台湾动画:“袋鼠拳击手”霍顿暴揍对手孙杨 [英国媒体]

澳大利亚泳将霍顿不仅在400米自由泳中痛击对手孙杨获得金牌,也在一个疯狂传播的喜剧动画中战胜孙杨。台湾动画工作室Next Animation Studios制作的该视频以霍顿为原型——霍顿在400米自由泳战胜前称孙杨为嗑药骗子。

Taiwan cartoon shows Mack Horton as a boxingkangaroo beating up rival Sun Yung

台湾动画描述——“袋鼠拳击手”霍顿暴揍对手孙杨

Australia's Mack Horton gave his great rival Sun Yung a knockoutblow in the men's 400m freestyle to win gold, and he is also doing it in ahilarious animated video that has gone viral.   

澳大利亚泳将霍顿不仅在400米自由泳中痛击对手孙杨获得金牌,也在一个疯狂传播的喜剧动画中战胜孙杨。

The video made byTaiwan company Next Animation Studios depicts Horton - who called out Yung as a'drug cheat' before beating him in the 400m freestyle。

台湾动画工作室Next Animation Studios制作的该视频以霍顿为原型——霍顿在400米自由泳战胜前称孙杨为嗑药骗子。

Horton then sendsSun flying off the podium with a left hook to the chin. The animators alsoportray Russia and China, whose athletes have been found guilty of dopingoffences, as bears and pandas with syringes sticking out of their back.

动画中霍顿以一记左勾拳打在孙杨脸上,而至其飞出领奖台。这家动画公司也将俄罗斯和中国,比作背后插着针管熊和熊猫,暗指两国运动员都被发现服用兴奋剂。


 
In a video that has gone viral Australian Mack Horton wasdepicted as a boxing kangaroo who sent his rival Sung Yen flying from the medalpodium with a left hook。

在一个疯狂流传的视频中,澳大利亚“袋鼠拳击手”霍顿一记左勾拳将孙杨打飞出颁奖台。龙腾网 http://www.ltaaa.com

The rivalry has been the talk of the Olympics with the Australianswimming hero Horton getting abused by Chinese Olympic fans for calling outbeaten drugs cheat Yang.

澳大利亚英雄泳将霍顿因称孙杨为嗑药骗子而被中国奥运迷们辱骂。

Horton spokefrankly about his Chinese rival after beating him in the 400m freestyle,saying: 'Sun Yang is just the drugs cheat'.

霍顿在400米自由泳战胜孙杨后坦白的说道,孙杨仅仅是个嗑药骗子。

Yangserved a secret three-month doping ban in 2014 and news of the suspension wasannounced retrospectively by Chinese officials.

孙杨在2014年因用服用兴奋剂而被秘密禁赛3个月,而中国官员在事后才披露。

In an apparentshow of sour grapes, Chinese fans hurled abuse at Horton online, with one goingas far as to wish Horton would be 'killed by a local kangaroo'. Now Horton hasironically been depicted as one instead.  

在明显嫉妒的心理作用下,中国网民在网上责骂霍顿,甚至说希望霍顿被当地袋鼠打死。那么现在霍顿明显变成了一只袋鼠。
 




The bespectacled, boxing kangaroo with a goldmedal around his neck and sends Yung, with syringes sticking out of his back,flying

这个脖子上悬挂着金牌,且戴眼镜的“袋鼠拳击手”将背后插着针管的孙杨一拳打飞。



Animators alsoportrayed Russia and China, whose athletes have been found guilty of dopingoffences, as bears and pandas with syringes sticking out of their back。

这家台湾动画公司也将俄罗斯和中国,比作背后插着针管熊和熊猫,暗指两国运动员都被发现服用兴奋剂。


 
It was an unsubtle dig at the previous drug offencesthat the Russian and Chinese athletes have been found guilty of.

这是暗指俄罗斯和中国运动员在之前都被发现使用兴奋剂。

The much anticipated showdown between Horton and Yang nevermaterialised after Yang failed to qualify for the 1500m final, where hedisappointed badly after trailing in sixth a long way behind gold medal winnerGregorio Paltrinieri of Italy in the 1500m.
China'sworld record holder and defending Olympic 1,500 metres freestyle champion struggledbadly in his heat and failed to qualify for the finals on Friday night.

由于孙杨丢失1500米决赛的资格赛,众所期待的霍顿VS孙杨没有出现,霍顿在1500米决赛中落后于金牌得主意大利选手GregorioPaltrinieri ,非常失望的获得6名。中国的1500米纪录自由泳保持着孙杨由于发烧,失去了周五晚上的资格赛。

Yang,who has already won a 200m freestyle gold and 400m silver, was only 16thfastest overall with the top eight going through to Saturday's final.

孙杨已经获得了200自由泳金牌和400米自由泳银牌,在只有前八名的进入总决赛的筛选中仅获得第16名。

Hortonmade it safely through to the final after finishing a comfortable second in thesame heat in a time of 14:48.47.

霍顿在同样发烧的情况下,以第二名14:48.47.秒的成绩进入总决赛。

ItalianGregorio Paltrinieri, the world champion, was fastest in 14:44.51 seconds.Sun's time was 15:01.97.   

世界冠军意大利选手GregorioPaltrinieri在资格赛中的成绩是14:44.51秒,而孙杨的时间是15:01.97秒。