特朗普不想再看到美国继续扮演“世界警察”,德国CDU党政客Norbert Röttgen担心局势因此会“变得更不安全和自私自利”。
Röttgen hält USA als Weltordnungsmacht für unersetzbar
Röttgen认为美国作为维护全球秩序国家是无可替代的
Donald Trump will sein Land nicht weiter als "Weltpolizist" sehen. CDU-Politiker Norbert Röttgen fürchtet, dass die Lage dadurch "unsicherer und egoistischer" wird.
特朗普不想再看到美国继续扮演“世界警察”,德国CDU党政客Norbert Röttgen担心局势因此会“变得更不安全和自私自利”。
28. Dezember 2018, 5:41 Uhr Quelle: ZEIT ONLINE, AFP, jj
Der Vorsitzende des Auswärtigen Ausschusses im Bundestag Norbert Röttgen (CDU) ist besorgt über den außenpolitischen Kurs der USA unter Präsident Donald Trump. Die Vereinigten Staaten seien als Weltordnungsmacht "nicht ersetzbar", sagte Röttgen im Interview mit den ARD-Tagesthemen. Wenn die USA diese Rolle aufgäben, werde die Welt "unsicherer, instabiler und egoistischer werden. Das ist die traurige Wahrheit".
德国议会对外委员会主席Norbert Röttgen担心特朗普领导下的美国外交政策的改变。Röttgen在接受ARD电视台每日议题的采访时说道,美国作为维护全球秩序的国家是“不可替代的”。如果美国放弃此角色,世界将“变得更不安全和自私自利,这是个令人遗憾的事实”。
Bei einem Truppenbesuch im Irak hatte US-Präsident Trump am Mittwoch gesagt, die USA könnten "nicht weiter der Weltpolizist sein". Die USA hätten für Stabilität, Ausgleich und Diplomatie gestanden, sagte Röttgen. Für diese Rolle gebe es leider keinen Ersatz. China und Russland würden in die Lücke stoßen, "aber nicht im Sinne einer Ordnungsrolle". Als Weltordnungsmacht seien die "USA nicht ersetzbar".
美国总统特朗普在周三访问驻伊拉克部队时说道,美国可能“不再扮演世界警察”。Röttgen说道,美国对于全球稳定,平衡和外交起到作用,很遗憾这一角色没有替代者。中国和俄罗斯将会趁虚而入,“但是目的并不是接替维护全球秩序的角色”。作为维护全球秩序的国家“美国是不可替代的”。
In der Vergangenheit hatte Trump von Deutschland und anderen Nato-Verbündeten immer wieder deutlich höhere Verteidigungsausgaben gefordert. Röttgen stimmte dem zu: Deutschland müsse mehr finanzielle Lasten übernehmen, sonst habe es nicht das Recht, die USA für ihr weniger werdendes weltpolitisches Engagement zu kritisieren.
过去特朗普一直要求我们德国和其他北约成员国显着提高国防支出。Röttgen认同这一点:我们德国必须更多的承担资金上的负担,否则我们就没有权利批评美国对全球政治越来越少的责任心。
Trump hatte seinen überraschenden Besuch im Irak dafür genutzt, seine Abzugspläne für das benachbarte Bürgerkriegsland Syrien zu verteidigen. "Es ist nicht fair, wenn die Last ganz auf uns liegt", sagte er vor den US-Soldaten. "Wir wollen nicht mehr ausgenutzt werden von Ländern, die uns und unser unglaubliches Militär benutzen, um sie zu schützen. Sie zahlen nicht dafür und das werden sie müssen."
特朗普同时利用其突访伊拉克为其在临近的内战国家叙利亚的撤军计划辩护。他对美国士兵说道,“所有重担都由我们来承担是不公平的”,“我们不想被那些国家再利用,利用我们和我们无与伦比的军队去保护他们,他们必须为此买单。”
ChrisHamburg
Wo sorgen die USA denn für Ordnung? Im Jemen? Im Irak? In Libyen? Im Palästinenserkonflikt?
Die USA vertreten ihre eigenen Interessen, was letztendlich, auch wenn es auf Kosten Anderer geht, verständlich ist. Dass sie aber selbstlos etwas tun ist mir nicht bekannt. Und das war auch schon vor Trump so.
美国在哪维持秩序?在也门?在伊拉克?在利比亚?在巴勒斯坦冲突中?
美国只代表自己利益,而且是建立在牺牲他国的基础上,这是一目了然的事。美国曾经不谋私利的干过什么事,我还真就不知道了。在特朗普之前也一样。
McGigger
Wo sorgen den die Deutschen für Ordnung?
那德国人又在哪维持了秩序?
mineyanoor
In alle Lücken werden andere springen. Ob das besser wird, werden Sie dann sehen. Dass Deutschland und Europa unfähig ist sich zu verteidigen ist bekannt.
所有漏洞都会有他人趁虚而入。是不是会更好,你们都将亲眼所见。总之我们德国和欧洲无力抵御是肯定的。
Frenja
"Ob das besser wird, werden Sie dann sehen. "
Ich würde es so ausdrücken: Schlechter kann es nicht mehr werden!
回复楼上
引用“是不是会更好,你们都将亲眼所见。”
我更想这样表达:差到不能再差!
yoritomo
Es gab, bevor die USA die Länder angegriffen haben, keine Lücken. Niemand will Deutschland angreifen, UK und Frankreich sind atomar bewaffnet. Was schreiben Sie denn hier?
回复层主
在美国入侵他国之前没有漏洞,没人会想要攻击我们德国,而英国和法国都是核大国。您到底在这写些什么?
chantecler
Das Einsatz der USA, gerade in den Ländern des nehen Ostens hat die Welt viel unsicherer gemacht. Der Hass auf den Westen wurde nahezu geschürt, so dass die Terrorismusgefahr sehr groß geworden ist.
回复层主
美国在中东国家的介入让全世界变得更不安全。几乎掀起了对西方的仇视,导致恐怖主义威胁空前的庞大。
J. Wedler
Woran machen Sie das fest?
Wir wurden doch gar nicht angegriffen.
回复层主
您是基于什么得出这一结论的?
我们根本没有被攻击。
The Council
Röttgens Aussage unterstreicht einfach nur die traditionell servile Haltung der CDU gegenüber den USA.
Röttgen的言论清楚的表明了CDU党对美国一贯的谄媚。
Ehrenamtliche der Tafel
"Trump wolle sich von dieser Rolle aber leider verabschieden, "ohne, dass es einen Ersatz dafür gibt"."
Sollte nicht Angela Merkel den US-Präsidenten als Führerin der freien Welt ablösen?
"Angela Merkel - Anführerin der freien Welt"
引用“很遗憾特朗普想要美国放弃这一角色。”“美国的作用是无可替代的”。
难道默克尔不应该代替美国总统成为自由世界的领导者?
“默克尔-自由世界的领导者”
Jochen_S
"Sollte nicht Angela Merkel den US-Präsidenten als Führerin der freien Welt ablösen?"
Naja, scheint ja nicht ganz billig zu sein. Das Miliitärbudget der USA des Jahres 2018 beläuft sich auf 600mrd.. Nächstes Jahr 700mrd. (oder 2mrd/Tag)
Verglichen mit unseren 40mrd machen wir da keinen "impact". Andererseits ist Deutschland ja angehalten, die 2% des BIP in die Nato einzuzahlen. Dann also 80mrd.. Dann wären unsere Militärausgaben so hoch wie die Russlands.
回复楼上
引用“难道默克尔不应该代替美国总统成为自由世界的领导者?”
唉,看起来这不是件低成本的事。美国2018年的军备预算是6000亿,明年是7000亿(或者说20亿每天)。
相较之下我们400亿的军备预算让我们毫无“作用”。另一方面,我们德国被要求向北约支付2%的国内生产总值,也就是800亿。。。那么我们的军备预算就和俄罗斯差不多了。
SpamBot
Warum sollten die Militärausgaben zwangsläufig etwas damit zu tun haben?
Die Militärmacht der USA hat nur Schlechtes gebracht, und es wäre besser, wenn "Führer der Welt" nicht gleichzeitig "Unterdrücker der Welt" bedeuten würde...die Kanonenbootpolitik der letzten Jahre hat die Welt nur schlechter und unsicherer gemacht.
Trump kann nicht führen, er kann nur erpressen.
Merkel traue ich deutlich mehr zu.
Und das sage ich als CDU-Kritiker.
回复楼上
为什么这个非得和军备预算挂上钩?
美国作为军事大国只带来了糟糕的结果,如果“世界领导者”不同时是“世界的镇压者”的话岂不是更好?过去的炮舰政策只让世界变得更糟糕,更不安全。
特朗普不会领导,他只会敲诈。
我显然更相信默克尔,而这句话我还是作为CDU党的批评者说的。
(译注:默克尔为CDU党主席)
Nictoo
Wobei die Militärausgaben der USA eher darauf ausgerichtet sind für Emmerichs "Independence Day" gerüstet zu sein. Ansonsten erklären sich diese immensen Ausgaben nicht. Russland und China zusammen genommen kommen nicht mal annähernd an diese Summe ran.
美国的军备预算更像是为艾默里奇拍摄的《独立日》里面描述的准备的,否则无法解释为什么会有这么庞大的军备支出。俄罗斯和中国的加起来也无法接近美国的这一数字。
SabishiRan
Was würden China und Russland anders machen?
Wen würden sie bombardieren?
Ach Herr Röttgen. Bisschen mehr Weitblick von Ihnen.
中国和俄罗斯会有所改变吗?
他们会轰炸的国家是哪些?
唉,Röttgen先生,请您多一点远见。
Jan Reiter
Russland fühlt sich ja jetzt schon als Ordnungsmacht in Osteuropa. Die Konsequenz: Die EU- freundliche Ukraine wird durch Russland angegriffen, bisher über 10.000 Tote. In Kaliningrad stationiert Putin atomwaffenfähige Iskander- Raketen.
俄罗斯感觉自己现在就是维持东欧秩序的国家。结果就是:对欧盟友好的乌克兰被俄罗斯攻击,目前为止超过1万人死难。普京在加里宁格勒还部署了能够发射核弹头的伊斯坎德尔导弹。
Naturgesetze sind unumstoesslich
Niedlich wenn man "Ordnung" mit "Hegemonie" gleichsetzen will....
Weil "Ordnung" was Schlimmes ist aber "Hegemonie" - sprich absolute Macht über alle und Alles - was Gutes sein soll?
Und NEIN, nicht die ganze "Ukraine" ist "EU-freundlich" - nur ein westlicher Teil davon, der denkt, in der EU muss man das Geld nur vom Baum pflücken und schon leben alle im Schlaraffenland.
Multipolare Welt ist immer besser als EIN angeblich Mächtiger!
Die USA haben sich immer so benommen wie der dümmste aber dickste Schüler der Klasse, der nur mit Gewalt Macht wollte!
回复楼上
有些人将“秩序”和“霸权主义”混为一谈是非常幼稚的。。。
因为“秩序”糟糕的形式就是“霸权主义”,意为凌驾一切的绝对权力,这能是好事吗?
而且并不是整个“乌克兰”都对“欧盟友好”,只是乌克兰西部是这样,那的人认为在欧盟可以从树上摘钱,所有人都生活在极乐世界。
多极世界总是比一个单极势力更好!
美国一直以来的行为就像是班里最蠢最胖的孩子,只会使用暴力!
wachsmueller
"Anderenfalls habe Deutschland nicht das Recht, die USA für ihr schwindendes weltpolitisches Engagement zu kritisierten."
Das käme mir nie in den Sinn. Amerikanischer Imperialismus ist ein großes übel, das viele Tote in Asien, im Nahen Osten, Südamerika... verursacht hat und nichts aber auch gar nichts mit "Werten" zu tun hat.
Allerdings muss man fairerweise folgende Feststellung machen und die dazugehörige Fragen stellen: Wenn sich ein Hegemon zurückzieht wird das wahrscheinlich nicht in einem Mächtegleichgewicht enden sondern ein anderer Akteur wird in die Hegemonierolle drängen. Wer wird der neue Hegemon sein? Wer ist das kleinere übel?
Wenn ein geeintes, WIRKLICH wertegeleitets Europa der neue Hegemon wäre, fände ich das prima, allerding schätze ich die Chancen dafür sehr niedrig ein. Momentan ist Europa weder wertegeleitet, noch in der Position eines potentiellen Hegemons.
引用“否则我们德国就没有权利批评美国对全球政治越来越少的责任心。”
我毫不理解这种说法。美帝国主义是非常糟糕的,在亚洲、中东、南美造成了众多的死难。。。完全不符合美国的“价值观”。
尽管如此,我们必须公平的作出下面的判断,提出下面的问题:当一个霸权退去可能并不会意味着以权力平衡而告终,而是另一方进入霸权的角色。谁将是新的霸权?谁又相对不那么糟糕?
如果一个合适的,真正引领价值观的欧洲成为新的霸权,我认为是非常棒的。然而我认为这种可能性非常小,目前我们欧洲既不能引领价值观,也不身居潜在的霸权位置。
Das kleine Schweizerlein
Vor allem ist Europa, die EU, nicht geeint. Nicht in den Werten.
回复楼上
在欧洲,欧盟我们的价值观都还没统一。
Häbbäd
Die EU bräuchte und sollte nicht die „Weltpolizisten“-rolle zu übernehmen. Aber es ist an der Zeit, dass Europa seine Belange in Europa unabhängig von allen Großmächten zu 100% selbst gebacken bekommt und sich auch selbst schützen kann, ohne im Ernstfall einen „ großen Bruder“ anrufen zu müssen.
欧盟不需要也不应该接管“世界警察”的角色。但是是时候我们欧洲完全独立于所有的其他大国,能够自我保护,而不是在紧急情况下必须呼唤“老大哥”。
Meister Knorr
Es wird in der Zukunft keine unipolare Weltordnung mehr geben.
未来将不存在单极世界秩序。
Illbrit Mayner
Röttgen offenbart die Vasallenmentalität von vielen Politikerinnen und Politiker. Beschämend.
Röttgen明显表现出我们众多政客的附庸心态。
丢脸。
Heiva
Ach, wer ist denn nun dieser Herr Röttgen?Ist seine Meinung für uns wichtig? Ich meine nein.Zuerst sollten wir mal nachschauen in welchen amerikanischen Interessenverbänden dieser Mann nun tätig ist..Da vermute ich, kommen so einige zusammen. Nun stellen wir uns mal vor, Polizisten sind an Aktionen beteiligt, die unsere Gesetze missachten.Vermutlich würden wir dann empört sein und die Bestrafung/ Entlassung aus dem Polizeidienst fordern, oder? Nun kommt ein Herr Röttgen daher und fordert, dass die USA weiterhin die Weltpolizei spielen.Wenn nun aber die USA, bzw. deren Regierungen an völkerrechtswidrigen Kriegshandlungen beteiligt sind, haben sie doch ihre Glaubwürdigkeit aufgegeben, denn dazu müssten sie sich selbst erst einmal an das Völkerrecht halten und eine für die Welt vorbildliche Politik betreiben.Nun hat Herr Trump aber ausdrücklich erklärt, "Amerika zuerst" mit allen seine Folgen für die Welt.Herr Trump hat es in seinem Wahlkampf ausdrücklich zu seinem Programm gemacht, aber seine Vorgänger haben sich doch weitgehend auch nicht anders verhalten.Denken wir doch mal an den völkerrechtswidrigen Irak-Krieg des Herrn G.W.Bush und was aus diesem Land nun heute geworden ist. Was dieser Herr Röttgen da nun will und fordert ist doch wohl abwegig, oder? Den internationale Gerichtshof in Den Haag haben die USA für sich auch entschieden abzulehnen, warum wohl? Weltpolizei, völlig absurd. Wofür haben wir denn die UNO?
啊哈,这个Röttgen先生是谁?他的看法对我们重要吗?我不这么认为。我们首先要查一下这个人现在和美国的哪些利益协会有瓜葛。。。我估计他肯定和其中一些有关联。
现在我们假设,有警察参与了违法我们法律的行为,我们会很生气要求惩罚/解雇该警察,不是吗?现在Röttgen先生却要求,美国应该继续当世界警察。但是美国现在自己的政府就参与了反人权的战争行为,早已放弃自己的可信赖性。
作为世界警察必须自己首先尊重人权,在全世界推行其榜样式的政治。而特朗普先生现在坚决的强调“美国优先”,给全世界带来代价。特朗普先生在其竞选时坚定的强调这一点,他的前任们的实际做法其实也如出一辙。让我们联想一下小布什先生发动的违反人权的伊拉克战争让那个国家今天变成了什么样。Röttgen先生现在想要和要求的是不是错误的?美国拒绝了海牙国际法庭对其的宣判,为什么?世界警察,真是彻头彻尾的荒谬。我们要联合国还有何用?
Miami-HH
Ich finde auch im Irak waren blühende Landschaften vor Bush Junior und Senior. Da wurden keine Volksgruppen massakriert.
Auch gab es in den 70ern keine Terroristen aus dem nahen Osten. Zumal 9/11 ja ein Insider job war.
回复楼上
我认为伊拉克在小布什和老布什之前还是个繁荣美丽的地方,根本没有什么种族大屠杀。
70年代在中东也没有恐怖分子,911事件完全是美国的内部操作。
linggy101
"Ich finde auch im Irak waren blühende Landschaften vor Bush Junior und Senior. "
So ist es. Und in Libyen und Syrien gab es blühende Landschaften bevor
Obama zu viel vom "arab spring" träumte und maßgeblich durch seine Politik
dafür sorgte, dass diese Länder heute zerbombt sind und Millionen von Flüchtlingen deshalb unterwegs sind.
Trump hat Recht wenn er sagt, die U.S. werden nicht mehr Weltpolizist sein
und sich an "nation building" beteiligen. Was haben denn 17 Jahre "nation building" in Afghanistan, 15 Jahre im Irak gebracht? Von Syrien kann man behaupten, ISIS wurde zurückgedrängt - aber wurden hierfür wirklich 2000 U.S. Soldaten benötigt?
The wars must go on ... Was würde wohl sonst aus Halliburton, Blackwater etc. werden?
引用“我认为伊拉克在小布什和老布什之前还是个繁荣美丽的地方”。
确实是,利比亚和叙利亚在此之前也是繁荣美丽的地方。
奥巴马幻想了太多的“阿拉伯之春”,其政治决定性的造成了这些国家今天被炸得千疮百孔,数百万难民向我们涌来。
特朗普说美国将不再当世界警察,不再“国家重建”是有道理的。在阿富汗17年,伊拉克15年的“国家重建”最后建成了什么?在叙利亚可以说ISIS被打退了,但是真的需要2000美国士兵?
战争必须继续。。。否则哈利伯顿公司,黑水公司等等还能干什么?
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...
最近,新冠肺炎疫情在日本有扩大的趋势,有专家呼吁日本应当举国行动起来,共...