伦敦的一个能够存放价值超过800亿美元(570亿英镑)金块秘密地下室,现在被巴克莱银行卖给了中国工商银行,交易金额不祥。英国网友:反正中国人已经拥有了大部分伦敦,他们再弄个银行金库也不错。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
A secret London vault, which can store more than $80bn (£57bn) in gold bullion, is being sold by Barclays to China’s ICBC Standard bank for an undisclosed sum.
伦敦的一个能够存放价值超过800亿美元(570亿英镑)金块秘密地下室,现在被巴克莱银行卖给了中国工商银行,交易金额不祥。
The facility is located inside the M25 and has the capacity to store 2,000 tonnes of gold. And while further details about the vault are scarce, it is said to be one of the largest in Europe and is presently used to store bars of gold, silver, platinum and palladium.
该设施在M25公路下面,能够存放2000吨黄金。该地下室的更多细节尚不清楚,据说它是欧洲最大的地下室,目前用来存放金条、白银、铂金、钯。
Its security precautions reportedly include: a front door that can withstand “a direct hit from a rocket-propelled grenade”; an electrified roof; and plinths that have been sunk to keep out anyone ambitious enough to try to tunnel in.
据传闻,它的安保措施包括:能够防御火箭弹直接攻击的前门;带电的天花板;能够防止任何人挖隧道进入其中的地基。
-------------译者:NICOLASBOY-审核者:龙腾翻译总管------------
bigsmokeben 4h ago
Its very naive of the Chinese Government to trust the Brits - I mean, would you entrust part of your gold to an ex-drug dealer? What would they do if the Brits decide to swipe it all (unpaid taxes or something).. - withhold the sweet and sour?
中国政府简直太天真了(NAIVE),她居然相信英国人,我是说,怎么可以将自己的部分黄金委托给以前是毒贩子的国家呢(对,确实卖过很多鸦片),如果英国以未付税等理由没收了这些黄金,你打算怎么办。
忍着?(宝宝苦,但是宝宝不说)
MrLeml 5h ago
“The fingerprint identification system detects blood supply – severed digits won’t open the doors.
No one cuts fingers off anymore, well not to use on the actual detector anyways.
http://www.instructables.com/id/How-To-Fool-a-Fingerprint-Security-System-As-Easy-/
How To Fool a Fingerprint Security System As Easy As ABC
指纹认证系统会看你的手指是否还有血液流动,切断的手指打不开门的
现在不会切别人的手指了,至少是不用这种方法来通过指纹验证了
http://www.instructables.com/id/How-To-Fool-a-Fingerprint-Security-System-As-Easy-/(点进去,GET 技能)
通过指纹认证系统简直比骗小孩还容易
MrLeml 5h ago
a front door that can withstand “a direct hit from a rocket-propelled grenade”
Ya, umm, no one brings an RPG to a vault heist. You bring the C4 and leave the RPGs in the getaway truck to deal with any pesky pursuits.
金库前门能承受RPG的“正面冲击”
不过,没有人会拿着RPG去抢金库,你会拿个C4 炸弹,把RPG留在逃跑的车上来对付警察。
-------------译者:NICOLASBOY-审核者:龙腾翻译总管------------
MrLeml 6h ago
Could you post a better close up of those keys?
I’m having a little trouble making proper reproductions off that picture.
能不能放大这张图让我看清钥匙的样子?我想复制图上的钥匙。
jonarthur MrLeml 3h ago
You and me should talk
你和我可以来谈谈
Ism10 6h ago
I am sure some of our old pensioner lags know where it is.
我确定我们的一些长期囚犯知道这个金库位于哪里
MaiGreen27 8h ago
Who is the Chinese bank owned by? Isn't China still run by a Communist aka The People's Party? This seems like another way for the ultra wealthy to hide assets or divert funds since the offshore banks were exposed. I guess it will be quite handy just in case you have to make a quick exit from the country if your government held job is lost.
这个中国银行是谁的?中国是不是还被TG,或者叫人民党统治着,当离岸银行被曝光之后,这对于那些极富者来说似乎是另外一种来隐藏或者说转移他们资产的极佳方式。
我猜想如果他们在政府里的工作丢了,要跑路的话这倒是非常方便,
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
penguinbird 8h ago
The Chinese own much of London anyway so they may as well own some bank vaults.
反正中国人已经拥有了大部分伦敦,他们再弄个银行金库也不错。
skipsdad 8h ago
It's so 'secret', the Chinese knew about it ?
Yes. I see.
这金库如此“机密”,中国人怎么知道的?
好吧,我明白了。
UKANON 10h ago
Slightly irresponsible for the journalist to state where such a vault is "rumoured" to exist. There is no benefit for the general public in knowing such details, for criminals however that is an entirely different thing. If the vaults do exist there and are broken into over the next few years, you can imagine who the bank will partly blame.
记者声明该金库可能落座的位置,这样有点不负责啊。一般公众了解这些细节并没有什么好处,但对于摸金校尉来说就是完全不同的事情。如果金库真在那儿,并于几年后被攻破,你能想象他们的银行会把部分原因归咎于谁?
kimdriver UKANON 8h ago
The "bad people" will know where it is if they think that they have a chance of cracking it. It wouldn't take a big investment to follow a delivery of gold from an approved refiner and see where it went.
如果“坏人”找到破解的机会,就会知道它在哪儿。从认证的精炼厂追踪黄金流向并不需要大手笔投资。
-------------译者:NICOLASBOY-审核者:龙腾翻译总管------------
Gramercy 10h ago
Sir Lionel Barton: You're Fu Manchu, aren't you?
Fu Manchu: I am a doctor of philosophy from Edinburgh, I am a doctor of law from Christ College, I am a doctor of medicine from Harvard. My friends, out of courtesy, call me doctor.
Sir Lionel Barton: Oh, I beg your pardon. Well, three times doctor, what do you want of me.
Fu Manchu: I have sent for you to make your fortune. What good are these relics of a dead warrior to you?
Sir Lionel Barton: Oh, our English people like to look at them on holidays.
Fu Manchu: Are they worth a million pounds to you?
Sir Lionel Barton: My dear fellow, I can't sell what I haven't got.
Fu Manchu: But you will tell me where they are for money, I mean?
Sir Lionel Barton: Not for anything in the world
--The Mask of Fu Manchu, 1932
巴顿爵士:你是不是福满洲?
福满洲:我是爱丁堡的哲学博士,基督大学的法学博士,哈佛的医学博士,朋友,处于礼节,你得叫我博士。
巴顿爵士 :喔,对不起,那我叫你三遍博士,那么,你想从我这得到什么呢?
福满洲:我来这里是为了让你发财,那些死去勇士的遗迹对你来说有什么用。
巴顿爵士:我们英国人民喜欢在假日去看他们。
福满洲:他们对你们来说价值很大?
巴顿爵士:亲爱的朋友,我不能给你我没有的东西。
福满洲:但是你可以告诉我这些遗迹(成吉思汗陵墓)的所在地,我给你钱?
巴顿爵士:不论你给我什么,我都不会告诉你的。
《傅满洲的面具》,1932
MattSpanner 11h ago
Very handy for 'tigers and flies' to stash their ill-gotten gains in preparation for the imminent collapse of Communist Party rule.
对于”老虎和苍蝇“来说,他们赶紧把脏钱转移,来为TG的垮台做准备。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...