中国游客遗失钱包报警却被不容分说塞进难民营 [德国媒体]

本来,这位31岁的中国游客一直期待着一个无忧无虑的欧洲之旅。但随后,这位中国游客在斯图加特机场被小偷偷去了钱包。他想到了报警,最后,他(因语言不通)而签署了难民庇护的申请书,并“如愿以偿”地被收容在Dülmen难民营里。

Chinesischer Tourist strandet in Dülmener Flüchtlingsheim

中国游客被困dülmener难民中心



Eigentlich hatte sich der 31-Jährige auf eine unbeschwerte Europa-Reise gefreut. Doch dann wurde der Chinese am Flughafen in Stuttgart bestohlen und ging zur Polizei – dachte er. Am Ende unterschrieb er einen Asylantrag und landete in einem Flüchtlingsheim in Dülmen.

本来,这位31岁的中国游客一直期待着一个无忧无虑的欧洲之旅。但随后,这位中国游客在斯图加特机场被小偷偷去了钱包。他想到了报警,最后,他(因语言不通)而签署了难民庇护的申请书,并“如愿以偿”地被收容在Dülmen难民营里。


  
Ein Smartphone mit einer Sprach-AppSprach-App half beim übersetzen

一个智能手机的语音应用程序appsprach帮助他们翻译(中文)

Ganz genau aufklären lässt sich die wundersame Geschichte des Mannes aus dem fernen China wohl nicht mehr. Dass er letztlich das Flüchtlingsheim in Dülmen nach gut einer Woche verlassen konnte, verdankt er vor allem Christoph Schlütermann vom Deutschen Roten Kreuz (DRK) im Kreis Coesfeld und dem Leiter des Flüchtlingsheimes, Klaudio Kolakovic. Irgendwann fiel ihnen der gut gekleidete Mann auf, er passte nicht so recht dorthin. Eine Verständigung mit ihm war aber kaum möglich, auch nicht mit Händen und Füßen. Schlütermann wandte sich zunächst an das örtliche China-Restaurant, das gab ihm den Tipp, es mal mit Mandarin zu versuchen. Schlütermann griff zu seinem Smartphone mit der Sprach-App. Die übersetzte Schlütermanns Fragen, ebenso die Antworten des Chinesen. Eine davon lautete: "Ich möchte im Ausland spazieren gehen." So wurde schnell klar: Der Mann wollte kein Asyl, er wollte nach Italien und Frankreich.

这不再是从遥远的中国传来的神奇故事。他最终留在Dülmen难民中心超过一个星期就被救走,这很大程度上要归功于德国红十字会(DRK)在Coesfeld和难民宿舍的负责人,Klaudio Kolakovic和 Christoph Schlütermann。最终,他们注意到了这个衣冠楚楚的男人,他一直彬彬有礼的非常配合,绝对服从德国工作人员的命令,并且从来没有任何怨言。然而,由于语言不通,能理解他的话是几乎不可能的。 SCHLüTER问了当地的中国餐馆,他们告诉他可以用app翻译软件把中德语言互译。 SCHLüTER男子打开他的智能手机上的语言的应用程序。翻译SCHLüTER的问题,让他回答中文答案。这个中国人回答的问题其中之一是:“我要到国外走走。”因此,它很快变得清晰了:这个男人不想避难,他希望去意大利和法国!

Vor rund drei Wochen war dem Chinesen, der aus einer Provinz in Nordchina stammt, in Stuttgart kurz nach seiner Ankunft die Geldbörse geklaut worden. Er wollte den Diebstahl bei der Polizei anzeigen, geriet dann aber im rund 120 Kilometer entfernten Heidelberg in die Bürokratie der Flüchtlingsaufnahme. Wegen der fehlenden Sprachkenntnisse unterschrieb er statt einer Diebstahlsanzeige einen Asylantrag. Die Stadt Heidelberg teilte mit, dass es keine kommunale Anlaufstelle gewesen sein kann: "Er ist bei keiner städtischen Stelle vorstellig geworden", teilte die Stadt am Montag (08.08.2016) mit.

这位中国游客大约三个星期前从中国北方华北地区的某省来德旅游,于抵达德国后不久,在斯图加特机场他的钱包被偷了。他想去警察局报警,因为语言不通,警察递给他一张难民申请表格。该男子稀里糊涂就在上面签字了。然后被拉到了离此120公里的德国海德堡市。海德堡市说,有可能是没有市政地址:“他可以在任何城市的任何地方进行交涉”,在周一(2016年8月8日)公布的城市。

Das Regierungspräsidium in Karlsruhe kann sich den Fall nur so erklären, dass der Mann in die Erstaufnahmestelle in Karlsruhe gekommen und von dort aus nach Heidelberg weitergeschickt worden sei. Dort habe er mit einem Dolmetscher einen sogenannten Personalisierungsbogen ausgefüllt. "Jeder bekommt bei uns ausreichend Verständigungsmöglichkeiten angeboten", sagte eine Sprecherin. "Es war für ihn völlig klar, dass er in einer Erstaufnahmestelle für Flüchtlinge ist." Ob ihm das wirklich klar war?

卡尔斯鲁厄区市政局只能解释,这人进卡尔斯鲁厄接待中心时已经了解了将送他到海德堡的情况。他们拥有所谓的个性化的翻译。 “每个人都得到我们提供的足够的了解机会,”一位发言人说。 “我们已经很清楚地告诉他,他进的是难民接待中心”。但他是否真的清楚呢?(笑话,你说德语他怎么清楚?)

Reisepass wird eingezogen

护照被没收


  
Klaudio Kolakovic und Christoph Schlütermann (rechts) halfen dem Chinesen

Klaudio Kolakovic和ChristophSCHLüTER人(右)帮助中国游客

Mit dem unterschriebenen Asylantrag nahmen die Dinge für den Touristen ihren Lauf: In der Erstaufnahmeeinrichtung in Dortmund wurde ihm der Reisepass abgenommen und Fingerabdrücke genommen. "Sein Reisepass wurde eingezogen, dafür bekam er Flüchtlingsdokumente". Die Maschinerie der Asyl-Bürokratie ließ sich nicht mehr stoppen. "Er war auf einmal in unserem System drin und wurde dann behandelt wie jeder andere Asylbewerber auch", sagte ein Sprecher der zuständigen Bezirkesregierung Arnsberg. Von Dortmund aus wurde er nach Dülmen gebracht. "Da war wohl auch viel Obrigkeitsdenken dabei. Er hat einfach gemacht, was man ihm gesagt hat", so Christoph Schlütermann vom DRK.

在签署了难民庇护申请后,接下来的事情顺其自然:在多特蒙德接待站他的护照被没收了,而且录了指纹。 “他的护照被没收,但他得到了难民的证明”。难民庇护的官僚主义机器再也不能停下来。 “他的问题仅占了我们的内部系统中的一点时间,像任何其他难民申请人那样被对待,”当地阿恩斯贝格地区的一位发言人说。由于尊重德国政府的权威,他被从多特蒙德,带到dulmen。他的情况被告知难民营工作人员:”(此人名叫)克里斯托夫SCHLüTER,男,从刚果(金)共和国来。”(你把黄种人看成黑叔?德国工作人员多大的心啊!)

Hinzu kamen weitere Hürden, die dem Chinesen zum Verhängnis wurden. So hatte er bei der Einreise zwar ein gültiges Visum vorgelegt, dieses wurde aber offenbar an falscher Stelle abgespeichert und ließ sich anfangs nicht wiederfinden. Das erschwerte den Versuch des DRK-Mitarbeiters Schlütermanns, die Identität und den Aufenthaltsstatus seines Gastes aus Fernost zweifelsfrei zu klären.

此外,语言障碍让他无法辩解(自己并非难民),尽管他有入境的有效签证。这阻止了schlütermanns DRC的雇员企图证明他是来自远东的正式居留者而不是难民。

Ein Abschied voller Harmonie

一个充满和谐的告别

Irgendwie lichtete sich nach einer Woche voller Recherchen aber der Dschungel der Missverständnisse und der offenen Fragen. Der Asylantrag wurde gestoppt, und der Mann setzte seinen Europa-Trip fort. In Dülmen verabschiedete er sich höflich, ohne Vorwürfe gegen die deutsche Bürokratie zu erheben, er sagte aber auch: Europa habe er sich anders vorgestellt. Am Ende bleibt die Frage, warum hat der Mann all diese Unbill so duldsam ertragen? Er gab ohne Murren seine Fingerabdrücke ab, ließ sich ärztlich untersuchen und nahm in der Unterkunft auch Taschengeld an. Letztlich bleibt es bei der Erkenntnis, die Konfuzius wohl auch unterschrieben hätte: Wenn einer eine Reise tut....          

真相大白了,这名中国人只是一位“想到国外走走”的中国来的旅游者。于是此人在德国难民营白吃白住了一个星期后拿回了他的护照,然而他依然没有任何怨言,在告别德国时只是彬彬有礼的说:“欧洲跟我想象的不太一样”。然后这位游客继续前往意大利、法国继续他的欧洲之游。
德国难民局的官员死不承认这是他们的错误,说这位中国游客从来没有作出任何抗议或质疑之类的举动或手势(合着没到大街上强奸德国妇女、没有绝食抗议房子太小、没有上街捅人就不叫抗议和质疑?!),而且他护照上的德国旅游签证敲错了地方,很难找到。
最后的问题是,这位游客为啥连对体检和录指纹等程序都逆来顺受?最终,估计如果孔夫子本人来德国旅游,碰到德国警察塞给他难民申请表格也会在上面签字,然后......