如果英国取消核项目,中国可能撤出千亿投资 [英国媒体]

中国已经暗示如果特里莎.梅决定取消辛克利角核项目,中国可能撤出1000亿英镑投资。英国网友:如果你希望中国像拥有澳大利亚一样拥有英国,那么就向他们妥协。这些威胁让你为整个交易充满疑问,问问他们愿意让英国拥有多少中国的基础设施?我怀疑答案就是一个也不愿意。


-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------



China has suggested it could pull its £100billion investment in the UK if Theresa May decides to cancel the Hinkley Point nuclear project. 

中国已经暗示如果特里莎.梅决定取消辛克利角核项目,中国可能撤出1000亿英镑投资。

As the fall-out continues from Downing Street's surprise decision last week to put plans for the £18bn deal under review until the autumn the Chinese state-run news agency Xinhua wrote a strongly-worded article yesterday setting out its threats to the British economy. 

作为唐宁街的突然决定(脱欧)带来的余震之一,唐宁街上周突然决定将计划对这项投入为180亿的项目进行审查,秋天前不会做出决定,对此中国国家媒体新华社昨天写了一篇措辞强硬的文章威胁影响英国经济。

It said the 'new British Government' is jeopardising the 'hard-won mutual trust with China' and said the 'golden era' of co-operation with Britain could be over.

文章说“新的英国政府正在危及与中国的来之不易的互信”,并说与英国合作的“黄金时期”可能已经过去。

-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------


 
The deal to build Britain's first nuclear plant for decades would be a third owned by the state-backed China General Nuclear Power Corp - the main obstacle as Downing Street is concerned about heavy Chinese involvement in the UK's national infrastructure.

这项新建英国几十年来首个核电站的生意其1/3由第三方中国国企广核集团控股,该项目的主要障碍来源于唐宁街担心中国对英国的国家基础建设参与过多。

It added that China 'cannot tolerate any unwanted accusation against its sincere and benign willingness for win-win co-operation'.

文章补充说,中国“无法容忍对真诚的和良性的意愿共赢合作的任何不需要的指控”。

-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------



In further revelations over the troubled deal for Hinkley Point C it emerged this morning that the head of the French energy giant EDF gave his fellow board members just two days to read 2500 pages of contracts before they were asked to vote on whether to give the project the green light.  

关于陷入困境的欣克利角C核电站项目,更显麻烦的是今晨法国能源巨头法国电力公司的负责人只给他的董事会成员2天时间去阅读2500页的合同,然后董事会成员被要求投票表决是否对此项目开绿灯。

The 17 board members of EDF which is 85 per cent owned by the French government and has been contracted to build the expensive nuclear reactor voted 10-7 in favour of going ahead with the project last week.  

法国电力公司由法国政府控股85%,该17个董事会成员上周以10:7的票批准承建了此昂贵的核反应堆项目。


-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------

Eric Grinham Sydney Australia 1 hour ago
The only question here is - do you want absolutely everything to be owned by someone else ? In the short term the money flowing in may seem attractive later on when you realise that you have no say whatsoever in the running of your country that short term gain will not seem like such a good idea but then it will be too late .

这里唯一的问题是 - 你真的希望由其他国家掌握一切?在短期内的资金流入看起来很有吸引力,但是后续当你明白你对本国的运行没有发言权的时候你就会知道这个短期利益不是一个好主意,但那时这将是为时已晚。
埃里克Grinham澳大利亚悉尼1小时前
这些威胁使你很可疑整个交易 - 如果你希望中国拥有英国像他们正试图拥有澳大利亚,然后继续前进,向他们让步 - 问他们怎么他们的基础设施的多少将他们让英国自己的吗? - 答案=我怀疑绝对没有。
2006年,工党第一次给了反超。 。 。连续3个英国政府和10年后,英国仍在抖动。预示着在Brexit谈判。

Eric Grinham Sydney Australia 1 hour ago
These threats make you very suspicious of the whole deal - if you want China to own the UK like they are trying to own Australia then go ahead and give in to them - ask them how much of their infrastructure would they let Britain own ? - answer = I suspect absolutely none .

如果你希望中国像拥有澳大利亚一样拥有英国,那么就向他们妥协。这些威胁让你为整个交易充满疑问,问问他们愿意让英国拥有多少中国的基础设施?我怀疑答案就是一个也不愿意。

Kofi Annan Accra Ghana 2 hours ago
In 2006 Labour first gave the go-ahead . . . 3 successive UK governments and 10 years later the UK is still dithering. Bodes well for the Brexit negotiations.

2006年,工党开始为该项目开道,在经过3届政府10年后,英国依然犹豫不决。真是脱欧谈判的好预兆啊

-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------

Spiritus Veritas Berkshire United Kingdom 2 hours ago
Call their bluff!

他们虚张声势!

Beppe Sapone Belfast United Kingdom 21 minutes ago
Don't you mean "bruff" ?

你是说“底牌”吗?

Whatsup Winston Belfast 2 hours ago
Can't wait to get the trade deal with China that Boris promised us!

迫不及待的想看到和中国建立贸易协议,这是鲍里斯承诺过我们的!

countrybumpkin Whatsacity United Kingdom 3 hours ago
There was a time a British Company with British Employees using British Investment would of built it. How far we have fallen having to rely on the French or Chinese to build it at probably 3 times the real cost. Great haha don't make me laugh. And that wouldn't change even if we stayed in the stinking cesspit called Europe.

曾经英国公司的英国员工使用英国的投资可以建成这个项目。这次多久啊,我们就已经沦落大必须依靠法国或者中国人花费大概3倍的实际费用去兴建它。哈哈,别让我发笑了。即使我们待在欧洲这个臭水坑里,这也不会改变。

 -------------译者:chocolate2012-审核者:龙腾翻译总管------------

A. guest west midlands 2 hours ago
Blame Thatcher - she promised lower prices with "Competition"

都怪撒切尔-她在竞争中给出的价格太低了

Rat-Scabies Truro United Kingdom 3 hours ago
I'd rather not have their money than gives in to threats from China! Who do they think we are the word Great goes before Britain not China !

我宁愿不要他们的钱,也不要屈服于中国!

jasper4711 Dublin Ireland 3 hours ago
More like little britain.

更像小不列颠。

HKer Hong Kong China 28 minutes ago
Turning table.

风水轮流转

Lin Essex United Kingdom 3 hours ago
Threats are never a good thing. Giving into threats is an extremely bad thing.

威胁绝不是什么好事。屈服于威胁更糟糕。

Poppy E Anglia 3 hours ago
China or EDF? EDF or China? Not much in it really. Tell them both they can only use British workers resident in the UK.

中国还是法国电力公司?都差不多啦。但是必须要求他们使用英国的劳动力。

HKer Hong Kong China 26 minutes ago
Which is more easy for a living benefits or working? Sufficient workers in UK?

靠福利生活哪个更容易些? 英国有足够的劳动力吗?

-------------译者:Benita-审核者:龙腾翻译总管------------

Gdaddy Slumden Pitcairn 4 hours ago
Brexiters be like we don't need China we don't need EU .. We don't need nobody! We are team GB

脱欧就像我们不需要中国,我们不需要欧洲...我们谁也不需要!我们是英国队!

Dada007 Georgetown Malaysia 35 minutes ago
But you can only shout here. Tell you what be your own prime minister and you can make the decision.

但你只能在这里发发牢骚。告诉你,你可以决定谁是你的总理。

Blue Essex United Kingdom 4 hours ago
Strike price was a joke anyway. All made up with all the made up Green energy prices. Ditch the lot of green crup and think of the living.

终端电价就是一个笑话,全部由绿色能源的价格决定。多想想民生,别提关于环保的废话了。

Itellthetruth Brussels Belgium 4 hours ago
Well if true just block all Chinese goods entering all Commonwealth countries!!

好吧,如果这是真的,就禁止所以中国商品进入英联邦国家。

Brexitliesexposed London United Kingdom 3 hours ago
LOL The ignorance is strong in this one!

笑死了,无知者无畏!
 
-------------译者:liudingxun-审核者:龙腾翻译总管------------

Here_we_go_again Manchester United Kingdom 4 hours ago
The word "blackmail" springs to mind - and this also endorses the concerns about China wanting to have some sort of control of British infrastructure. Why does China want to invest in British power generation in HS2 and in major construction projects in British cities - what are they going to get out of it?.......

"勒索”这个词就是这么来的。
我也认为应该担忧中国想在英国基础设施领域的某些控制。
为什么中国要在英国投资发电厂、高速铁路以及其他大型的城市建设项目?他们想从中得到什么?

madbike10 EDINBURGH United Kingdom 4 hours ago
Let's think about this for a minute - we buy £billions of goods from china the only thing they buy from us is our industrial know-how (by buying up all our companies !). Regardless our spineless government WILL give into them just you watch it is all for the short term financial gain you see.

先让我们认真的想一想。
我们购买数百万英镑的中国货,但是中国只买我们一样东西——通过并购企业来获得我们的工业技术。
不管结果多么糟糕,我们懦弱无能的政府都会满足他们,就像我们看到的那些获得短期财政收益的项目。

-------------译者:liudingxun-审核者:龙腾翻译总管------------

Padspan East Sussex United Kingdom 4 hours ago
And so what about the massive in export of Chinese goods that flow into the uk on a daily basis My chinese friends are you going to risk an embargo because that's what you threats would incur if we have the kind of lady PM that we hopewe have and that has the balls that Cameron lacked

好吧,那么每天向英国大规模出口的中国货物会怎么样呢?
我的中国朋友们,如果我们有一个就像我们所希望那样的有种女首相,而不是卡梅伦那种孬种,你们就会因为威胁伟大而神圣的日不落帝国而遭受贸易禁运。

Clockhouse Spalding United Kingdom 4 hours ago
I'm shore Mrs may has ever faith in Mr Cameron and Co not. It would be foolish of any new priminister not to put the breaks on. Just to make shore this country is getting a good deal. I personally think there's better options to look at and safer and cheaper. I'd personal would like all utilities back under UK control /owner ship.

我们的岛国首相梅夫人,绝不相信卡梅伦先生和世界工厂的合作。
如果新上任的首相没有政策转向,那是愚蠢的。
这只会让岛国得到一个更好的交易。
我个人认为,还会有一个更好、更安全、更廉价的选择。
我个人希望,所有的公用事业都要回到日不落帝国的控制之下。

 -------------译者:天羽屠龙舞-审核者:龙腾翻译总管------------

Surfers London United Kingdom 5 hours ago
GOOD! China - with its crashing stock market and rapidly declining growth - is a one precarious 'house-of-cards'. THEY need this deal far more than us. Lets do deals with our Democratic Allies. Don't give this despicable regime power inside the UK!

太好了,中国(由于它的股市崩溃和快速衰退的增长)是一个风雨飘摇的“纸牌屋“。他们远比美国更需要这笔生意。让我们和我们的民主盟友做这笔生意。别让这个邪恶政权的力量进入英国。

confusios london United Kingdom 5 hours ago
I thought that was the idea. Vote Brexit and trade with China. Be careful what you wish for.

我认为这是个主意,公投退欧和与中国贸易,小心你所希望的。

David UK 5 hours ago
I'm sure we want to trade with China but we certainly don't want to be owned by them.

我确信我们想要与中国贸易,但是我们必定不想被中国控制。

brown boots1 london United Kingdom 5 hours ago
A huge saving could be made using bamboo scaffolding.

使用竹制脚手架可以节约一大笔(费用)。

Hugo Furst Middle England United Kingdom 5 hours ago
Could this have a detrimental effect on HS2 ? I sincerely hope so. SCRAP HS2. The biggest white elephant in British history.

这会对HS2有害吗?(译者注:HS2是英国的一个高铁工程)我真心希望如此。废止HS2.英国历史上最大的摆设。

阅读: