斯里兰卡的危机:你需要知道的一切 [英国媒体]

一个功能失调的执政联盟已经崩溃,总统已经解除了总理的职务,议会已被停职

Sri Lanka's political crisis: everything you need to know

斯里兰卡的危机:你需要知道的一切



A dysfunctional ruling coalition has fallen apart, the president has sacked the prime minister and parliament has been suspended

一个功能失调的执政联盟已经崩溃,总统已经解除了总理的职务,议会已被停职

Why is the Sri Lankan government in turmoil?

为什么斯里兰卡政府陷入混乱?

The nation’s president and prime minister come from traditionally opposing parties that formed a surprise coalition in 2015 to oust the then-president Mahinda Rajapaksa, who many feared was becoming too powerful.

这个国家的总统和总理来自传统的反对政党,他们在2015年组成了一个意外的同盟,以推翻当时的总统马欣达·拉贾帕克萨(Mahinda Rajapaksa),许多人担心他正在变得过于强大。



That is for the Sri Lankan supreme court to decide – and a case is yet to be brought – but a close look at the constitution suggests it may not be. In 2015, Sri Lanka amended its constitution to prevent the president from sacking any prime minister unless they had died, resigned or lost the confidence of parliament.

这将由斯里兰卡最高法院决定——并且尚未提起诉讼——但对宪法的仔细研究表明它可能不合法。2015 年,斯里兰卡修改宪法,以防止总统解聘任何总理,除非他们已经去世、辞职或失去议会的信任。

Sirisena has pointed to another constitutional article that allows the president to appoint as prime minister any MP who, “in the president’s opinion”, is most likely to command the confidence of parliament.

西里塞纳指出了另一条宪法条款,该条款允许总统任命任何议员为总理,只要“总统认为”这个人最有可能赢得议会的信任。

Constitutional lawyers say Sirisena may have taken this too literally; that his “opinion” should be based on whoever commands the most numbers in parliament.

宪法律师说,西里塞纳可能对该条款的理解太过停留在字面意义上;他的“意见”应该最终由在议会中掌握最多数的一方决定。



The deadline of 16 November looms for both men, when parliament is scheduled to reopen and the assembly will likely vote on which man it recognises as the lawful prime minister. Nobody knows for sure, but Rajapaksa is thought to have around 100 loyal MPs, and needs 13 more for a majority of the 225-seat assembly.

11月16 日的最后期限对两人来说都是迫在眉睫的,届时议会将重新开放,议会可能会对承认哪个人是合法总理进行投票。肯定没有人知道结果,但拉贾帕克萨被认为拥有大约100名忠诚的国会议员,在225个席位的大会中只额外再需要13个。

What are overseas governments saying?

海外政府怎么说?

On Monday morning the US urged Sirisena to reconvene parliament immediately. China is thought to be in Rajapaksa’s camp: its ambassador paid a “courtesy call” to him on Saturday, the first foreign dignitary to do so.

周一早上,美国敦促西里塞纳立即重新召集议会。中国被认为是支持拉贾帕克萨的阵营:它的大使星期六对他进行了“礼节性拜访”,这是第一个这样做的外国高官。



Could the political standoff turn violent?政治僵局会变得暴力吗?A protester was shot dead on Sunday night and two others were injured when a crowd of men affiliated to a pro-Sirisena union mobbed a cabinet minister, Arjuna Ranatunga, as he was trying to enter a government building. One of his guards apparently panicked and fired several rounds at the crowd. The guard has been arrested.

周日晚上一名抗议者被枪杀,另有两人受伤,当时一群与亲西里塞纳团体有关的男子在内阁部长Arjuna Ranatunga试图进入一幢政府大楼时围攻了他。他的一名警卫显然惊慌失措并向人群开了几枪。这名警卫已被逮捕。

The assessment of most observers,including western diplomats in Colombo, is that Sunday’s shooting was a one-off occurrence. But tensions are extremely high and pro-Sirisena and Rajapaksa groups are protesting across the city.

包括科伦坡西方外交官在内的大多数观察员的评估是周日的射击是一次性的,但局势非常紧张,亲西里塞纳和拉贾帕克萨团体正在整个城市抗议。

Wickremasinghe’s United National Party is planning its own large protest for Tuesday. All police leave has been cancelled and the army has been deployed in parts of the city as a show of state strength and stability.

维克勒马辛哈的联合国民党计划在周二举行大规模的抗议活动。所有警察的休假都被取消了,军队已部署在该市的部分地区,以显示国家的力量和稳定。

阅读: