美国准备1972年来最大的冲绳土地归还 [日本媒体]

东京-美国军方正在准备1972年以来最大的冲绳土地归还,因当地妇女谋杀案,一位民用承包商被捕,冲绳民众反对基地的呼声高涨。日本网友:为什么只有日本,欧盟和欧洲的大部分呢?这些国家高的生活标准和慷慨的社会福利在很大程度上是在美国纳税人补贴军事存在的基础上。


-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------



TOKYO —The United States military is preparing for the biggest land return in Okinawa since 1972 as it faces a surge in opposition to its presence following the arrest of one its civilian contractors for the murder of a local woman.

东京-美国军方正在准备1972年以来最大的冲绳土地归还,因当地妇女谋杀案,一位民用承包商被捕,冲绳民众反对基地的呼声高涨。

Okinawa is the U.S. military’s key base in Asia where it faces an increasingly assertive China. It hosts 30000 military personnel on bases that cover a fifth of the island.

冲绳是美国军队在亚洲的重要基地,它面临一个越来越自信的中国。基地中有30000名军事人员,占据了五分之一的冲绳岛。

“We are respectful of the feelings of Okinawans that our footprint must be reduced” Lieutenant General Lawrence D. Nicholson the U.S. commander on the island said in a press release.

在一份新闻稿中,劳伦斯.尼克尔森中将(美国指挥官)在岛上说,“我们尊重冲绳人民的感情,基地的范围必须缩减。”

-------------译者:布拉格鸽子蛋-审核者:龙腾翻译总管------------

Once new helipads are completed the U.S. military will hand back 4000 hectares (40 square kilometers) of land to the Japanese government which is 17% of the area it controls.

一旦新的直升机停机坪完工美军将把4000公顷(40平方公里)的土地还给日本政府,这占其目前所控区域的17%。

The tract is part of the U.S. Marine Corp jungle training camp known as Camp Gonsalves in Northern Okinawa.

该区域是美国海军陆战队丛林训练营(北冲绳贡萨尔维斯营)的一部分。

Okinawa was under U.S. occupation until 1972.

1972年前冲绳一直被美军占领。

The return of the land was agreed in 1996 but has been delayed by protesters blocking the construction of the helipads. The Japanese government recently resumed work at the site.

归还土地的协议在1996年达成,但被阻碍停机坪建设的反抗者一再推迟。最近,日本政府重新启动这项工作。


-------------译者:feihu2000-审核者:龙腾翻译总管------------

serendipitousJUL. 30 2016 - 09:11PM JST
A good start.

一个好的开始。

SerranoJUL. 30 2016 - 10:03PM JST
"The return of the land was agreed in 1996 but has been delayed by protesters blocking the construction of the helipads."

归还土地的协议在1996年达成,但被阻碍停机坪建设的抗议者一再推迟。

Thanks a lot protesters.

感谢抗议者

fgm333JUL. 30 2016 - 10:09PM JST
Great News! But it falls short of the goal close ALL the bases now and bring our troops home.

巨好的消息!但是这不足以实现目标。关闭所有基地,并将我们的军队撤回吧。

OkiblueJUL. 30 2016 - 10:48PM JST
Blame the okinawa government for the delay in any land return.

土地归还得以延迟,这都怪冲绳政府。

IzuvianJUL. 30 2016 - 11:14PM JST
Welcome to the jungle

欢迎来到丛林。

Quang LeJUL. 30 2016 - 11:17PM JST
Don't leave US don't let them revise the sacred Article 9. Who care about your troop and those mother. The sacred anime industry is more important than some grieving mother.

不要离开美国不要让他们修改神圣的第九条。谁会关心你的部队和母亲。神圣的动漫产业比一些悲伤的母亲更重要。

-------------译者:整天喵喵喵-审核者:龙腾翻译总管------------

charlesreighJUL. 30 2016 - 11:25PM JST
The Chinese are making a nice military base in the middle of the South China Sea. This will make a great base for the US navy in a few years.

中国正在南海中心修建一座优良的军事基地。所以这儿几年间马上就会成为美国海军的一个大军事基地了。

noriyosan73JUL. 30 2016 - 11:26PM JST
How much toxic waste (oil discarded materials) is hidden under the vegetation. Who will clean it up when it is found 5 years from now?

有多少有毒垃圾(燃油废弃物)藏在这些植被下。接下来5年间当它们被发现时该由谁去处理它们呢?

Fre OkinJUL. 30 2016 - 11:36PM JST
US should Completely Vacate the Okinawan island as the bases there are all prime targets of Chinese and N Korean missiles. Of one believe Made In China is unreliable then beware of unreliable Chinese missiles that could fall on the civilian populations near US bases. In other words US bases in Okinawa are harmful to Okinawans not protect them. As a consolation let US use the waters around Okinawa let her build Mobile Floating Platforms to house anything she want as long as they don't carry hidden nukes.

美军应该完全撤出冲绳岛,因为那儿的军事基地全都是中国和朝鲜导弹的主要目标。如果你相信中国货不值得信赖,那么就小心中国不靠谱的导弹,它说不定会掉在美军基地周围的平民百姓头上。也就是说,美军在冲绳的基地对冲绳人是有害的,而不是起到保护他们的作用。作为给美国人的安慰,就让美国在冲绳周边海域修浮式平台,这样好把他想部署的一切都搬上去,只要他们不带来核武器。

 -------------译者:feihu2000-审核者:龙腾翻译总管------------

toshikoJUL. 30 2016 - 11:42PM JST
@Bertie:I think Pentagon realizes Trump is not going to be next US President. It is easy to fool math deficient person with terrible idea but ..... How many years Okinawa has been American territory?

@Bertie:我认为五角大楼认识到特朗普不会成为下一个美国总统。要想欺骗数学不好的拥有糟糕想法的人是很容易的,但是.....冲绳成为美国领土已经多少年了?

JWTNSSNJUL. 30 2016 - 11:52PM JST
@toshiko: Don't forget The pentagon considers Okinawa to be its personnel property and has no respect for its people.

@toshiko:别忘了五角大楼认为冲绳是其私有财产,所以不尊重冲绳人。

Jason LovelaceJUL. 31 2016 - 12:01AM JST
Be careful Okinawa and Okinawans for what you protest demand and demand: you may just get it.

冲绳人,你们要当心了,不要老是抗议和提出要求,否则可能没有好下场。

mukashiyokattaJUL. 31 2016 - 12:14AM JST
All bases out of Okinawa now.

现在所有冲绳的基地撤出冲绳。

 -------------译者:李钟硕最帅!-审核者:龙腾翻译总管------------

YuriOtaniJUL. 31 2016 - 02:56AM JST
The invasion of Okinawa is called the Steel Typhoon because of the 96 hour bombardment which mostly killed civilians. The Japanese military left the area a long time before the attack. After the landings came the rapes 10000 on the first day. I talked to a US Marine a veteran of the attack and he said they shot everyone with no distinction to being civilian or military. In truth the majority of the 200000 Okinawa people killed were from Americans. The US destroyed the roads and railroad network. Then put everyone into concentration camps. So tell me about the "kind" Americans. As for this subject the land returned is in no shape to use and will costs billions to clean up. All of the Marines need to leave Okinawa and in truth all of the bases should be closed. We will still be part of Japan and if China attacks we will still be defended. The Americans agreed to defend all of Japan not just the parts with US bases.

入侵冲绳被称为“铁之风暴”,是因为96小时的炮击,其中大部分死亡的是平民。日本军队在袭击前很长一段时间离开了该地区。在登陆后第一天强奸10000人。我跟一个美国海军陆战队的老兵谈话,他说,他们开枪打人没有例外,不论是平民还是军人。事实上,被杀死的20万冲绳人中大部分是美国人导致的。美国摧毁了公路和铁路网。然后把每个人都关进集中营。所以美国人哪里“善良”了。就这次归还的土地而言,完全不能使用,将耗资数十亿美元进行清理。所有的海军陆战队都需要离开冲绳,事实上所有的基地都应该关闭了。我们将仍然是日本的一部分,如果中国攻击,我们仍然会进行捍卫。美国人同意保卫所有的日本所有的地方而不仅仅是美国基地的部分。

-------------译者:龙腾翻译总管-审核者:龙腾翻译总管------------

wtfjapanJUL. 31 2016 - 03:14AM JST
** In truth the majority of the 200000 Okinawa people killed were from Americans. ** much of Japan civilian population at the time was trained with weapons to resist the Americans should they invade which is why America wanted to avoid a mainland ...... How is the US going to defend Japan from Guam!. by the time the US military arrives to protect Japan the Chinese would have already got a foothold in Okinawa. Japan wants the US protection but none of the burdens that goes with it. So if Japan does kick out the US bases (unlikely) why would the US want to continue to protect a so called friend that clearly doesn't want them there! Its a two-way street

“20万被杀死的冲绳人中大部分是美国人导致的。”
当时大部分日本平民都接受训练拥有武器以抵抗美国入侵,所以美国才不想继续入侵日本大陆。。。。美国如何从关岛保护日本!在美国军队抵达时中国早已在冲绳站稳脚跟。日本想得到美国保护可又不愿承担任何代价。所以如果日本真的踢走美国基地(不可能),那美国为什么要继续保护一个不想留下自己的所谓朋友呢!这需要二者互谅互让。

-------------译者:liudingxun-审核者:龙腾翻译总管------------

sf2kJUL. 31 2016 - 03:21AM JST
Okinawans are being ridiculous

琉球人是可笑的。

HonestDictatorJUL. 31 2016 - 04:37AM JST
Be careful what you wish for....

当心事与愿违。

Jason LovelaceJUL. 31 2016 - 04:52AM JST
YuriOtani I too have talked to U.S. veterans of the Okinawa Campaign read reports and researched documentation and they all dispute that 10000 rapes the first day thing the shooting everyone they met without distinction and the Japanese Military had left the island assertions you make. Even in the 1940s and 30s and later the U.S. Military had a code of conduct and a code of justice precursors to what we have in the US Military today and also we were signatories to the Geneva Conventions. The JIA had none such and withdrew from the Geneva Conventions prior to the invasion of Manchuria in31 (though re-entering after the war).

我曾经和参加冲绳战役的美国老兵聊过,阅读并研究了当时的报告和文献。你说他们第一天就强奸1万人,无差别射击,以及日本军队已经离开,你的这些看法都与我所接触的老兵、报告和文献的描述有出入。
在三四十年代以及后来美军就已经制定了行为准则,正是如今美军行为准则的前身。
我们也是《日内瓦公约》的签署国。
日本帝国军队没有这样的行为准则,他们在1931年侵略中国满洲里的时候退出公约了,直到战后重新加入公约。

 -------------译者:feihu2000-审核者:龙腾翻译总管------------

JWTNSSNJUL. 31 2016 - 05:33AM JST
Jason Lovelace So in other words your saying the US military is justified in forcibly imposing its will upon the Okinawan people and its perfectly acceptable to treat them as sub-human.

楼上的,换言之,你的意识是美军将自己的意识强加在冲绳人民身上是合理的,以及将冲绳人当成次等人类也是完全可以接受的咯?

dimidalliJUL. 31 2016 - 06:08AM JST
Okinawa belongs to the Japanese people and should return to them. IF China attack Japan then is gonna be a world war anyway. Global disaster and not only Okinawa's.

冲绳是日本人民和应该返回给他们。如果中国攻击日本那么将是一场世界大战。全球性的灾难不只冲绳受灾。

crouching$amuraiHiddenNinjaJUL. 31 2016 - 06:25AM JST
OK good. now give every piece of land back to Japan!

好了好了。现在把所有土地都还给日本。

The sooner they end the "enduring presence"/"occupation" the better。

他们越早结束“长期存在”/“占领”越好

-------------译者:feihu2000-审核者:龙腾翻译总管------------

noriyosan73JUL. 31 2016 - 10:36AM JST
Most of these posting are sweet music for one of the USA presidential candidates. Japan needs to pay its fair share for protection. Two choices - pay more or reduce costs.

大多数的这些帖子是温柔曲,为美国总统候选人之一唱赞歌而已。日本需要为这种保护支出公平份额。两个选择——花更多的钱或降低成本。

Nemrut DagiJUL. 31 2016 - 01:04PM JST
Japan needs to pay its fair share for protection. Two choices - pay more or reduce costs.

日本需要为这种保护支出公平份额。两个选择——花更多的钱或降低成本。

Why only Japan what about EU and much of Europe? Their high standard of living and generous social benefits are largely subsidized by American tax payer footing military presence.

为什么只有日本,欧盟和欧洲的大部分呢?这些国家高的生活标准和慷慨的社会福利在很大程度上是在美国纳税人补贴军事存在的基础上。

If they paid their fair share could they afford to be so magnanimous...

如果他们支付了自己应该支付的那部分费用,再来宽宏大量也不迟……。

阅读: