安倍声称很难修改宪法中的放弃武装声明条款 [日本媒体]

安倍晋三首相声称,时下暂时很难修改和平宪法中的放弃武装声明,现在关注的问题是即将到来的7月10号参议院选举。日本网友:没必要去改变它,真的,自从和平宪法被解释得代指一些非和平的东西就没必要了。

Abe says it is hard for now to revise arms-renouncing article of constitution

安倍晋三声称现在很难修改宪法中的放弃武装声明条款



TOKYO —
Prime Minister Shinzo Abe says it would be difficult for the time being to revise the armament-renouncing article of Japan’s pacifist constitution, an issue drawing attention as the July 10 upper house election approaches.

东京——
安倍晋三首相声称,时下暂时很难修改和平宪法中的放弃武装声明,现在关注的问题是即将到来的7月10号参议院选举。

Article 9 of the U.S.-drafted constitution renounces war and, if read literally, bans the maintenance of armed forces, although Japan’s military, called the Self-Defense Forces, has over 200,000 personnel and is equipped with high-tech weapons.

由美国制定的宪法第9条宣布放弃战争,照字面意思看的话,指禁止维持武装力量,尽管日本军队名义上是自卫队,但是却拥有超过200000的人员并且装备了高科技武器。

Revising the constitution is one of the key policy targets of Abe’s Liberal Democratic Party (LDP).

修改宪法是安倍的自由民主党(自民党)的关键政策目标之一。

“We are already making clear our view on the constitution, but it is parliament that needs to originate a proposal regarding what part of the constitution should be changed,” Abe told a TV debate program on Friday.

“我们早就明确了我们对于宪法的观点,但涉及修改宪法中的哪一部分,议会需要制定一个决议。”安倍周五在一个电视辩论节目上说道。

“In that sense, no agreement whatsoever has been reached, and I believe it is difficult under the current circumstances to revise article 9.”

“这就意味着没有任何协议达成,而且我相信在现在的环境下修改宪法第九条是困难的。”

The draft of the LDP’s proposed revision, unveiled in 2012, still renounces war but stipulates the maintenance of national defense forces and says Japan must be able to exercise the right of self defense - easing the constitutional constraint on military activities.

自民党于2012年提出修订草案,依然生命放弃战争,但是规定了可以维持国防力量,并声称日本有权行使自卫权-放松了对军事行动的宪法约束。

A poll by the Asahi Shimbun daily showed last month that 68% of Japanese wanted to keep Article 9 unchanged.

朝日新闻报的一项民意调查显示,上个月有68%的日本民众希望保留宪法第九条不要修改。

A formal amendment of the constitution requires approval by two-thirds of both houses of parliament as well as a majority in a referendum.

一项宪法修正案要想正式生效,需要三分之二的国会大厦同意,并且在公投中要占多数票。

Newspaper surveys said on Friday Abe’s ruling bloc along with like-minded allies could get a two-third majority in the upper house as a result of the July election, in which half of the chamber’s 242 seats will be up for grabs.

星期五的报纸调查显示,7月的选举结果可能是安倍执政团队和其盟友可能获得三分之二的参议院多数票,其中议会242个席位的一半将会受到争夺。

Abe’s bloc, which comprises the LDP and junior coalition partner Komeito party, already has a two-thirds majority in the lower house.

安倍集团,包含自民党和其小盟友公明党,早已获得了众议院三分之二的多数票。


NorthernlifeJun. 25, 2016 - 04:10PM JST
Votes are important at the moment.....

此刻选票数是重要的

DannytheGaijinJun. 25, 2016 - 04:14PM JST
In that sense, no agreement whatsoever has been reached, and I believe it is difficult under the current circumstances to revise article 9
A constitution is supposed to be difficult to amend. I'm curious of why he hasn't brought up the referendum aspect--perhaps he knows it would never pass.
         
【这就意味着没有任何协议达成,而且我相信在现在的环境下修改宪法第九条是困难的。】
一项宪法应该很难进行修改。我很好奇为什么他不从公投方向上努力-也许他知道那是永远不会通过的。

edojinJun. 25, 2016 - 04:28PM JST
Hey, hey, hey ... Abe's twisting his words again. He wants a big win in the forthcoming election so that he can change the constitution, now he's saying it can't be done. But what is not being said above is, if he does win big in the election he will be free to do as he pleases ... and the key words in the above article are: "but it is parliament that needs to originate a proposal regarding what part of the constitution should be changed,” as stated by Abe. If he controls parliament then they will follow what he orders. Thus he will say ... "See ... the parliament made the change ... not me."
Will the voters fall for this scam? From the way the polls show it, Abe and his Jiminto party cannot fail in the forthcoming election. Are the voters listening closely to all these rosy promises? Sounds as if they are not ...

嘿,嘿,嘿,,,安倍又一次修改了他的表述。他希望在即将到来的选举中获得大胜利好让他修改宪法,现在他说改不了。但是这上面没说的是,如果他在选举中取得大胜他将能为所欲为,,,而且关键是上述的这一条:“但涉及修改宪法中的哪一部分,议会需要制定一个决议,”安倍这么说道。如果他控制了议会,议会就会执行他的命令。到这时他就会说...“看到了吧,是议会做的修改决定,不是我。”
投票者会不会上这种当?根据民意调查显示,安倍和他的自民党不会输掉即将到来的选举。选民们有仔细听听这些美好的承诺吗?看来他们似乎没有。。。

some14someJun. 25, 2016 - 04:44PM JST
People want structural reforms in J.economics not constitution...!

民众需要日本经济的结构性改革,而不是宪法。。!

YubaruJun. 25, 2016 - 04:55PM JST
Abe kiss butt to the public to gain the votes he needs for the majority then he will suddenly find a reason to flip back.

安倍亲吻民众的尻来获得他需要的多数票,之后他就会突然找到一个理由翻脸。

ScroteJun. 25, 2016 - 05:39PM JST
What Dishonest Abe means is that he cannot change the constitution at the moment, but if the LDP win sufficient seats in a couple of weeks he will try to change it as soon as possible.
Sneaky Abe wants the power to suspend the constitution in a "state of emergency", which will basically mean at any time he feels like it. That will allow him to do anything he wants: draft people into the military, ban free speech, round up and jail opponents of the government etc. Those are the power he desperately wants, but nobody asks him to explain why he should be given them. I believe lying Abe is mentally unstable and not suitable to be prime minister. He should certainly not be allowed any power to change the constitution.

不诚实的安倍的意思是他无法在现在修改宪法,但是如果自民党在两周内赢得足够的席位,他将尽快尝试修改宪法。
卑鄙的安倍希望得到将宪法置入紧急状态的权利,这基本上意味着他将可以在他喜欢的任何时间进行。这将允许他做任何他想做的事:将民众征入军队,禁止言论自由,围捕反对政府的人投入监狱等等。这些都是他迫切渴望的权力,但是没有人要求他解释为什么他应该被授予这些权力。我相信骗子安倍精神状态不稳定,不适合当首相。他绝对不应该被授予修改宪法的权力。

It"S MEJun. 25, 2016 - 05:54PM JST
To amend the Constitution it has first be approved by a majority in the lower and upper house and after that by the majority of Japanese. He got the majority in the lower house but not in the upper one.
Will be an interesting election with those new parties formed not too long ago.

要修改宪法首先需要获得众议院和参议院的多数票,此后需要获得日本民众的多数票。他在众议院获得了多数票,但是在参议院没有。
有这些成立不久的新政党,这将会是一场有趣的选举。

Lloyd WeemsJun. 25, 2016 - 06:05PM JST
I believe lying Abe is mentally unstable and not suitable to be prime minister.
There are many reasons he only managed a year in charge last time...

【我相信骗子安倍精神状态不稳定,不适合当首相。】
他只最后负责执政一年的原因有很多。。。

BertieWoosterJun. 25, 2016 - 06:38PM JST
Can you believe this guy?
All he cares about is votes.
And his ultra right wing super rich "friends"
And his grandfather.
Lloyd, as you say. He is about as stable as a blade of grass in a high wind.
Mentally as well as politically.

你们能相信这个家伙吗?
他关心的只有选票。
还有他的极右翼超级富豪朋友
还有他的外祖父
Lloyd{楼上那位},就像你说的,他大概就像大风中的一棵草那样稳定{指安倍的精神状态}。
既是精神上也是政治上。

James BurkeJun. 25, 2016 - 07:17PM JST
Simple question to the elderly voters of Japan:
Do you want your grandchildren's blood spilled on foreign soil or not?
Your vote decides whether or not that will happen.
One would have thought the last war would have taught people to avoid violence. Your grandchildren will pay for your mistakes - don't let Abe have his way.

对日本的老年选民来说是个简单的问题:
你希不希望你孙辈们的血洒在异国他乡?
你的投票决定这是否会发生
有人认为最后一场战争会教人们避免暴力。你的孙辈会为你的错误付出代价--不要让安倍得逞。

gokai_wo_manekuJun. 25, 2016 - 07:19PM JST
Yes, I agree. He is saying this because most Japanese don't want to change the constitution. He has to delay this until after the election. It is just a politician being political.

是的,我同意。他这样说是因为大部分日本人不希望修改宪法。他不得不推迟修改直到选举结束后。就是在政言政罢了。

marcelitoJun. 25, 2016 - 08:50PM JST
Yeah, well....it is kindof hard to change it now... but just watch how it will magically become much easier after the election...poof.

是,好吧,,,现在是有点难以改变,,,,但是走着瞧,选举之后它会怎么变魔术似地变得容易起来,,,噗噗

Baer DaGuyJun. 25, 2016 - 10:03PM JST
Although I personally think Japan should have more military abilities, under Abe it would likely be dangerous

虽然我个人认为日本应该拥有更大的军事能力,在安倍的统治下,日本会变得危险起来

FarmboyJun. 25, 2016 - 10:23PM JST
No need to change it, really, since the pacifist constitution has now been interpreted to mean something non-pacifist.

没必要去改变它,真的,自从和平宪法被解释得代指一些非和平的东西就没必要了。

talaraedokkoJun. 25, 2016 - 10:30PM JST
Bait and switch. Don't trust!

掩人耳目的诱饵。不要相信

bjohnson23Jun. 25, 2016 - 10:58PM JST
RE: "A poll by the Asahi Shimbun daily showed last month that 68% of Japanese wanted to keep Article 9 unchanged.
A formal amendment of the constitution requires approval by two-thirds of both houses of parliament as well as a majority in a referendum. Abe’s ruling bloc along with like-minded allies could get a two-third majority in the upper house as a result of the July election"
Ok isn't the Diet and all the elected politicians voted in and to represent the will of the people as mentioned by the 68%yet seems that the politicians do what "THEY" want and not the will of the people, in this case vote them out.

【朝日新闻报的一项民意调查显示,上个月有68%的日本民众希望保留宪法第九条不要修改。
一项宪法修正案要想正式生效,需要三分之二的国会大厦同意,并且在公投中要占多数票。
安倍集团,包含自民党和其小盟友公明党,早已获得了众议院三分之二的多数票】
好吧,并不是所有的议会和当选的政客都是选举出来的, 并代表就像提到的这68%的民众这样的公民的意志,看来这些政客做的是他们想做的事,而不是民众的,在这种情况下,把他们选下来。

Loyd FlahertyJun. 25, 2016 - 11:04PM JST
"68% of Japanese wanted to keep Article 9 unchanged" and as many of you pointed out election time is near.
“68%的日本民众希望保留宪法第九条不要修改“,作为这68%的你们,选举时间临近了。

YubaruJun. 25, 2016 - 11:25PM JST
68% of Japanese wanted to keep Article 9 unchanged" and as many of you pointed out election time is near.
And your point is?

【“68%的日本民众希望保留宪法第九条不要修改”,作为这68%的你们,选举时间临近了。】
你的意思是?

Fre OkinJun. 25, 2016 - 11:53PM JST
A clever ploy to lull the opposition not to vote so he and his Komeito coalition can get two third majority next month. Then his coalition will table the article 9 revision bill and move forward with the referendum and make those who oppose article 9 revision feel guilty for not agreeing since both houses support revision.
Cunning Abe's scheme to play the guilt card to get people to revise article 9. Japanese must go vote against LDP in July to deny him the two third majority.

一个安抚反对派的聪明做法,由此他和他的公明党盟友下个月就能获得三分之二的多数票。让后他的盟友将把宪法第九条修正案端上桌面同时推动公投,并让这些反对修正第九条的人因为参众两院都支持修正案而自己不同意而感到负罪感。
奸诈的安倍谋划打负罪牌来让人们修改第九条。日本人民必须7月去投票反对自民党来防止让他获得三分之二的多数票。

It"S MEJun. 26, 2016 - 12:21AM JST
Small problem.
Soka Gakkai is a pacifistic religion and is against amending the Constitution. So there will be fewer votes going for the coalition.
You forget even if he gets the 2/3 majority, will he get it in the referendum when 68% of Japanese are against it.

小问题。
创价学会是一个和平主义宗教,并且反对修改宪法。所以给联盟{安倍联盟,wow退散}的票将会很少。
你们忘了即使他得到了三分之二的多数票,他将会在公投中受到那68%的日本民众的反对。

kahless215Jun. 26, 2016 - 04:34AM JST
Look. If the Japanese Government tried this 20 years ago, I'd say no way in hell! But with everything going on with China and north korea, I have no problem with it today.

看。如果如果日本政府从20年前进行尝试,我会说绝对没门儿!但是有了中国和朝鲜做的所有事,我今天不再抱有质疑了。

FuranJun. 26, 2016 - 06:36AM JST
Doesn't really matter if whether he pulls this or not... he will win regardless. Too bad there's no viable alternative.

他是否赢得了这个真的不重要,,,,无论如何他都会赢的。太糟糕了,没有可行的选项。

阅读: