阿里巴巴创始人马云:假货比真货好 [德国媒体]

阿里巴巴是中国的亚马逊,形象问题是这个平台经常出售山寨货。集团总裁马云现在对此情况厚颜无耻的进了辩解。德国网友:在西班牙这,流动商贩在警察眼皮子底下卖各种假货,这些假包和运动鞋被德国人,瑞士人,法国人或者瑞典人买走,带到他们各自的国家在当地的警察面前招摇过市!然后我们居然生马云的气?

Alibaba-Gründer Jack Ma: Fälschungen besser als das Origina

阿里巴巴创始人马云:假货比真货好



Alibaba ist das Amazon Chinas - und hat ein Imageproblem, weil die Plattform häufig kopierte Ware anbietet. Konzernchef Jack Ma hat dies jetzt ziemlich dreist verteidigt.

阿里巴巴是中国的亚马逊,形象问题是这个平台经常出售山寨货。集团总裁马云现在对此情况厚颜无耻的进了辩解。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:奥恰恰 转载请注明出处
论坛地址:

In Puncto NFL-Jerseys hat er definitiv recht!
FoxWhiskey 15.06.2016
Einmal ein originales NFL Jersey für 85欧 gekauft. Nie wieder! Beschissene Qualität( nur aufgedrucktes Logo und Spielernamen und Spielernummern), beschissenes Material, beschissener Schnitt und damit beschissener Tragekomfort! Bei Ali: bestickte Logos, genähte Nummer und Namen, ordentlicher Schnitt und Tragekomfort. Und das für ein Bruchteil des Geldes!

比如NFL Jerseys的球衣,马云说的完全对!
曾经花了85欧元买过一次正版的NFL Jerseys的球衣。再也不会再买!垃圾的质量(只有印上去的标志,球员名字和球员号),垃圾的材料,垃圾的剪裁,穿上极其难受!而在阿里巴巴上:绣上的标志,缝上的球号和球员名,工整的剪裁和舒适的穿戴。而且只需要花一点钱!

Könnte es sein, ...
noalk 15.06.2016
[Zitat von FoxWhiskeyanzeigen...]
... dass Sie da doch ein gefälschtes Produkt bekommen haben? Wo und wie haben Sie das denn erworben? Und warum haben Sie nicht reklamiert?

回复楼上
有可能。。。您买的就是假货?您在哪怎么买的?为什么不索赔?

TS_Alien 15.06.2016
Bei Kleidung stimmt das in vielen Fällen. Markenjeans kommen z.B. aus den gleichen Fabriken wie No-Name-Jeans. Die Qualität ist mindestens gleich. Für viele andere Bekleidungsartikel gilt das auch. Da kann man viel Geld sparen.

对于衣服很多时候确实是这样。品牌牛仔裤有时候和那些没有品牌的牛仔裤都是一家工厂生产出来的。质量都差不多。对于其他衣服也是这样。买没有品牌的可以省很多钱。

al3x4nd3r 15.06.2016
Auf aliexpress unter Schuhe sind die Hälfte Fälschungen, z.B. mit "Porsche" bedruckt. Hat die Investoren aber seltsamerweise nicht abgehalten...

全球速卖通上的鞋有一半都是假货,比如印着“Porsche”的。但网站投资者极少阻止这些。。。

ed_tom_bell 15.06.2016
Da scheinen interessante Entwicklungen imgange zu sein. Zunehmend halten sich gewisse Nationen nicht mehr an internationale Vereinbarungen und Regeln, provozieren und spielen sich als vermeintliche Führungsnationen auf. Russland verleiht sich zunehmend das Image einer Nation von Halbstarken und Proleten, verteidigt sogar seine rechtsradikalen Hooligans, will aber sicher nicht für die Schäden geradestehen, die diese anrichten. Die Türkei spielt sich als unantastbar auf, suhlt sich im eigenen Weihrauch und übt sich in Selbstverleugnung, wenn es um die eigenen Verfehlungen geht. China pocht auf Narrenfreiheit in puncto Markt und territoriale Ansprüche. Ungarn und Polen wollen Nationalisten innerhalb der EU sein - mit ganz großen Taschen und allen Privilegien, aber ohne Bereitschaft zur Gegenleistung... So sieht es wohl aus wenn sich Kleingeister ganz groß fühlen wollen, ihrer Verantwortung aber intellektuell nicht gewachsen sind. Höchste Zeit erwachsen zu werden!

这体现了很有意思的发展。有些国家不断表现出无视国际协议和规定,挑衅并自以为是国际领袖。俄罗斯不断营造出自身是一个充满暴徒和没教养的国家,甚至还为他们的右翼极端暴徒辩护而不去承担造成破坏的责任。只要说到土耳其的过错,土耳其却自以为无可指摘。中国则肆无忌惮的占领市场和领土。匈牙利人和波兰人想成为欧盟里的爱国主义分子,那就是狮子大开口,要求所有的特权待遇,但是不准备承担任何责任。。。这就是当心胸狭窄的国家想要感觉自己很高大的时候的样子,他们并不愿意增加自己的责任。试看最终将发展成什么情况!

Atheist_Crusader 15.06.2016
Es gibt gewisse Anwendungsbereiche, da tun es auch billige Kopien. Gerade für Kleinkram, den man nur alle paar Jubeljahre braucht. Da macht es oft keinen Sinn, ein Original zum Vollpreis zu kaufen. Aber alles worauf ich mich verlassen will, alles dem ich mein Leben, meine Sicherheit oder meine Gesundheit anvertrauen soll... all das gehört NICHT dazu. Hersteller billiger Kopien konzentrieren sich oft nur darauf, das Produkt äußerlich möglichst ähnlich zu gestalten. Langfristige Tests, robuste und ungefährliche Werkstoffe und so weiter haben da keine Priorität. Was wollen die Kunden auch machen, eine Firma in China verklagen? Einem Land das sie nicht kennen, dessen Sprache sie nicht sprechen, deren Rechtssystem irgendwo zwischen völlig nebulös und schwer willkürlich rangiert? Na viel Glück dabei. Aber wenn eine europäische oder amerikanische Firma groben Mist produziert, können die Klagen schon existenzbedrohend werden. Entsprechend stecken die da auch ein paar mehr Gedanken rein. Nicht, dass das alle westliche Ware prinzipiell super und alle Chinaware grundsätzlich Müll macht, aber es gibt schon eine gewisse Tendenz - und das nicht zu Unrecht.

有些特定的用途,那么廉价的山寨货确实有用武之地。比如每隔几年用来庆祝的小玩意就经常没有意义去全价购买真品。但是在我生活中,应该保障我的安全和健康的东西并不包含在内。廉价山寨货的制造商只关心外观尽可能的与真品相似。长期的测试,耐用和安全的材料并不是首要考虑的东西。顾客如何能起诉一家远在中国的公司?一个他们并不熟悉的国度,语言不通,法制体系又是完全的模糊不清和专制。想要起诉那就只能祝你幸运了。但是如果一家欧洲或者美国公司生产粗糙的垃圾产品,那么起诉可能招致公司破产。不是所有的西方产品都是优秀的,不是所有的中国产品都是垃圾,但是大体上就是这种区分方式,这么区分也没太说错。

völlige Fehleinschätzung unserer Politiker(in) (innen)
paula_f 15.06.2016
das Patentwesen in China nutzt nur einheimischen Firmen. Wenn deutsche Politiker daran glauben, dass deutsche Rechte innerhalb von China durchgesetzt werden, dann glauben Sie auch das Erdogan Frau Merkel ernst nimmt oder das TTIP und CETA für Europa insgesamt Vorteile bringt und auch an den Weihnachtsmann.

我们的政客完全的错误估计
在中国,知识产权只适用于本土企业。如果我们德国的政客相信我们德国的法律在中国也能奏效的话,那么他们还不如相信埃尔多安(译注:土耳其总统)真的拿默克尔当回事,或者TTIP和CETA真的对我们欧洲有好处,或者世界上真的有圣诞老人。

hier in Spanien werden....
joG 15.06.2016
....von fliegenden Händlern jede Menge gefälschte Waren verkauft unter dem Blick der Polizei. Die Taschen oder Sportschuhe werden von Deutschen, Schweizern, Franzosen oder Schweden gekauft, in die Heimat exportiert und dann für dortige Polizei sichtbar offen getragen! Und wir regen uns über Ma auf?

在西班牙这,流动商贩在警察眼皮子底下卖各种假货,这些假包和运动鞋被德国人,瑞士人,法国人或者瑞典人买走,带到他们各自的国家在当地的警察面前招摇过市!然后我们居然生马云的气?

amazon ist nicht besser
DavidSchmitz 15.06.2016
Ich empfehle in diesem Zusammenhang einfach mal diesen Bericht zu lesen: http://www.heise.de/newsticker/m ... Amazon-2609747.html Auch auf amazon sind massenhaft Fälschungen im Umlauf. Sogar amazon selbst verkauft Fälschungen. Alibaba hingegen tritt nicht selber als Händler auf. Jeder weiß, dass es einen Markenartikel nirgendwo zu einem Bruchteil des Normalpreises gibt. Wer trotzdem auf alibaba / amazon / ebay nach solchen Schnäppchen sucht und diese kauft, muss sich nicht wundern, wenn er eine Fälschug erhält.

亚马逊也好不到哪去
我建议你们看看这篇相关报道:http://www.heise.de/newsticker/m ... Amazon-2609747.html 在亚马逊上也有大量假货。甚至亚马逊自营里面都有假货。相反阿里巴巴并不出售东西。人尽皆知,用远低于正常价格的钱在哪里都买不到名牌。然而人们还是在阿里巴巴,亚马逊,易趣上找这些廉价货,去购买,等到他拿到假货的时候,完全不需要惊讶。

#15 DavidSchmitz (Amazon ist nicht besser)
flieder2 16.06.2016
Ich habe letztes Jahr über groupon eine Strickjacke - sollte aus 100 % Baumwolle bestehen - für einen Schnäppchenpreis von ca.10欧 gekauft. Geliefert wurde eine Jacke, Made in China, auf dem Schildchen steht 100% Baumwolle - das Produkt besteht aus 100 % Polyester!!! Merkt man daran, daß das Produkt fast trocken aus der Waschmaschine kommt. Ich habe mich geärgert und bei groupon beschwert, daß Fälschungen verkauft werden. Nur, wegen 10欧 mache ich keinen großen Aufstand. Groupon antwortete kurz, man bedaure, daß ich mit dem Produkt unzufrieden sei. Das war alles. Das Produkt wurde vor kurzem wieder bei groupon angeboten, es fehlte jetzt die Materialangabe - immerhin. Internetkäufe sind manchmal gefährlich und ich werde in Zukunft genauer hinschauen, bei wem ich bestelle. Zu Alibabagründer Ma- typisch Chinesisch=pragmatisch. Vor Jahren gingen die chinesischen Behörden gegen den Kopieverkauf, nach jahrelangem Drängen der Designermarkenhersteller, auf Märkten vor. Die Märkte wurden nach und nach geschlossen und haben sich jetzt eben ins Internet verlagert. Da wird die nächste Runde im Kampf ums Copyright eingeläutet! Z.b. Adidas muss in China beweisen, daß gefälschte Produkte über Alibaba verkauft werden. Solange sitzt Ma das Thema aus, kassiert mit und lacht sich ins Fäustchen.

回复楼上
去年我在Groupon(译注:美国的一家全球最大的团购网站)买了一件毛线外套,描述是100%纯棉,特价只有差不多10欧元(译注:约合75元人民币)。收到的是一件中国产的,标牌上写着100%纯棉,然而绝对是100%聚酯纤维的!!!我还记得,洗完从洗衣机拿出来的时候几乎和干的一样。我很生气,就向Groupon投诉说买到假货了。只是因为,这衣服也就10欧元,我也没什么大的抗议。Groupon的答复很简短,对我对于产品不满意感到很遗憾,然后没有别的了。这件衣服之后在Groupon又重新特价,但是删掉了衣料信息。网购有时候很危险,我以后买东西的时候一定要睁大眼。对于阿里巴巴的创始者马云,典型的中国人=实用主义。在品牌制造商被挤压多年之后,中国政府开始打击山寨货。然而市场越来越小,现在基本都转移到了网络上了。下一轮版权的抗争又要打响了!比如,阿迪达斯在中国必须证明,有假货通过阿里巴巴被出售了。只要马云等到这些新闻慢慢淡去,就又可以笑着数钱了。

Ich habe täglich
yc4 15.06.2016
mit "Produkten" aus China, welche klar ersichtlich Kopien, hilflose Kopien sind zu tun. Nicht nur das von Qualität keine Rede sein kann, auch reparieren ist mangels support komplett unmöglich, keine Info, keine Teile. Nichts aus China ist irgendwie besser, geschweige denn günstiger wenn ein Produkt nach kürzester Zeit in den Müll muß weil es nicht repariert werden kann. Amazon, wie ALIBABA bereichern sich inhuman! 

我每天都和来自中国的“产品”打交道,有些明显是山寨品。这些东西不只是质量上不行,也缺少售后,或者是什么都没有的三无产品。中国没有什么更好的产品,更不用说那些更便宜的东西,因为根本修不了,很快就成了垃圾。亚马逊,阿里巴巴靠的是不人道的方式发财!