每日邮报与中国人民日报合作是搞什么鬼? [英国媒体]

每日邮报与中共喉舌《人民日报》成了合作伙伴。在每日邮报的澳洲版面上出现了一篇有关中国医院弄错患者的文章,而在版面的右上侧出现了这么一行文字说明“这篇文章是与人民网(people.cn)合作推出”。英国网友:每日邮报和中国报纸分享信息怎么就应该感到难为情了?每日邮报和澳洲已经建立了这样的关系,每日邮报澳洲版那才叫一个令人尴尬的事物。

What is Mail Online doing in partnershipwith the People's Daily of China?

每日邮报与中国人民日报合作是搞什么鬼?



Mail Online hasgone into partnership with The People’s Daily, the official organ of theChinese communist party.

每日邮报与中共喉舌《人民日报》成了合作伙伴。

An article about an embarrassing Chinesehospital mistake was published on the Mail group’s Australian website with thetag, “This story was produced in partnership with The People’s Daily - people.cn.”

在每日邮报的澳洲版面上出现了一篇有关中国医院弄错患者的文章,而在版面的右上侧出现了这么一行文字说明“这篇文章是与人民网(people.cn)合作推出”。

The point of the story was obvious from thelengthy headline, “Father-to-bewaiting in hospital accidentally undergoes a haemorrhoid operation while hiswife gives birth after mix-up by Chinese doctors”.

从这篇文章长长的标题就可以看出文章要讲的是什么内容:《在医院里即将成为父亲的男子被医生误当成患者而进行了痔疮手术》



OinkImSammy 10h ago
They had a special relationship with NaziGermany so one with another extremist authoritarian dictatorship shouldn't be abig surprize.

每日邮报之前和纳粹德国建立了特殊关系,所以现在又和另一个独裁政权建立关系没啥奇怪的。

daftbell 10h ago
but this partenrship doesn't coversensitive issues such as freedom of press for instance

但是这个合作伙伴关系并不报道敏感话题,比如言论自由。

Madranon 11h ago
The Mail, like the People's Daily is asocially conservative media outlet with a propensity to manipulate and omitnews items dependig whether they do, or do not, suit the company's politicalline.

每日邮报和人民日报都是社会保守媒体,根据自己的政治立场来操纵或者忽视某些新闻。

gscott1979 12h ago
Wow. So most British, American, Australian,Canadian etc newspapers share stories and that's okay but not the Chinese.Considering the crap our governments get away with and the ridiculous politicalfarce we let carry on why not share with Chinese papers. At least we don'tpretend their government is democratic

哇,如此说来英语国家的媒体可以互相转载新闻,而中国媒体的就不行咯。考虑到我们政府胡作非为而不受处罚以及荒唐的政治闹剧,为什么不让中国媒体转载这些新闻呢。至少我们不假装他们的政府是民主的。

soysaucegirl 13h ago
How about some honesty, Guardian? Yourstories also appear in the Chinese state press, the China Daily. You have asimilar agreement, yet point the finger at The Daily Mail. Hypocrites much?

卫报你能不能诚实点呢?你的报道也经常被中国的中国日报所援引。你和中国日报也签订了类似的协议,现在却来指责每日邮报。虚伪啊。

ShadyCrackers 13h ago
Bloody foreigners! Providing ourjournalists with work...

可恶的外国人!给我们的记者提供了工作。。。

Waterkanter 13h ago
Oswald Mosley would turn in his grave.

奥斯瓦尔德·莫斯利爵士九泉之下不得安宁。(Sir Oswald Ernald Mosley, 6thBaronet,是一名英国极右翼政治家,因组织创立英国法西斯联盟而出名。2006年被BBC评为“20世纪最可恶的英国人”)

Neoconned Waterkanter 12h ago
Oswald Mosley would turn in his grave.

Maybe, but support for tyrannies, right orleft, runs deep in the Daily Heil's veins.

或许是吧,但是支持暴政,不管左翼还是右翼,一直都是每日邮报的德性。

MrWangincanada 13h ago
There is no need to politicize everything.
You all can make fun of it but It seemsjust a simple business deal of sharing tabloid stories between the two papers.

没必要政治化一切事物。
你可以拿它开玩笑,但是这不过是两份报纸为了分享小报消息而建立的伙伴关系罢了。

marknickless 13h ago
why should the mail be embarrassed byswapping stories with china? they already do it with australia. and thatproduces far more embarrassing copy.

每日邮报和中国报纸分享信息怎么就应该感到难为情了?每日邮报和澳洲已经建立了这样的关系,每日邮报澳洲版那才叫一个令人尴尬的事物。

hundredhander 13h ago
As many contributors have doubtless saidbelow, this is a perfect match - in the absence, that is, of the VolkischerBeobachter which, in the Mail's case, would be a better fit.
Maybe the objectionable and insufferablerantings of Comrade Dacre will be translated into Chinese for the delectationof that country's readers.

正如很多网友说的,在纳粹党报《民族观察报》缺失的情况下,每日邮报和人民日报的结合简直是天作之合。如果《民族观察报》还在的话,天作之合必须是每日邮报和《民族观察报》。

Celtiberico 14h ago
Mail Online has gone into partnership withThe People’s Daily, the official organ of the Chinese communist party.
Was Paul Dacre inspired by the Nazi-Sovietpact, perhaps?

”每日邮报与中共喉舌《人民日报》成了合作伙伴。”
保罗·达克雷(每日邮报总编辑)是受到了《苏德互不侵犯条约》的启发吗?

archmchairsocialist 14h ago
Two mouthpieces for their respectivecountries' establishment happy to lie and scapegoat innocent groups to protecttheir benefactors.
Seems like a good match to me.

这两个报纸分别是各自国家权力阶级的喉舌,通过谎言和寻找替罪羊的手段来保护他们的施主。
所以在我看来这两份报纸真是天作之合。

HelpTheUnderdog  archmchairsocialist 11h ago

Absolutely! Birds of a feather ... and allthat. Crap and shit, it's a partnership made in the gutter where both belong.

是的,一丘之貉。。。肮脏的合作关系。