东京——从茶到电梯的一切事情都有相关的规矩,而一些新雇员觉得这些规矩太多了。日本网友:我认为工作开始前5分钟到岗是一项常规矩,尽管我不得不承认在国内我们通常8:45-9:15之间上班,然后17:45-18:15下班。而我在日本公司工作时的问题是,哪怕你只迟到1分钟你也会失去30分钟的薪水,而即便你加班15分钟以弥补迟到的那部分,那却不算数。
-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------
TOKYO —With rules regarding everything from tea to elevators, some new employees think it’s all too much.
东京——从茶到电梯的一切事情都有相关的规矩,而一些新雇员觉得这些规矩太多了。
As we recently looked at, the heavy importance Japan places on etiquette can, in some instances, end up having the opposite of the intended effect. So it stands to reason that if some people don’t find it particularly beneficial to be on the receiving end of such standardized acts of attempted respect and kindness, they don’t see the point in doing them for others, either.
就像我们最近看到的,日本人对礼节的极度重视,在某种程度上,却起到了与预期相反的效果。很自然地,如果人们没有感到接受这种有意表现尊重和友善的标准化行为的好处的话,他们就无法了解对别人这么做的意义。
-------------译者:laoaoe-审核者:龙腾翻译总管------------
Internet portal R25 and I Research recently polled 200 participants, 100 men and 100 women, all of whom have been working in their companies for three years or less, and asked them what business manners they feel are unnecessary. Respondents listed their top three picks, with their number-one choice getting three points, their number-two two, and their number-three one. When all the points were tallied, the top five were:
门户网站R25和I research最近选出200个参与者,100个男性与100个女性,他们都只为他们的公司工作不到3年。调查询问他们觉得那些商业礼仪是不必要的商业礼仪。调查对象列出他们认为的前3项,第一位的将计3分,第二位的计2分,第三位1分。所有分数统计完后,找到前五名:
5. Being expected to notify your office that you’ll be missing work by phone instead of email or Line message (49 points)
5.最好用电话而不是电邮和短信给办公室通知请假。(49分)
4. When seeing a client off at the elevator, having to continue bowing until the doors close completely (62 points)
4.送客户坐电梯时,必须保持鞠躬直到电梯门完全关上。(62分)
3, After being served tea at a client’s office, not taking a sip until your client does so first (85 points)
3.在客户办公室接受茶水款待时,要等客户先喝才能开始喝第一口。(85分)
2. Picking up the phone before it rings for a third time (98 points)
2.在电话响三下之前一定要接。(98分)
1. Having to be at your desk five minutes before work starts (102 points)
1.在工作开始前五分钟要到达工位。(102分)
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
savethegaijinMAY. 13, 2016 - 07:29AM JST
So much of this seems so tedious. But #5 is a weird one. Even back in the States texting to your boss to announce your absence is seriously bad form. Just pick up the darn phone, how lazy can you be?
这么多都看起来乏味。但第5点很诡异。就算是在美国,发短信给老板请假也是相当不好的方式,只要拨通那该死的手机,你到底有多懒?
HonestDictatorMAY. 13, 2016 - 08:08AM JST
5 is so they can see how sick you really are and it gives them immediate attention to the matter. In the US the majority of bosses I've worked for always asked for a call first, unless you're in the hospital, ICU, emergency room or completely incapacitated.
第5点,这样他们可以知道你是真的病了,这会让他们立即注意到这件事。在美国,我曾受雇过的大多数老板都要求先打个电话,除非你躺医院的重症监护室、急救室或完全不能动了。
MoonrakerMAY. 13, 2016 - 08:10AM JST
Of all the gripes the newbies could have these actually seem the most trivial.
对于所有新手能有的抱怨来说,这些看起来微不足道呃。
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
YubaruMAY. 13, 2016 - 08:20AM JST
If these are the "worst" things they find unnecessary odds are they are working somewhere decent. Typically kissing one's bosses butt is a requirement "manner-wise" for new employees too!
如果这些是他们认为最没必要“糟糕”的东西,他们大概是什么地方的金领吧。通常来说拍老板马屁也是新人必备的明智礼仪。
goldorakMAY. 13, 2016 - 08:25AM JST
I actually love Japanese punctuality and completely understand J companies want to keep things the way they are. The 5min early thing is anecdotal imo.
事实上我很喜欢日本的准时,完全理解日本企业想要保持一切运转如常。在我来看提前5分钟是坊间风传的。
Re n5 and not calling your boss to tell him you're sick I would be ok with that if I trust my employees. Problem is many ppl would/do take advantage of it. In oz 'chucking a sickie' is part of ppl's dna and I once worked for a company where it was ok to sms/email or vm me to call in sick, and they sure did! I hated it and raised it with CEO and HR but was told 'we don't want to upset staff". Soft approach if you ask me, you should be able to discuss these issues with your staff.
Excessive bowing in Japan? lost cause
至于第5点,如果我信任我的员工,则可以接受不打电话跟老板报告病假。问题是很多人将会/正在滥用这一点。在澳大利亚,“装病假”是人们基因一部分,我曾经服务于一家公司,可以短信/电子邮件或VM传信来跟我请病假,他们确实这样做了!我讨厌这样,跟CEO和人事提了这件事,但被告知“我们不想让员工沮丧”。如果你问我比较温和的处理方法,你应该跟你的员工们讨论一下这些问题。
日本的过度鞠躬?大势已去
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
DisillusionedMAY. 13, 2016 - 09:02AM JST
Unfortunately, many business cultures in Japan evolve around intimidation and asserting one's position in the hierarchy. I had a similar issue a few weeks ago. I had a herniated disc in my lower back and was housebound for a week. The pain and discomfort are extreme! It struck me on the tuesday night. I called them at 7am on Wednesday to tell them the news and that I would not be able to come in for the rest of the week. I was ordered to call at 7am every day. I called them on the Thursday morning and made it very clear I would not be at work on Friday due to barely being able to get out of bed. Friday morning rolled around and I didn't call them because I was lucky enough to get a few hours sleep. I got a call from the supervisor at 10am and he was fuming that I didn't call him even though, I had made it very clear I would not be able to go to work on the previous morning. I reiterated that I had made it very clear I would not be at work due to my condition and he literally started screaming at me through the phone that I had to call him every morning. He then went on with calling my a liar (with a doctor's certificate) and a racist tirade about I come from a strange country that doesn't expect their employees to call them every morning. When I asked him why I had to call him every morning his onlt answer was [screaming] "kino dame!" (Yesterday no!). Since then, he has not spoken to me at all and just snarles at me whenever he walks past my desk. This is blatant power harrassment and position justification! He is an old fool and has no power over my employment, but he is quite happy to use this incident to assert his position. Oh, and not once did he ask about my condition. Possibly, I should stop laughing at him when he walks passed. :P
不幸的是,许多日本的商业文化总是围绕恐吓、维护人的等级地位演变出来的。我几周前有一个类似的文章。我背部下面有椎间盘突出,不得不在家里待一周。周四晚上发作了,疼痛和不适更加严重!。我周三早晨7点钟给他们打电话,告诉他们这个消息,说我这个星期剩下时间不能来。我被命令每天7点钟要打电话。我周四的早晨打给他们,清楚的说我星期五不能来工作,连下床都很难。星期五的早晨,我没有打电话,幸运的可以睡几个小时。我重申的说我已经说得很清楚了,因为身体条件,我无法去工作。他开始通过电话直接朝我大喊大叫,要我必须每天早晨打电话。然后他说我在撒谎(有医生开的证明),对我进行种族攻击,说我来自一个连让雇员每天早晨打电话都不知道的奇怪国家。当我问他我为什么每天早晨要打电话,他的解释仅仅是【尖叫】“kino dame!”(昨天那样不行!)从此,他不再和我说话,仅仅在经过桌子边的时候瞥一眼。这是一种炫耀性的权力骚扰和地位证明。他就是个糟老头,在聘用上没有权力,他只是喜欢通过这件事证明他的地位。他哪怕一次也不也没有问起我的情况。也许,当他走过来的时候,我应该停止对他的取笑。
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
papigiulioMAY. 13, 2016 - 09:20AM JST
Being at work 5 minute before start is kind of a common rule me thinks, although I have to admit that back home we could come between 8:45 and 9:15 and leave between 17:45 and 18:15. The problem I have with the company in Japan is that even if you are a minute late is that you will lose 30 minutes of salary, and even if you work 15 minutes over time to make up for being late, that doesn't count.
我认为工作开始前5分钟到岗是一项常规矩,尽管我不得不承认在国内我们通常8:45-9:15之间上班,然后17:45-18:15下班。而我在日本公司工作时的问题是,哪怕你只迟到1分钟你也会失去30分钟的薪水,而即便你加班15分钟以弥补迟到的那部分,那却不算数。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
SensatoMAY. 13, 2016 - 09:22AM JST
When seeing a client off at the elevator, having to continue bowing until the doors close completely
I really dislike number 4, whether I am the client or the one seeing off the client.
当送客户致电梯的时候,要一直鞠躬,直到电梯门关上。
我非常不喜欢第4个习惯,不论我是客户还是送行的工作人员都不喜欢。
...he literally started screaming at me through the phone that I had to call him every morning. He then went on with calling my a liar (with a doctor's certificate) and a racist tirade about I come from a strange country that doesn't expect their employees to call them every morning.
……他开始直接对我大吼大叫,要我每天早上给他打电话。他随后说我在撒谎(有医生的证明),对我进行种族攻击,说我来自一个连雇员要给他们打电话都不知道的国家。
@Disillusioned I'm feel very sorry for you having to endure that. I would recommend recording your phone calls with him given the likelihood that this could become a labor issue.
@Disillusioned 我很抱歉你的遭遇。我建议你录下你和他的电话录音,这可能成为一个劳动问题。
I hope you are able to find a job with humane working conditions. Time to get out of Dodge.
我希望你可以找一份拥有人性化工作环境的工作。马上辞掉这份工作吧。
-------------译者:themoment-审核者:themoment------------
ryuuseiMAY. 13, 2016 - 09:42AM JST
Facetime is the bane of all existence. Get your work done well and you can go home, otherwise stay and finish it. Don't force people to stay after hours just because their boss is having marital problems and doesn't want to leave.
必须露面真是存在的祸根。 工作干完了,就可以回家了,没干完,就留下完成。不要强迫别人下班后还要留下,只是因为上司婚姻有问题或者不想离开。
The after work drinks are the worst - people who can't drink are forced to, and you can't say no.
下班后的喝酒应酬最糟糕-不能喝酒的人被强迫喝,而且不能说不。
Japan work culture for you - no wonder there's a shortage of talent.
这就是日本的工作文化,怪不得这里人才缺失呢。
Dylan RobertsonMAY. 13, 2016 - 10:11AM JST
I would advise any young Japanese person to learn English and go abroad for their career. There are so many more opportunities.
Dylan Robertson May 13, 2016-10:11AM JST
我建议日本年轻人学好英文去国外工作。外面有更多的机会。
-------------译者:彼岸曼陀罗-审核者:龙腾翻译总管------------
Citizen2012MAY. 13, 2016 - 10:34AM JST
I am not surprised new hired having lack of business manners, I can see it every day, it does explain why the quality of service is so degrading in Japan.
我对职场新人缺乏商务礼仪并不感到奇怪,每天都能见到这样的事,这也从一定程度上解释了为什么在日本服务质量如此丢人。
dcog9065MAY. 13, 2016 - 10:56AM JST
@Disillusioned: Woah where do you work? I would struggle to work in such a toxic workplace. How did the relationship between workers in your workplace get that poor?
回复Disillusioned: 我内个去你在哪儿工作,我要是在这种有毒的公司上班一定会抗争。你们公司同事之间的关系怎么会那么差?
RecklessMAY. 13, 2016 - 11:17AM JST
@Disillusioned, holy smokes! how bad are things for you that you have to work there?!!! get a new job, but don't forget to pop your boss in the jaw before you leave...
回复Disillusioned: 天啦噜!你待这种地方工作真是遭虐啊!!!去找个新工作,走之前别忘了给你老板一记老拳...
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...