德媒:叙利亚战争,中国将与阿萨德武装合作 [德国媒体]

中国军队将同叙利亚军队加深合作。双方在大马士革的会面达成一致,中国军队将向叙利亚方面提供援助物资。德国网友:已经改变了世界局势!现在中国人也插手叙利亚并发表政治声明,就在我们家门口。这给我们欧盟另一个更明显的提示,我们需要一个统一的对外国防政策。



Krieg inSyrien: China will enger mit Assads Armee kooperieren

德媒:叙利亚战争:中国将与阿萨德武装紧密合作

Die chinesische Armee willdie Zusammenarbeit mit Syriens Militär vertiefen. Bei einem Treffen in Damaskuseinigten sich beide Seiten auf die Lieferung von Hilfsgütern durch diechinesischen Streitkräfte.

中国军队将同叙利亚军队加深合作。双方在大马士革的会面达成一致,中国军队将向叙利亚方面提供援助物资。

Chinawill die militärische Zusammenarbeit mit Syriens Regierung ausbauen, die ineinen Bürgerkrieg verwickelt ist. Die Armeen beider Staaten hätten traditionellfreundschaftliche Beziehungen, sagte Guan Youfai von der ZentralenMilitärkommission bei einem Besuch in Damaskus. Das berichtete die amtlicheNachrichtenagentur Xinhua.

中国将在军事方面同陷入内战的叙利亚政府加深合作。新华社报道,访问大马士革的关友飞说道,两国军队有着传统的友好关系。

Demnachtraf der für internationale Beziehungen zuständige Offizier den syrischenVerteidigungsminister Fahad Dschassim al-Freidsch. Die Armee der Volksrepublikwolle den Austausch und die Zusammenarbeit mit der syrischen Armee vertiefen,wurde Guan zitiert. Demnach einigten sich beide Seiten auf die Lieferung vonHilfsgütern durch die Streitkräfte der Volksrepublik. Einzelheiten wurden nichtbekannt.

这位负责国际关系的官员还会面了叙利亚国防部长法赫德·贾西姆·弗拉杰。关友飞表示,中国军队将会加深与叙利亚军队的合作和交流。双方达成一致,中国将向叙方提供援助物资,具体细节并未公开。

DieStaatsführung in Peking hatte bereits Diplomaten entsandt, um zwischen derRegierung in Damaskus und Vertretern der Opposition zu vermitteln.

北京方面领导人已经派遣大使,在大马士革政府和反对派代表之间做调解。

Mehrals fünf Jahre nach Beginn des Bürgerkrieges stehen sich die Konfliktparteienaber weiter unversöhnlich gegenüber. Bei den Kämpfen sind Hunderttausende umsLeben gekommen. Millionen sind auf der Flucht. Heftig umkämpft ist zurzeit dieStadt Aleppo. Der Westen der Stadt wird von den von Russland unterstützenRegimetruppen gehalten. Den Osten Aleppos kontrollieren Aufständische. AnfangJuli haben Truppen des Regimes die letzte Versorgungsroute in den Osten derStadt gekappt. Bis zu 300.000 Menschen sind von der Außenwelt abgeschnitten.Auch die Menschen im Westen der Stadt, schätzungsweise 1,2 Millionen, hättenkaum noch Strom und ausreichend Trinkwasser, heißt es.

内战超过5年,至今两派依然无法和解。战争造成数十万人丧生,上百万人逃离。现在激烈争夺的是阿勒颇。该城西部由俄罗斯支持的政府军控制。阿勒颇东部由反抗军控制。7月初政府军切断了该城东部最后的补剂运输路线。有接近30万人与外界隔离,加上西部民众估计有120万人没有电和足够的饮用水。

DasInternationale Komitee vom Roten Kreuz (IKRK) richtete am Dienstag einen dramatischen Appell an die Konfliktparteien, die Kämpfe zu beenden. "Ständig gibt es Beschuss,mit Häusern, Schulen und Krankenhäusern in der Schusslinie. Menschen leben ineinem Zustand der Angst. Kinder sind traumatisiert. Das Ausmaß des Leidens istimmens."

红十字会在周二紧急呼吁冲突双方停战。“不停的有对房屋,学校和医院的射击。当地人生活在恐惧之中,孩子受到严重的精神创伤。”

Russische Langstreckenbomber starten derweil erstmals von derLuftwaffenbasis Hamadan in Iran aus Angriffe. Die Kampfjets sollen die Extremisten des"Islamischen Staats" (IS) und der Miliz Dschabhat Fatah al-Schamangreifen. Russland und Iran gelten als die engsten Verbündeten der syrischenRegierung unter Baschar al-Assad. Sieunterstützen sie militärisch, finanziell und politisch.

俄罗斯的远程轰炸机首次从伊朗哈马丹空军基地起飞发动攻击。这些轰炸机攻击“伊斯兰国”极端分子和DschabhatFatah al-Scham的反政府军。俄罗斯和伊朗被认为是阿萨德政府最紧密的盟友。他们在军事,经济和政治上支持叙利亚政府。


JaSuper!
Carabus 16.08.2016
Damitein weiterer Baustein, dass dieser Krieg nie enden wird und immer mehr vomBürgerkrieg (angezettelt vom Assad-Regime) zum Stellvertreter-Krieg wird. Daskannten wir ja schon von den anderen Kriegen: Vietnam, Afganistan... Auf derenAltar wird die Zivilbevölkerung geopfert und Europa, das damit wenig zu tunhat, darf dafür die Flüchlingsströme aufnehmen und für den Wiederaufbau zahlen.Oder nimmt Russland, die USA oder China die jetzt auf oder bezahlt dennWiederaufbau?

太棒了!
为这场战争永不停息添砖加瓦,这场内战(阿萨德政府煽动的)将变成代理人战争。我们已经熟悉了这种战争:越南,阿富汗。。。在祭坛上被祭祀的是平民和我们欧洲,我们要接收难民潮,为重建买单。难道俄罗斯,美国或者中国会接收难民或者为重建买单?

@carabus
GunstLeo 16.08.2016
angezetteltvom Assad-Regime... Warum sollte jemand, der fest an der Macht sitzt, einenBürgerkrieg anzetteln und an seinem eigenen Thronsessel sägen? Dieser Kriegdauert schon zu lange und wird immer komplexer und erbitterter.

回复楼上
由阿萨德政府煽动。。。难道有掌权者愿意煽动内战,自毁王座?这场战争已经持续已久,现在局势愈发复杂和激烈。

Bleibtzu hoffen
micromiller 16.08.2016
dassdiese neue Konstellation ein schnelleres Ende des Leidens bringt. Nato und USAhaben zu lange mit den vielen Alternativen gespielt, leider immer zu Lasten derZivilbevölkerung.

希望现在的局势和苦难能很快结束。北约和美国长时间来试过了各种方案,然而结果都是加重人民的负担。

Endlich
syssifus 16.08.2016
Es istan der Zeit,dass das wirtschaftlich so starke China auch als Ordnungsmacht aufseinem Kontinent auftritt.

终于到了像中国这种经济如此之强的国家从他的大陆走出来,当世界警察的时候。

Jetztist es passiert
paulvernica 16.08.2016
Erdoganwird einen Herzkasper kriegen. Erst die Beschuldigung er würde Terroristenunterstützen und jetzt hilft China auch noch dem Assad. Wie will er dasüberstehen ?

埃尔多安心脏病要犯了。先是指责他支持恐怖分子,现在中国又要帮助阿萨德了。他怎么能挺过来?

Bittekorrekte Sprache
68bella68 16.08.2016
Bei densogenannten Aufständischen handelt sich sich größtenteils um islamistischeTerroristen, also um solche Leute, die in Würzburg und Ansbach Anschlägeverübten. Es gibt in Syrien keine gemäßigte Opposition mehr, denn die sind allezu den Islamisten übergelaufen. Diese Tatsachen sollte auch durch die in einenArtikel zum Audruck gebracht werden. Wenn die sog. Aufständischen siegen, siegtletztlich der IS. Will das SPON?

请更正说法
那些所谓的起义者大部分都是伊斯兰恐怖分子,也就是在我们德国维尔茨堡和安斯巴赫制造恐怖袭击的那种人。现在的叙利亚根本没有什么所谓的反对派,因为所有的人都投奔了ISIS。文章中应该提到这一点。如果所谓的起义者胜利的话,事实上就是ISIS胜利了。明镜想看到这种局面?

MilizDschabhat Fatah al-Scham
GunstLeo 16.08.2016
...erwähnenswertwäre die Information, dass besagte Miliz noch bis zum 28. Juli 2016 Dschabhatal-Nusra hieß - also die syrische Filiale des Terror-Frenchisers Al-Qaida (denmeisten bekannt aus 9/11).

值得一提的是,叙利亚的Jabhat Fatehal-Sham反政府叛军。这支武装力量直到2016年7月28日之前还叫努斯拉阵线组织,也就是基地组织的叙利亚分部(后者因911事件为人所熟知)

(译注:叙利亚内战开始后,该组织于2012年1月23日宣布成立,并成为内战中一支强大的参战力量。该组织已被联合国、澳大利亚、加拿大、新西兰、俄罗斯、英国、美国和土耳其认定为恐怖组织。努斯拉阵线争取推翻叙利亚阿萨德政府,以逊尼派伊斯兰国家取而代之。它虽然附属于基地组织,不过它主要关注在叙利亚境内的当前敌人,尚未强调要针对西方国家目标或在全世界发起圣战。努斯拉阵线的成员被指控攻击叙利亚非逊尼派的宗教信仰,包括阿拉维派。其成员也指美国和以色列是伊斯兰教的敌人)

Danke,liebe Chinesen!
joerg.braenner 16.08.2016
Es istungemein konstruktiv, dass sich noch eine Großmacht, die noch dazu am anderenEnde der Welt sitzt, in diesen Konflikt einmischt. Damit ist sichergestellt,dass der Teil des syrischen Volkes, der noch nicht geflohen ist, bald endgültigausgerottet wurde. Dann kann Assad sein "Land" wieder ungestört"regieren".

谢谢,亲爱的中国人!
真是有益的举动!地球另一端的又一个强国插手这个冲突。现在可以确定的是,那些还没逃亡的叙利亚老百姓不久就可以坐等被彻底消灭了。到时候阿萨德就可以不受干扰的“执掌”他的“国家”。

Runtervom hohen Ross
sabato.74 16.08.2016
NachRussland stützt jetzt auch noch China das Assad-Regime. So bitter das ist: DerWesten muss einsehen, dass er keine Chance hat, gegen diese Phalanx denDiktator zu stürzen. Auch die USA müssen das einsehen. Sie müssen runter vomhohen Ross und das Vorhaben aufgeben, Assad zu stürzen. Alles andere verlängertdiesen Konflikt nur unnötig. Washington kann ja auch gar nicht sagen, was nach Assadkommen sollte.

放弃傲慢
继俄罗斯之后,现在中国也开始支持阿萨德政府。苦涩的事实是:西方必须明白,反对如此的阵容是没有机会推翻那个独裁者的。美国也必须明白,必须放弃傲慢放弃推翻阿萨德的计划。这场冲突不需要别的无用的东西了。其实华盛顿方面也根本不知道,就算阿萨德被推翻上来的会是个什么样的人。

Soverändert sich die Welt!
Québec 16.08.2016
Jetztgreifen die Chinesen in Syrien ein und melden politische Ansprüche an,sozusagen vor unserer Haustüre. Ein weiterer deutlicher Hinweis an die EU zueiner gemeinsamen Außen- und Verteidigungspolitik zu kommen.

已经改变了世界局势!
现在中国人也插手叙利亚并发表政治声明,就在我们家门口。这给我们欧盟另一个更明显的提示,我们需要一个统一的对外国防政策。

Wenn dasstimmt
pep010 16.08.2016
ist dasGerede Chinas über seine Selbstverpflichtung zur Friedsamkeit auf dem Boden desKonfuzianismus endgültig als Lüge enttarnt. Vielleicht wird das 21. Jahrhundertschlimmer als das 20. Jahrhundert.

如果这件事是真的那就最终揭露了中国是所谓的自律温和的孔文化国家是个谎言。21世纪可能比20世纪还要糟糕。

Und ichglaube ganz fest daran...
DerDifferenzierteBlick 16.08.2016
...wennDeutschland und der Westen keine Waffen mehr exportieren und sich völlig ausanderen Ländern zurückziehen würde, dass die Welt dann ein friedlicher Ortwerden würde. Denn Länder wie die Türkei, Saudi-Arabien, Katar, China, Russlandetc. würden ja niemals Waffen in andere Länder liefern oder sich sogarmilitärisch engagieren...

我完全相信。。。如果我们德国和西方国家不再出口武器,从其他国家撤回,那么这个世界将变成一个更和平的地方。因为到时候像诸如土耳其,沙特阿拉伯,卡塔尔,中国,俄罗斯这些国家就不会向其他国家提供武器或者军事干预了。。。

Krieg inSyrien
yokoline 16.08.2016
LetztenEndes trägt die USA als Kriegstreiber die größte Schuld an den Kriegen indiesen Regionen. überall wo sie sich eingemischt haben, wie im Irak und Lybienhaben sie Elend und Not hinterlassen. Choas, ohne eine starke Regierung. Washat es gebracht diese Länder von diesen Dikatatoren zu befreien? Die USA hat esin den ganzen Jahren nur noch schlimmer gemacht. Was sollen gerade sie inSyrien besser machen? Das sich China jetzt gemeldet und sich auf die Seite vonRussland gestellt hat ist sicher auch der Bedrohung gegen China von der USAgeschuldet.

叙利亚战争
最后的结局,最大的责任要归咎于美国这个煽动战争的国家。美国人插手的所有地方,如伊拉克,利比亚。美国人留下的都是伤痛和困苦。一片混乱,根本没有扶植起一个强有力的战后政府。将这些国家从独裁者手里解放出来又带来了什么?美国这些年做的就是把一切变得更糟。美国怎么可能在叙利亚做的更好?中国现在发表声明站在俄罗斯一边也完全是因为美国对中国的恐吓。