owners that can't show that the money came from legal sources. Thousands of Vancouver and Toronto properties will soon be tied up in the courts.
房地产经纪人没有告诉大家的是加拿大政府正在制定一个法案,将没收那些不能证明自己的资金来自合法渠道的的外国业主的房产。成千上万的温哥华和多伦多财产将很快会被法院没收。
AenimaUK
No, corruption, fraud, graft.
不,腐败、欺诈、贪渎。
lexhamfox
This comment was removed by a moderator because it didn't abide by our community standards. Replies may also be deleted. For more detail see our FAQs.
这则评论版主删掉了,因为不符合我们的规定。回复也许同样被删了。更多的细节参见我们的常见问题解答。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
SeijiOzawa
You name a family from the 300 million so called middle class by you in China whose members know how to read and write a second language, know how to access foreign bank accounts from China, and more importantly they have enough free time to investigate which American house, rather the house in their neighbourhood in China is the best option for them. Do you really believe there are 300 million people in China who can afford $832,000 on average to purchase an American home? Do you really believe a decent middle class family can afford investing their time in buying American homes instead of focusing on their local daily life?
中国所谓的3亿中产阶级中有多少人会外语,有多少人知道如何在中国进入外国银行账户,更重要的是有多少人有足够的闲暇时间来调查美国的房子而不是中国的房子的?你真的相信3亿中国人可以负担得起平均83万美元的美国住宅吗?你真的相信一个正常的中产家庭可以空出时间去买美国的住宅而不是关注他们的日常生活吗?
-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------
lexhamfox
Of course it is an investment. All investment is speculation but US real estate is a relatively safe bet for foreigners compared to investing in their own economies which are subject to more capricious rules and questionable legal recourse. "it adds nothing to the wealth of a nation" Actually it adds lots of wealth to a nation generally and more importantly it means that home owners in the US are able to benefit from the increased value of their properties. 67% of US dwellings are inhabited by the property owner. A clear majority of Americans own homes. What you call a distortion clearly creates wealth or a majority of Americans as the values of their assets appreciates.
这当然是一项投资。所有的投资都是投机,只不过在美国进行房地产投资比在他们自己国家要相对安全一些,他们的经济受困于反复无常的政策及值得怀疑的法律权利体系。“这不会给国家增加任何财富“ 但实际上这整体上上给国家增加了不少财富,更重要的是这意味着美国的房屋所有者将得益于房产的增值。67%的美国民居是由所有人居住的。绝大多数美国人拥有住房。你所说的畸形实际上随着房产的增值在为大多数美国人创造财富。
-------------译者:maggicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
djarvis77
so what happens to all the chinese that own property when the u.s. and china get into another scrap like vietnam or korea? Not that we will but it sure seems likely what with all the hacking, stealing and island building.
如果中美再次像越战或者韩战那样打起来,那这些在美国有房产的中国人会什么情况?不是说一定会打起来,只是中国人又做黑客又偷技术机密又造岛的,看起来像会打起来。
Gordomania
'The Chinese Dream: Not to live in China' - My Chinese colleague.
中国梦:不要住在中国----我的中国同事这么说。
Gordomania
Middle class suggests that they're happy to buy an apartment in China; The people buying up these properties tend to be so rich they should be ashamed to call themselves Communist.
中产阶级认为如果他们能在中国买一套公寓,会感到很幸福的。富人买光了这些房产,他们愧称自己为共产主义者。
Joe Smith
this has been ongoing for decades. only now is the media deciding to write about it? i lived in a city in cali where when a home went on the market there were literally 20 offers the next day all from chinese nationals via their local chinese real estate agent. the locals, especially the local young men and women who grew up in the city did not have a chance, no way they could compete against the chinese money.
这种情况已经持续了几十年。现在媒体才决定报道?我之前住在加州的一个城市里,在那里每次有套房子被挂牌,第二天就有差不多20个买家询价,他们都是中国人,通过中国当地的房地产经纪商询价。本地人,尤其是当地长大的年轻人根本没有机会,他们竞争不过中国人的钱包。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
Joe Smith
to bad you american citizen. you will never own in your own country. but keep paying the taxes to build the infrastructure and to pay the salaries and pensions of all the bureaucrats and "leaders". you will have to get in line behind the foreign national buyer who made their money nobody knows how and who converted their foreign currency to US dollars nobody knows how.
太糟糕了,如果你是美国公民。你将永远不会拥自己的国家。但是还要为修建基础设施交税,你们还要给所有的官僚和“领导人”支付工资和退休金。你不得不排在那些外国买家后面,没有人知道谁赚了他们的钱,也没人知道是谁帮他们将外汇兑换成美元。
Brightdayler
Prize? Booby prize you mean. Such speculation is a catastrophe for Main St.
奖赏?你是说安慰奖。这种投机对小市民来说就是个灾难。
-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------
Brightdayler
First of all, this is not "investment", it's speculation. Speculation is defined as "trading in existing assets". It adds nothing to the wealth of the nation, least of all in this case to that of the American nation. On the contrary, it just drives up prices further out of reach, making the cost of living higher and higher, thereby driving up the cost of doing business (higher wages needed to cover housing costs etc), meaning real-economy companies are less likely to invest and create new jobs. Such speculation must be severely curbed for the sake of the economy. This is not "free market" activity but gross, indeed grotesque distortion. Such shafting of the middle class- in the US sense - is the main reason for the revival of fascism and populism (fascism lite).
首先,这不是“投资”,这是投机。投机的定义有“交易现有资产”。它不能给国家增加任何财富,尤其在这个事例中没给美国的财富带来任何增值。正相反,这只会将物价哄抬至人们承受的范围之外,让住房成本越来越高,因此又增加了企业经营成本(需要更高工资去满足住房需要等等),意味着实体经济企业投资和创造就业的可能性变小了。为了经济发展、这种投机必须被严厉遏制。这不是“自由市场”行为而是大量、异常的经济畸形。这种对中产阶级的利用——在美国来说——是法西斯主义和民粹主义(初级法西斯)复苏的主要原因。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
b_lunt_ma_n
'Chinese investment in property has also helped to inflate prices in other developed countries, notably the UK and Australia in the wake of the dip in world stock markets in 2015'.
No! They're buying us up as well!
“中国对地产的投资还促使了其他发达国家房价的上涨,尤其是2015年全球股灾后英国和澳洲的房地产价格的上涨”。不!他们把我们也买光了!!
peacefulmilitant
Can anyone blame them? When you live in a country where you are at the whim of unaccountable people with penchant for stealing money (currently the Chinese government is stealing from savers at a rate unprecedented in human history) what else can you do?
有人指责他们吗?当你和那些缺乏责任感的人住在一个国家,而且这些人的爱好就是偷钱(现在中国政府正在用前所未有的速度从他们的储蓄者那里偷窃),那么你能指望做什么?
FugitiveColors
Globalization.
The global system of theft.
全球化。
世界小偷体系。
Sam_the_Eagle
Silly Brits, with your focus on your Gulf Arablings and dissipated Russkies, while America walks away with the real prize...
愚蠢的英国人,你把焦点放在阿拉伯人和浪荡的俄国佬那里,美国才是真正的赢家
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...